JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: navy emblem on gravestone?
#general
Kenneth Ryesky
Sometimes the symbols and devices on grave markers (and memorial plaques) represent some sort of preference or quirk of the decedent (or ascribed to the decedent by one or more survivors).
My sister, for example, had this thing about butterflies. She had butterfly themes in her clothing, jewelry, and home decor, and even in one of her e-mail addresses. So when a close friend of hers suggested that a butterfly be placed on her grave marker, my Mom and I readily acquiesced. https://www.findagrave.com/memorial/128696317 -- Ken Ryesky, Petach Tikva, Israel kenneth.ryesky@...
|
||||||||
|
||||||||
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
ryabinkym@...
VM 83076In Russian:
296 Витля Вейсблех. Состоялось в городе Лублин 20-го июня (3-го июля) 1907 года в 10 часов утра. Явился еврей: Исер-Мендель Вайсблех, торговец, 47-и лет, житель города Люблина, вприсутствии свидетелей Израиля Фраймана, поденщика, 59-и лет и Шимона Менделя, домовладельца, 55-и лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 637, 28 июня (10-го июля) 1897-го года в 10 часов утра от него и законной жены Ройзы-Малки, урожденной Шварц, 42-х лет. Девочке этой дано имя Витля. Позднее заявление последовало по причине болезни ребенка и отсутствия отца. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.
Исер-Мендель Бачсблех Израиль Фрайман Шимон Мендель Чиновник гражданского состояния Подпись
Translate into English:
296
Vitla Weisblech.
Held in the city of Dublin on June 20 (July 3), 1907, at 10 a.m. A Jew appeared: Iser-Mendel Weissblech, a merchant, 47 years old, a resident of the city of Lublin, in the presence of Israeli witnesses Freiman, a day laborer, 59 years old and Shimon Mendel, a homeowner, 55 years old, residents of the city of Lublin and presented us with a girl, announcing that she was born in the city of Lublin, in the house at number 637, on June 28 (July 10), 1897, at 10 a.m. from him and 42-year-old legitimate wife Royza-Malka, nee Schwartz. This girl is given the name Vitlia. A later statement came due to the illness of the child and the absence of the father. This act has been read to those present, they and we have signed.
Iser Mendel Bachsblech
Israel Freiman
Shimon Mendel
Civil Status Officer Signature
|
||||||||
|
||||||||
Re: Research individuals in France
#france
itencorinne@...
Hi Yann and Michael
Bernard Flam only wrote about different archives in Paris. This archives only have documents about people who lived in Paris. http://archives.paris.fr/r/123/archives-numerisees/ Birth records (until 1919), Marriages (until 1944), Death records (until 1986) http://archives.paris.fr/r/124/etat-civil-de-paris/ census lists 1926, 1931, 1936; cemetery records; military records (WWI) http://archives.paris.fr/r/126/sources-genealogiques-complementaires/ Declarations of deaths of soldiers of WWI and of the Foreign Legion http://archives.paris.fr/r/125/fonds-judiciaires/ Nancy (Département Meurthe-et-Moselle) with census lists until 1936 http://archives.meurthe-et-moselle.fr/archives-en-ligne Nancy (online newspaper archives) https://kiosque.limedia.fr/ Forbach (Département Moselle) http://www.archives57.com/index.php/recherches/archives-en-ligne http://www.archives57.com/index.php/recherches/aide-a-la-recherche Bry-Sur-Marne (Département Val de Marne) with census lists until 1936 http://archives.valdemarne.fr/r/4/archives-en-ligne/ Regards Svenja
|
||||||||
|
||||||||
ViewMate translation request - Polish
#translation
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82999 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Michael
|
||||||||
|
||||||||
Re: Nowe Miasto to Ulanow to Vienna
#austria-czech
Mjacobsfr@...
Please can you tell me how to access official records for the Nowe Miasto near Rzeszow?
Thank you again, Maggie Jacobs
|
||||||||
|
||||||||
Susan Miller
A cousin of mine has a document entitled:
"Auszüge aus dem Registern der Juden der Gemeinde Griesheim Kr. Darmstadt"
It concludes with the following text:
"Die Richtigkeit des Auszugs wird bescheinigt. Griesheim Kreis Darmstadt, den 27. Juli 1938. Der Bürgermeister."
The body of the document is a list of all family members from the mid-18th century until the date it was prepared in 1938. My cousin always assumed that this was a document that Jews were required to provide to German authorities for their nefarious purposes. He is interested in the circumstances surrounding the preparation of this document, i.e. -Who would have ordered that it be prepared and for what purposes was it ordered? -How was the family notified that they were required to obtain the document? -Did Jewish families obtain the list of family members from the Darmstadt city government? -Was the family required to submit it to the German authorities or was it submitted by the town hall to a German agency? -Which agency would it have been submitted to? -How was the information used?
