JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Zabie shtetl near Storozynetz
#ukraine
Abe Hirsch
What happened to the shtetl, Zabie, in Bukovina. I believe it was near Storozynetz now in the Ukraine.
|
|
Information Tuetz (Tuczno) - Marienwerder - W. Prussia
#poland
Paulo A Abrahamsohn
How can I get information on Tuetz (Tuczno) and Marienwerder (Kwidzyn), formerly Prussia, now Poland?
My grandfather and his brother fled from Russia to Tuetz (1860s) and later lived in Marienwerder, both places in Prussia, now Poland. I don't know anything about them during these periods of their lives. How can I get information about them in civil records and in Synagogue or Jewish community records?
Paulo Abrahamsohn, São Paulo, Brazil.
#Poland
#Germany
|
|
Photograph of grave of Rav Yidele Horowitz of Stutchin
#israel
Neil Rosenstein
Trying to obtain a photograph of the grave of Rav Yidele who died in
1981 and is buried in Tiberias.
|
|
Viewmate translation request
#translation
#yiddish
Michael Herzlich
Requesting translation of a handwritten message on the back of a photo, most likely Yiddish, that is from the 1930's.
It is on ViewMate at the following address ... I need clarification on the first word and the name at the end. -- Michael Herzlich Delray Beach, Florida USA Belarus - EPSTEIN, HELFAND, POLLACK Galicia (Poland, Ukraine) - HERZLICH, TREIBER
|
|
Viewmate translation request - Polish
#translation
Robert Hanna
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82724 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Robert Hanna
NYC
|
|
Viewmate translation request - Polish
#translation
Robert Hanna
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82725 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Robert Hanna
|
|
Re: Looking for Polish woman who jumped off train to Auschwitz
#holocaust
#poland
rich.meyersburg@...
As far as she knew. She was skinny enough to make it through the opening.
|
|
Family Found!
#usa
SANDI ROOT
A short time ago I posted a search request for KESSLER of Brooklyn, NY, and the answer, complete with crumbs to follow, came in shortly thereafter, thanks to Renee STEINIG. Actively searching:
ASHLEY, AUSLANDER, BADESCH, BANUS / BENESH / BENESCH / BENIS / BENNITZ / BENITEZ / BENNISH /BEINASH / BEINASHOWITZ, BECKERMAN, BLOCK / BLOCH, BLUMENTHAL / BLUM, BRODY, BROUTMAN, CHERKOVSKY / CHEKOWSKI, COBRIN, COHEN / KAHAN / KAGAN, EICHEL, FOX, FRIEDLEN, FRIEDMAN, GALINA, GOLD, GREENBERG, GUTKOWSKY / GOOD, HANAK, HARRIS, HARWICK, HERRE, JANKELOWITZ / JACOBSON, KESSLER, KRAUSE, KRIZANSKI, LEVIN, LEVY, LIEBOVITCH, LOND / LUND, MANNE, MENDELSON, MICHELSON, NIDER, OFFMAN / HOFFMAN, OFSALLOF / OFSEAL / OFSAROF, OPEAN / OPPEAN / OPIN / UPIN, POSISKI / PISER, ROSENTHAL, ROTHCHILD, SCHAFFNER, SCHNEIDERMAN / SNYDERMAN, SHAPIRO, SIEGAL / SIEGEL, SILVERMAN, SIMON, STERN, SUVALKER / SUVALSKI, TABACK, WHATLEY, ZIVETZ
|
|
Viewmate translation request
#translation
Robert Hanna
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82723 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Robert Hanna NYC
|
|
Re: ViewMate Translation Request (Russian)
#translation
ryabinkym@...
In Russian:
Состоялось в Посаде Рацин второго (пятнадцатого) августа тысяча девятьсот шестого года в шесть часов по полудни явились лично равин Рацинского борничного округа Йосель-Берка Найфельд совместно с Израилем-Шаей Педро, холостым, двадцати восьми лет от роду, сыном Ицика-Меера и Мириам, урожденной Фридман, родившейся и живущих в посаде Дробин и Сурой-Эстер Фейнштейн, девицею, двадцати пяти лет от роду, дочерью Хаима-Шолима и Гени-Леи, урожденной Рейбень, родившейся и живущей в посаде Рацин и в присутсвии свидетелей Аврома Кричиновского, шестидесяти пяти лет и Юнаса Лининского сорока семи лет, торговцев, живущих в посаде Рацин заключен религиозный союз между Израилем-Шайей Педро и Сурою-Естер Фейнштейн и браку сему предшествовали религиозные церимонии в Дробинской и Рацинской еврейской синагогах 24 июня, первого и восьмого июля текущего года и препятствий к заключению этого брака не последовало. Новобрачные заявили, что они предбрачного договора не заключали, отец новобрачного заявил, что он разрешает своему сыну на вступление в брак. Акт сей присудствующим: новобрачным, свидетелям и отцу новобрачного, прочитан и нами ябъявляющим, свиделями и новобрачными подписан. Содержащий акты гражданского состояния Подпись Подпись Подпись Пдпись Подпись Подпись Подпись
Translate into English:
On the second (fifteenth) day of August, nineteen hundred and six, at six o'clock in the afternoon, the Rabbi of the Ratsin bornich district, Yosel-Berka Nayfeld, appeared in person together with Israel-Shaya Pedro, a bachelor, twenty-eight years old, the son of Itzik-Meer and Miriam, nee Friedman, born and living in the Posad of Drobin and Sura-Esther Feinstein, a maiden, twenty-five years old, the daughter of Chaim-Sholim and Genia-Leya, nee Reyben, who was born and lives in the town of Racin and in the presence of witnesses Avrom krichinovsky, Sixty-five years old and Jonas Lininsky, forty-seven years Old, merchants living in the town of Ratsin concluded a religious Union between Israel-Shaya Pedro and Suroy-Esther Feinstein and the marriage was preceded by religious simony in the Drobinsky and Ratsin Jewish synagogues on June 24, the first and eighth of July this year, and there were no obstacles to the conclusion of this marriage. The newlyweds stated that they had not entered into a prenuptial agreement, and the newlywed's father said that he allowed his son to marry. This act was read to the newlyweds, witnesses, and the father of the newlywed, and signed by us, the witnesses, and the newlyweds. Contains the acts of civil status Signed Signature Signature Signature Signature Signature
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Barbara Mannlein <bsmannlein@...>
They wed AFTER going thru immigration, not before.
