Re: synagogue memorial plaques #JewishGenUpdates

peter isert

I think it’s a wonderful idea to help trace loved ones & to keep in touch with family members long forgotten. I agree with Matt, if you want to keep it private, don’t place the plaques in a public area for all to see. Peter Isert, Sydney, Australia 

Re: need help translating person's title #yiddish #names

Percy Mett

In Polish Yiddish, mima = aunt

Perets Mett

From: Aline Petzold
Date: Sun, 14 Jun 2020 11:32:44 EDT 

I have come across a notation  of items sent to a relative of my grandmother's in Romania.  She referred to the person as " Mimà Feiga".  I assume that this is Yiddish.  Can anyone tell me what the title " Mimà" means?


Re: The male name Shapsei #names #lithuania

Eleanor Lind

My uncle was Shapsel Nikodemus on his 1907 English birth certificate which later became Stephen Nicholas

Re: Other names for Yitzchak? #names


Can be Icek in Poland. My grandfather, Yitzchak, became Isidor. 
Abby Barry Bergman
New York

Re: Surname TAJWIJ #names

Helen Gardner

On the 1862 summary of the marriage record of her daughter, my gggrandmother is named Chaia Sura Tywel, but in the body of the text her father's name is given as Faivel. I have always assumed that her name was Chaia Sura bat Faivel.
Helen Gardner

ancestral names, all from Poland, mostly Warsaw


Re: Brian Stern, the names WURM and WIENER #germany



I am researching the WURMs from Hungary. There are several teories concerning the origin of WUM as a surname:

1. The ancestors of the family originated from the medieval German town of WORMS.
2. Its a fantasy name in contemporary German, meaning WORM in English.
3. Its a fantasy name from old or middle German, meaning Dragon in English (Like in the operas of Wagner.

There rae sveral forms, like WURM, WORM, VURM, VORM etc.


Gyorgy Ujlaki

Re: Town in Hungary KOMIDAT (UNGAR) #hungary


Dear Jackie,

I would think the place you mentioned might be Magyarkomjat in the Subcarpathian area, now in Ukraine

The name translates as "Hungarian Komjat". "Ungar" might mean Hungarian, J was mispelled as "MI".

I drove through it several times.


Re: New Book By Historian Jan Grabowski Polish Shows Polish Police Had Key Role in Nazi Final Solution #holocaust #poland


Unfortunately, there are so many evident and intentional (!!) errors and ommissions in this book to treat it as a serious source of data. Mr Grabowski "corrected" the documents to show that Polish police helped Nazi forces. More, this is not Polish police but the forces directed by Germans. Thus, Grabowski could not be treated as historian!
Best regards,

Please help with short yidisch translation #translation

Alberto Guido Chester

This is the backside of a postcard sent from Galitzia to Argentina in the 1920´s or 30´s.
Can someone please translate the text for me?
The front side shows a young lady, but I do not recognize her.
Thanks in advance

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina

Libre de virus.

Brief translation from German? #germany #translation

Alberto Guido Chester

I attach a picture of the back of a postcard sent to my father Ire Schechter from his sister (from Rohatyn to Argentina)
Would appreciate reading/translating because the calligraphy is so strange to me.
Why would she write like that?
The photographer´s seal says "Carmen LWOW" and the picture was probably taken in the 1930´s.
She was killed in the Shoah.
Thanks in advance.

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina

Libre de virus.

ViewMate translation request - Poland 19th centuary from Zamosch #russia #translation


I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. 

This is the marriage certificates of my great grandparents from Zamosch at 1867.
Any information regarding their occupation, year of birth, or city of ancestry will be highly appriciated.

It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Dr. Ofer Cornfeld

Re: Jewish Prison Commander - Kharkov 1923 #ukraine


In Kharkov, which became the capital of Soviet Ukraine in December 1919, the provincial Cheka was successively headed by the Russian Vasily Nikolaevich Blinov, mentioned above Schwartz (May-June 1920, formerly vice-chairman), the Polish nobleman Ivan Antonovich Menitsky and the Polish proletariat Stanislav Frantsevich Redens, from December 1920 to July 1921, Isaac Solomonovich Radin (Esterman), the last chairman of the Kharkov Cheka was Afanasy Tikhonovich Tantsura, among the deputy chairmen were Livshits and S.I. West.

Translation needed from Hebrew for matzevah. #translation

I've posted a photo of a matzevah in Cleveland Ohio. I need a translation for the right side of the stone, which is in Hebrew. 
It is on ViewMate at the following address ... Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much.
Thank you so much for your help. 