Any information appreciated.
|
||||||||
|
||||||||
Isabel Cymerman
Re there homeowners lists for Przedborz 1890s
Isabel Cymerman
|
||||||||
|
||||||||
Re: l Rosenberg Gross family in Sweden
#scandinavia
Peninah Zilberman
I would recommand u write to the Sweden Jewish Community in Stockholm, also in Malamo and Guthenberg, these r the 3 main Jewish Community.
There is also a Jewish newspaper, publisher in Stocholm, worth trying, a letter to the editor.
U can find all address on the net
Good Luck
|
||||||||
|
||||||||
Re: Immigration to US of Avram/Abraham BERCOVICI/BERKOWITZ from
#romania
Peninah Zilberman
Hello, Every guess is as good as any other Let’s just keep in mind that all immigrants had one objective To get to the “Golden Medinah” “ Golden Country” i.e. USA-America.
So, could be one person bought the tick. Could leave for whatever reason Another one used it under the first person’s name Or, simply, they thought to use Pauline name instead of an Yiddish/Jewish name
By the way, you mentioned Romania- what city?/ village? The main thing is they arrived and made their new home USA. All the best Peninah Zilberman
Peninah Zilberman STAY SAFE & HEALTHY Canada 1-416-781-0330 Romania + 40-74-414-5351 Israel 972-54-228-8141
|
||||||||
|
||||||||
New Website: A Guide to Jewish Cemetery Preservation in Western Ukraine
#announcements
Avoytanu posted in its weekly newsletter the following. New Website: A Guide to Jewish Cemetery Preservation in Western Ukraine
This site can be found at A Guide to Jewish Cemetery Preservation in Western Ukraine
It is put together by Marla and Jay Osborn and has much valuable information. While I knew a good bit about the various towns connected to my family, I learned about cemeteries I did not know about. A great deal of very useful information. Greatly appreciated.
Tony Hausner Silver Spring, MD 20901 301--587-6943 (primary email address: thausner@...)
-- Tony Hausner thausner@...
|
||||||||
|
||||||||
navy emblem on gravestone?
#general
tom
i was surprised to find this emblem, crossed anchors and a shield under an eagle, which i think is navy, on a relative’s gravestone in texas.
there are similar symbols online, as naval officers’ badges, but i found no records to indicate that he served in the navy, just a draft card and a medical discharge for a non-com infantryman with a similar name. and i don’t know what the feather next to it means. any suggestions? ....... tom klein, toronto
|
||||||||
|
||||||||
Re: How to determine Warsaw street address?
#warsaw
avivahpinski@verizon.net
I know the address in Warszawa of my grandparents' store on Zielna Street in Warszawa - I have a photo and it is listed in the 1928 Warsaw business directory. Is there a way to find out where it is located today? There is still a Zielna St in Warsaw and the closest I can get to the address is where the
Macabee Restaurant is now. However, after the Shoah, many street locations were changed. Is there a way of finding where addresses or streets were pre- and post Shoah? Avivah Pinski near Philadelphia researching Zuchman- Karczew, Sarnaki, Warsaw Reznik - Drohiczyn nad Bugiem, Poland i -- Avivah R. Z. Pinski , near Philadelphia, USA
|
||||||||
|
||||||||
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
ryabinkym@...
VM83072 In Russian:
832
Состоялось в городе Лублин 20-го ноября (2-го декабря) 1893 года в 9 часов утра. Явился еврей: Исер-Мендель Вайсблех, торговец, 31-го года, житель города Люблина, в присутствии свидетелей Израиля Фраймана, поденщика, 46-и лет и Шимона Менделя, рабочего, 46-и лет, жителей города Люблина и предъявили нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме под номером 638, 5-го (17-го) Ноября сего года в 3 часа дня от законной жены Ройзы-Малки, урожденной Шварц, 25-и лет. Младенцу этому при обрезании дано имя Иосиф. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.
Исер-Мендель Вайсблех Израиль Фрайман Шимон Мендель Чиновник гражданского состояния Порудчик Подпись
Translate into English:
832
Held in the city of Lublin on November 20 (December 2), 1893 at 9 a.m. A Jew appeared: Iser-Mendel Weissbleh, a merchant, 31 years old, a resident of the city of Lublin, in the presence of witnesses of Israel Freiman, a day laborer, 46 years old and Shimon Mendel, a worker, 46 years old, residents of the city of Lublin and presented us with a male baby sex, announcing that he was born in the city of Lublin, in the house at number 638, on the 5th (17th) of November this year at 3 p.m. from the legal wife of Royza-Malka, nee Schwartz, 25 years old. When circumcised, the baby was given the name Joseph. This act has been read to those present, they and we have signed.