toggle quoted messageShow quoted text
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Barbara Mannlein <bsmannlein@...>
The grain of truth? It was easier to say “It was changed at Ellis Isand” than to tell how, when and where it was changed.
toggle quoted messageShow quoted text
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Sarah L Meyer
Yes I have a similar story, My paternal great-grandfather bought papers to escape the Czarist conscription from a man with the surname Meyer. He came here with the name Fishel Meyer (that is the name on the Hamburg manifest)-in 1884. His father's name was Josef Perchik. Now I know that Fishel came from Odessa, but it appears that he stopped in Kovno on the way to Hamburg. And many years ago, when we moved to Seattle, my mother(z"l) was introduced to a Mrs. Wexler - who said that her maiden name was Meyer, could they be related. My mother told Mrs. Wexler this story - and Mrs Wexler responded that she had forgotten - they had the same story. So I would conclude that who ever sold my great grandfather these papers - was making a bundle selling papers. I would not be concerned about the paperless Goldbergs - they may not have had the same first name- or the names may have been taken from those of the same age, who had died, the same way that identity theft used to be done here, before all the electronic technology.
-- Sarah L Meyer Georgetown TX ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania https://www.sarahsgenies.com
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Bob Bloomberg
But according to a large number of people, immigration officials did not write down anyone's name--they simply checked their name off on the ship's manifest. But it seems to me that the multitudinous family stories of name changes at Ellis Island must contain some grain of truth in them.
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Jules Levin
I assume these were not shotgun marriages with the officials holding the shotgun. Absolutely no one is claiming that people could not resolve to use, and begin using, a different name voluntarily, while still standing on Ellis Island. The popular argument was always understood to mean that officials gave people new names. Perhaps you have had some legal training. Legal language is not the same as ordinary speech, as it is normally understood. Jules Levin
-----Original Message-----
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Susan&David
I have a record of one of those marriages. The story of the arrival
and the marriage was written up in the June 2012 issue of :
"MassPocha" the Newsletter of The Jewish Genealogical Society of
Greater Boston. The marriage cert says:
toggle quoted messageShow quoted text
I _____ do hereby certify That on the 22nd of May 1912 At the City Hall in the City of New York I duly performed the MARRIAGE CEREMONY between Mr. Jacob F.... of Ellis Island and Miss Eva W.... of Ellis Island etc. Signed and Sealed. David Rosen Boston, MA
On 6/28/2020 10:36 PM, Stephen
Weinstein via groups.jewishgen.org wrote:
To be a smart ass, I would like to respond as follows to everyone claiming that absolutely no names whatsoever were ever changed at Ellis Island:
|
|
Re: "His name was changed at Ellis Island"
#names
Jules Levin
Most European immigrants came from places where more than one language was spoken; most people, even average people, knew more than one. This was not unusual even in the US in the 18th and 19th Century. A German newspaper published in the US had the largest circulation in America. The Irish immigrants who arrived from the 1840s spoke English as a second language. My grandfather from Shaky in Lithuania certainly spoke Lithuanian as well as Yiddish. Since his wife only knew Russian and English, I assume he also knew one or both. Typical American monolingualism is the exception in human societies, not the norm. Of course, no one official spoke 40 languages, although I personally know a polyglot who claims that many. Jules Levin
-----Original Message-----
|
|
Leslie J. Eisenberg
Hello,
I've seen Adel for Ida in my family tree.
|
|
Re: Looking for Polish woman who jumped off train to Auschwitz
#holocaust
#poland
Phil Goldfarb
There is a tailor named Sherman Ray (original name Sasha Rajko) in Tulsa, OK who along with several of his friends escaped the train in Poland and hid in the woods for a year. One of the friends had frostbite so they brought him into the ghetto for treatment where they were captured again. His parents and siblings were in the same boxcar with him and would not leave or jump out . They later died at Auschwitz as I found their records for them at Bad Arolson. When he was captured, they sent him to Auschwitz and the only reason why he survived is because he tailored all of the Nazi's clothing. He is 99 years old, still exercises every day (when the gym is open), a good friend of mine, and JUST RETIRED by closing up his shop due to Covid 19 virus. He is sharp as a tack and has spoken to our JGS several times in the past. If you want to hear his story, he was recorded on Voices of Oklahoma: https://www.voicesofoklahoma.com/interview/ray-sherman/
Regards Phil Goldfarb President, JGS of Tulsa
|
|
dm11204@...
My grandmother from Kobryn's name on her ship manifest was "Chaje" - she was known as Ida.
My mother-in-law who was a survivor from Hungary/Czech's Hebrew name was "Aidel" - she was also known as Ida.
|
|