Avivah R. Z. Pinski ,  near Philadelphia, USA

Re: Migration from Galicia to Vienna and Germany #austria-czech #germany #general

Phil Schwarz

My great-grandfather (father's mother's father), Moritz Schwebel, born in 1864, migrated from Czortków, Galicia, to Vienna, in the 1880s or 1890s.  My grandfather (father's father), Samuel Schwarz, born in 1893, migrated from Grzymalów, Galicia to Vienna in the 1910s.
Phil Schwarz
SCHWARZ/SCHWARTZ, KATZ (Grzymalów, Galicia)
SCHWEBEL, KALLENBERG, KLEIN, SCHRAMM, WOLFMANN (Czortków, Galicia; Neulengbach and Vienna, Austria)
ADLER, FEITH (Koblenz, Germany)
ROSENTHAL, ELKAN, BLOCK (Wetzlar, Germany)
HEYMANN (Cologne, Germany; Amsterdam, Netherlands)
A product of a mixed marriage: my father was a Galizianer, my mother a Yekke :-).

Re: Hungarian labor brigades - first person narrations #russia #hungary #romania #ukraine

Ron Hoenig

My father Gabor Hoenig (1922-2015) was part of group of forced labor survivors who wrote a short collective history of the IX/1 Battalion of forced laborers. It's in Hungarian and is named after a pop song of 40s A vaci utca felragyog (Vaci Street lights up). Its author was Propper Jeno. Those who can read Hungarian would find it very useful. On the back there is the following (my very rough translation)

More than a third of us perished between the curve of the Don and the battlefield. From our many companies nobody or a few solitary witnesses survived.A great many of us perished in the mines at Bor or on the road. Huge numbers also died on the Western border or were deported to the German territories. Forty two percent of the  "lucky" company survived and fifty-eight percent died or disappeared in the last few weeks. We cherish the memory of our comrades who were unable to survive the murderous weeks of the Nyilas (Arrow Cross) regime, and the memories of the millions who were cruelly murdered by facsism. We trust the future of our memories to this chronicle. Letters don't die ...

Ron Hoenig
Adealide South Australia

Viewmate translation request - Russian #russia #translation

Scott Fischthal

I've posted two vital records in Russian for which I need a translation. They are on ViewMate at the following addresses:
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much for your help!
Scott Fischthal
Researching: KRONENBERG (Wyskow/Nasielsk/Zakroczym), PLOMIAK (Zakroczym), FISCHTHAL (Czortkow), SZUMACHER (Przasnysz), ARMLAND (Przasnysz), HOLZMAN (Wyszkow), GOSENPUD (Minsk), OXENKRUG (Minsk), REAMER (Baisogala/Seduva), BUCHMAN (Kopatkevichi)

Berlichingen #germany

ירוחם צבי קינסטליך

mybe someone knows from where did they come the berlichingen jew? 

I am looking for an original documents  of my mother 's parents, even one document.they were lived in bilgoraj, in1941 they escaped to uzbekistan, there they died both of them.the hospital did give them to the children so also,we don't know their grave.




daniel preissman

going thru data base and noticed Jennie (1898-1981) and Usher Praissman (1871-1950). Usher was my great grandfather’s brother David Preissman (1874-1959). We have done considerable research on this side of our tree and continue to find new discoveries.  How are you related to Usher/Otto Praissman?  R,
Daniel Preissman (preissman@...)


Re: From Which Viewpoint Are Cousins Named? #general #names

David Brostoff

On Jun 13, 2020, at 4:02 PM, carl.kaplan via <> wrote:

Ancestry says she is my 2nd cousin, once removed (up a generation). That seems to be from her viewpoint. I then checked the great-granddaughter of my grandfather. This time Ancestry looked at it from my viewpoint, and labeled her my 1st cousin, once removed.
Others have answered your question, but just so I understand, where is Ancestry giving you this information?


Re: From Which Viewpoint Are Cousins Named? #general #names

Joyaa Antares

Sarah Meyer writes, “Count the generations back to the siblings on EACH side so if on your side it is 4 and on the other side it is 3, the smaller number is the cousin - in this case 3 and the positive difference is the removed (4-3)=1.  It does not matter whose number is smaller.  So in this example the relationship would be third cousins once removed (my underline).  If the numbers were 2 and 5, it would be second cousins 3 times removed.  

As I read Carl’s original post, if he counts back to the siblings as Sarah suggests (and would give the correct answer), then it is 3 on Carl’s side and 2 on the other.  As ancestry correctly stated, second cousins once removed (2C1R).

Gold Coast, Queensland, Australia

27521 - 27540 of 671970