Iser Mendel Weissbleh Israel Freiman Shimon Mendel Civic Officer Pruder Signature
|
||||||||
|
||||||||
Re: Waldheim Jewish Cemetery"
#usa
Bob Silverstein
Bob, would you like the Jewish Genealogical Society of Illinois to host your records permanently? If you do, ask Martin and he can direct you to Mike Karsen who is the database manager.
|
||||||||
|
||||||||
ViewMate translation request - Polish
#poland
#translation
meirr@...
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72899 Thank you very much. Meir Razy
|
||||||||
|
||||||||
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
ryabinkym@...
VM83059 In Russian:
352
Состоялось в городе Лублин 26-го июля (7-го августа) 1892 года в 10 часов утра. Явились евреи: Исер-Мендель Вайсблех, торговец, 30 лет, житель города Люблина, вприсутствии свидетелей Берки Тухмана, частного лица, 30-и лет и Шимона Менделя, рабочего, 40-ка лет, жителей города Люблина и предъявили нам младенца женского пола, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 123, 23 января сего года в час дня от законной жены Ройзы-Малки, урожденной Шварц, 26-и лет. Младенцу этому дано имя Рухля-Лея. Несвоевременное заявление ни чем не объяснено. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.
Исер-Мендель Вайсблех Берка Тухман Шимон Мендель Чиновник гражданского состояния Подполковник Подпись
Translate into English:
352
Held in the city of Lublin on July 26 (August 7), 1892 at 10 a.m. Jews appeared: Iser-Mendel Weissblech, a merchant, 30 years old, resident of the city of Lublin, in the presence of witnesses Berka Tukhman, a private person, 30 years old and Shimon Mendel, a worker, 40 years old, residents of the city of Lublin and presented us with a female baby, announcing that she was born in the city of Lublin, in the house at number 123, on January 23 of this year at one o'clock in the afternoon from the legal wife of Royza-Malka, nee Schwartz, 26 years old. This baby is given the name Ruhlya-Leia. The untimely statement is not explained by anything. This act has been read to those present, they and we have signed.
Iser-Mendel Weisblech Berka Tuchman Shimon Mendel Civil Status Officer Lt. Col. Signature
|
||||||||
|
||||||||
ViewMate translation request - Polish
#poland
#translation
meirr@...
I've posted a vital record of my grandfather, mentioning my grandmother as well, for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83027 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Meir Razy
|
||||||||
|
||||||||
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
ryabinkym@...
VM82927 In Russian:
596 Неха Кершенберг
Состоялось в городе Лублин 8-го (21-го) октября 1913 года в 12 часов дня. Явились евреи: Берек Тухман, домовладелец, 50 лет и Ицек-Меер Горович, учитель, 40 лет, жителей города Люблина и объявили, что сего числа в три часа ночи, в городе Люблин, в доме под номером 644 умерла Неха Кершенберг, урожденная Тухман, вдова, поденщица, 71-го года, жительница города Люблина, дочь Янкеля и Бейли. По настоящему удостоверяю о кончине Нехи Кершенберг. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.
Берек Тухман Ицек-Меер Горович Чиновник гражданского состояния Подпись
Translate into English:
596 Neha Kershenberg
Held in the city of Lublin on the 8th (21st) of October 1913 at 12 noon. There were Jews: Berek Tukhman, a landlord, 50 years old, and Itsek-Meer Gorovich, a teacher, 40 years old, residents of the city of Lublin, and announced that at three o'clock in the morning in the city of Lublin, in the house under number 644 died Nekha Kershenberg, nee Tukhman, widow, day laborer, 71 year old, resident of the city of Lublin, daughter of Yankel and Baily. I hereby certify the death of Neha Kershenberg. This act has been read to those present, they and we have signed.
Berek Tukhman Itsek-Meer Gorovich Civil Status Officer Signature
|
||||||||
|
||||||||
Re: LAZAR Family from Romania
#romania
Peninah Zilberman
Hello,
There is a Jewish Museum in Simleul Silvaniei, Northern Transylvania Holocaust Memorial Museum
Daniel Stejeran, Museum Director He has a fb, pg. contact him, and I am sure he will be able to assist or Direct you. You can mention my name as referring you to him Good Luck Peninah Zilberman
Peninah Zilberman STAY SAFE & HEALTHY Canada 1-416-781-0330 Romania + 40-74-414-5351 Israel 972-54-228-8141
|
||||||||
|
||||||||
Re: Jewish cemetery in Zdunska Wola
#poland
David Seldner
Yes I am pretty sure there is. Write to Daniel Wagner or Kamila Klauzinska. I spoke to him two years ago at the Warsaw IAJGS conference and he then sent me pictures of my ancestors' gravestones.
Daniel Hanoch Wagner <daniel.wagner@...> KLAUZINSKA, Kamila <kamila.klauzinska@...> Good luck and best regards, -- David Seldner, Karlsruhe, Germany seldner@...
|
||||||||
|