JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Stephen Weinstein
On Fri, Jun 26, 2020 at 08:35 AM, <YaleZuss@...> wrote:
Do you know anyone who can speak 40 languages? Does any of them work for the amount paid the immigration inspectors?I think the "40 languages" meant that the inspectors collectively spoke a total of 40, including English and 39 others, meaning that there were 40 languages that were each spoken by at least one inspector. This could simply mean that 39 of the inspectors were immigrants from 39 different countries, and those 39 each spoke two languages, English and the language of their home country. It does not mean that any one inspector spoke all 40 languages. I know someone who can speak English and one other language. And I think that out of several million immigrants, there were at least 39 immigrants who spoke English and the language of their home country, but had no other marketable job skills, and would work for whatever immigration inspectors were paid.
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Stephen Weinstein
To be a smart ass, I would like to respond as follows to everyone claiming that absolutely no names whatsoever were ever changed at Ellis Island:
There were "hundreds of immigrants were married on Ellis Island" (https://blog.eogn.com/2018/03/23/webinar-married-at-ellis-island-single-women-and-immigration-1892-1924/). Since married women didn't keep their maiden names in those days, unless the bride and groom already had the same surname before they married (which is possible, but not common), each woman who got married at Ellis Island would have changed her name there -- to her new husband's surname. This, I hope, will resolve the question conclusively and bring the argument to an end -- but I don't think it will.
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Barbara Algaze
A good friend of mine tried to explain her HOLLAND surname by telling me this "family story." The two brothers arrived at Ellis Island on a ship from Rotterdam. The older brother said to the younger brother, "Let me talk to the clerk; I know more English." So, when the clerk asked, "What is your surname?" The older brother thought he was asking, "Where did you get on the ship?" His response was "HOLLAND," and that is how they got the surname.
When I helped her find the actual passenger manifest, the surname, as written, was HOLLAND !!!!!!
|
|
Re: Looking for Polish woman who jumped off train to Auschwitz
#holocaust
#poland
Marilyn Feingold
Was she the only one able to escape in that car? What an amazing story! How brave she was. Marilyn Feingold
|
|
Researcher for Kamienka Stara Lubovn ia-Slovakia
#slovakia
Marilyn Feingold
I am looking for information about Israel Jacob Schlifer who was born in Kamienka Stara Lubovna Slovakia in about 1825. I want to verify where he was born and where he lived between his birth and death in Odessa in 1890. I would also like to find information about his marriage and any children he had. This is my Great Great Grandfather.
I am open to suggestions for a researcher or to hear from anyone who has information about this town. Thank you for your help. Marilyn Feingold
|
|
Re: Name of Mendelson
#names
sacredsisters1977@...
Hi All
I am seeking any information on descendants of Rosha Mendelson. Rosha Mendelson was born in Mogilev Belarus about 1875/76. Her parents were Movsha-Shlema and Sorah Mendelson. Rosha married Nakhman Goldberg. The only evidence I have found is their marriage date of 1901 on jewishgen.org website. Someone else who is from the Goldberg side is also seeking information. Also seeking any information on descendants of Zelik Mendelson. Zelik Mendelson was born in Mogilev in 1897 to parents Yosel and Rokhilya Mendelson. Zelik married Leah Pozina and had a daughter Elya or Gayla. Elya married someone with surname Dumchin I believe and had 3 children of Sima, Evengy, and Lyudmilla. I have tried in the past to contact Elya, but I never got a response. I believe she was living in New York according to a POT she submitted, but now I think she has passed. I would like to contact her children but have no clue where they are. So any and all information on both my Mendelson ancestry queries is appreciated. Sarah Greenberg(USA) sacredsisters1977@...
|
|
Viewmate Translation Request - Polish (or Russian)
#translation
Robert Hanna
I've posted 4 vital records in Polish (or Russian) for which I need full translations. They are on ViewMate at the following addresses ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82722 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82723 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82724 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82725 Please respond via the form provided on each ViewMate image page. Thank you very much Robert Hanna
NYC
|
|
Russian translation requested
#translation
Miriam Lappen
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address:
If possible, I would appreciate a full translation but any pertinent information would be appreciated.
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Miriam Lappen
PEDRO/FRYDMAN/GELBORT
|
|
ViewMate Translation Request (Russian)
#translation
Miriam Lappen
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82774 If possible, I would appreciate a full translation but any pertinent information would be appreciated. Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Miriam Lappen PEDRO/FRYDMAN/GELBORT
|
|
ViewMate translation - Hebrew - 1890 Birth record Starokonstantinov, Ukraine
#translation
Barry E Chernick
Hi,
I've posted an 1890 Ukraine birth record in Hebrew for which I need a translation (M146 only). It is on ViewMate at http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82713 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Barry Chernick Bellevue, WA
|
|
ViewMate translation request - Polish
#translation
S.geller@...
I've posted a birth record in Polish for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82720 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much, S. Geller Montreal, QC, Canada
|
|
Re: Looking for Polish woman who jumped off train to Auschwitz
#holocaust
#poland
rich.meyersburg@...
My cousin by marriage Truda Osterman, later Rosenberg was about 18 on the train to Auschwitz. They were able to pry apart two boards so she could squeeze through. She was red headed, which made it necessary to dye her hair, but she survived for 2 or more years in Nazi Germany. Sometimes she evaded capture by the skin of her tteeth.
it was quite moving going to the Holocaust museum in Washington with her, We started out as a small family group and ended up 30 or more people listening while she pointed out on the train there exactly where she had been able to slip through. I think she gave testimony at the museum later, so you may be able to find her story there. She survived, married twice, the second time to my cousin and lived a long and satisfying liife.
|
|
Wilson
It appears that Solomon Wolfson (my GF who changed his name to Samuel Wilson after arriving in the U.S. in 1906) was the son of Efriam Wolfson (my GGF). Solomon said he was born in Poltava, Russia in 1887 (today Poltava, Ukraine). Efriam's brother, Mayer Wolfson, married Lifsa Karachick. Their daughter, Frade Wolfson, married Hyman Resnikoff.
I am in possession of a hand drawn Resnikoff family tree prepared in 1979 in Jerusalem by an L.A. Resnikoff and then edited in 1984 in Jerusalem by an "H.R.W." This tree is written mostly in English with some of the names only in Hebrew script. While I can only vouch for the accuracy of this tree regarding my grandfather and his descendants, I believe that it is probably reliable and would be glad to provide a digital copy directly to those who would be interested. I have not identified a Jacob Resnikoff on this tree but he may be there. I am researching the WOLFSON family that lived in Russia, probably the town of Poltava, today in Ukraine. There is some reason to believe this was a rabbinical family founded by Abraham Wolfson (GGGF) and his wife Hannah LEFSHUN (GGGM). Other than the tree, a family photo and a few family stories, I have been unsuccessful so far in locating information about this family in Russia. Any information or suggestions for sources would be greatly appreciated. Thanks, Sam Wilson
|
|
HORNSTEIN, ORNSTEIN, MERDINGER - from Suceava
#austria-czech
Trudie Seuss Stapleton
Searching HORNSTEIN, ORNSTEIN, MERDINGER - from Suceava
Honora Hornstein (Ornstein) DOB: 12 Sept 1882 in Suceava, Austria – present-day Romania. Jsidor Hornstein (Ornstein) DOB: 12 March 1881 in Suceava, Austria - present-day Romania. Honora filed a “Declaration of Intention” claiming she arrived in America June 1900. I have not been able to find her on a passenger list to America or Canada other than her 1930 travel from Washington to Hawaii back to California. Honora and Jsidor’s parents are Simon Hornstein and Edel Merdinger. The family lived in Suceava, Austria – present-day Romania. Simon Hornstein DOB: 1844 in Stanislau, Austria present-day Ivano-Frankivs'k, Ukraine, DOD: 26 April 1891, buried in Suceava. Honora and Jsidor's paternal grandparents Itzig and Hinde Hornstein lived in Stanislau, Austria, present-day Ivano-Frankivs'k, Ukraine and maternal grandparents Moses and Chaje Merdinger lived in Sadagora, Bukovina, present-day Ukraine. I would appreciate any information on the Hornstein (Ornstein) and Merdinger family. Sincereley, Trudie Stapleton stapleton@...
|
|
Re: source of surname SCHRECKINGER
#general
Hello Rochelle,
I happened to find this old post of yours. I believe we might have been in touch at one point several years ago. Anyway, my grandmother immigrated to the U.S. in 1908 with her cousin or friend Chaya Shreckinger from Sprein (in the Sambor Raion). Chaya went to Connecticut (I believe the name was Chesterfield according to the ship manifest). Perhaps she was related to your grandfather. Regards, Carol\
|
|
Re: Searching KESSLER, Brooklyn, NY
#usa
hilds64@...
My father always spoke about a cousin named Magda Kessler who visited from Israel; does this name sound familiar to anyone? On my father's side (all from Hungary) I am researching ZORN, BRAUN, SCHWARTZ, and KLEIN.
Hilary Wolf
|
|
Translation request-Yiddish 2 page letter
#translation
ljl5@...
#Yiddish #Belarus
Subj: ViewMate translation request - Yiddish
I've posted a letter in Yiddish for which I would like to have a translation. It is a two page letter, written by Shaya Fytil Eidelman, from Vileika, in 1938. I would appreciate if someone could kindly provide a full translation, although if that is not possible, a summary would also be appreciated.
It is on ViewMate at the following address .
.
and
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Steven Sherman
|
|
Re: Possible for JewishGen to provide translations of headings for original records/forms?
#general
Mark Halpern
English translations of Galician vital record forms can be found on JRI-Poland at https://www.jri-poland.org/galicia/GalicianVitalRecords_Titles_Nov2002.pdf.
On 2020-06-28 1:45 pm, Barbara Mannlein wrote:
|
|
Re: more information needed Re: Hessen Jews prior 1700
#germany
Hello,
you won't be just able to see families. If you know the region or even better a specific town, a good start is searching the documents of Jewish communities in Hessen via the following link of the Hesse State Archives, quite a few documents are accessible online: https://arcinsys.hessen.de/arcinsys/start.action?oldNodeid= Another helpful source is the compilation of name-adoption-lists which can be accessed via https://www.a-h-b.de/en/projects/genealogy/name-adoption-lists And throughout Germany research via FamilySearch is a good start. Jewish birth-marriage-death-records are often to be found with the search-term "Matrikel" combined with the name of the city or village. But you will mostly need to be able to read German Script (at least basics) and persistence to be succesful. Good luck, Corinna
|
|
Re: German translator needed
#translation
Hello Florence,
|
|