Re: IAJGS Conference Announcement #jgs-iajgs #education #events #announcements

tony hausner

When will the list of virutal lectures be accessible?  

Re: Help in translating a German document dated 1939 #translation

Corinna Woehrl (nee Goslar)

Hello Nick,

yes your interpretation of bothe sentences is correct, especially legally correct language is tricky to translate:
"vollständig frei verfügen" should be interpreted as "do as he/she pleases" instead of "free of charge" - this is an example for the limitations of using computerised translaton.

Regards from Germany
Corinna Wöhrl, Hoisdorf

Re: Reaching Out to Budapest City Archives for Resident Information (late 1800's to early 1900's) #galicia #hungary

Yaron Wolfsthal

Thank you, yes, I have carried out an online search on Hungarikana/Arcanum. I am now looking for additional information beyond those, such as resident lists and the like (which I'd expect to find in a city archive).
That was the motivation for my question about experience with that archive.

Besides that, your response is interesting with regard to the comment on "Some of it can be accessed only locally." - can you please elaborate? Examples of material that is only available for walk-in research?

Thank you - Yaron

Re: Public School 25 Brooklyn photos from ca. 1913 #photographs

Shelley Mitchell

That just leaves the NYC Board of Education and NY Department of Education. I believe it was NYC that provided me with a copy of my IQ test taken while I was in school. 

Re: Lithuania - Soloveitchik Brothers with Same Given Name #lithuania

Perry Shorris

Thanks for the response.  I am not troubled by the different surnames.  In the late 18th century, when surnames were a new phenomenon for Jews in Lithuania due to laws that had been passed, it was not uncommon for siblings to take different surnames.  My concern is the given names - two “brothers” with essentially the same given name.  The 1834 Revision list identifies my fourth-great-grandfather as the brother of Meyer Soloveitchik and son if Itsik.  The listing contains a specific note - “brother of Meyer Soloveitchik.”. Meyer Soloveitchik was indeed the son of Yitzhak, seemingly cooborating the notation that Movsha Shames was the son of Yitzhak.  We know that Meyer Soloveitchik was also the brother of Moshe Soloveitchik, rabbi of Kovno in the late 1700s.  Putting this all together suggests that Movsha Shames and Moshe Soloveitchik were brothers.  So my question comes back to the Ashkenazi practice of not giving siblings the same given name - is there an explanation for Movsha Shames and Moshe Soloveitchik being actual brothers, or is there another twist - i.e., they were half-brothers, or Movsha Shames was adopted and/or a foster child, etc.

Re: Reaching Out to Budapest City Archives for Resident Information (late 1800's to early 1900's) #galicia #hungary

Judy Petersen

Hi Yaron,
     MACSE (Hungarian Society for Family History Research) is an excellent resource for post 1895 Budapest vital records.  Its database is compiled by volunteers, so it is incomplete, but it is definitely worth a look before you go to the trouble of contacting the City Archives of Budapest.  The database is compiled from the civil records that have been digitized on familysearch, but the MACSE transcriptions are not available in the familysearch website.
     MACSE is fee for service ($30/year) and it can be a bit tricky to sign up (I can give you the email of the person who helped me).
     If you want to contact me privately, I'd be happy to do a short lookup and let you know what kinds of records, if any, are available for your relative.


Re: Reaching Out to Budapest City Archives for Resident Information (late 1800's to early 1900's) #galicia #hungary


Following. I have the same issue. Old letters from a relative for which I’ve hit a brick wall. Thanks

Włoszczowa New Extracts #poland


Alegata are supporting documents to a vital event. Prior to
registering a civil marriage, documents were submitted to corroborate
the age of each spouse; a statement of death for a widowed spouse and
one of divorce for a divorced spouse. Generally these documents were
copies of civil registrations made at the time of the event. If no
registration had been made, a signed affidavit was required. The town
Rabbi summarized the marriage in a stamped statement, and if the
couples were from two different towns, the respective Rabbi from each
town submitted testimony. The details of the statement typically
mirrored those in the marriage registration (age, parentage, town) and
additionally listed the dates of the Banns (formal notices announcing
and preceding the marriage).

Marriage Alegata are therefore a boon to researchers when birth
registrations did not survive. In the case of Wloszczowa, no birth,
marriage or death registrations survived from 1839-1850, 1853, and
yet, incredibly, the Marriage Alegata survived for all but two of
those years.

These records have been fully extracted, reflecting a total of 189
marriages over the period. While most of the spouses resided either in
Wloszczowa or in surrounding villages, a number of spouses were from
Przedborz, Przyrow and Checiny. For a list of 241 surnames appearing
in these marriages and for additional details, please contact me.

Judy Golan
JRI-Poland Kielce Area Coordinator

Please contact me, FETELL in America #poland #ukraine #galicia


I want to contact my relatives in America, who are the descendants of ABRAM /AVRUM LEJB FERTEL from LABUN (Poland, Ukraine) in the 1920th. In September 1921 they have taken a ship from Danzig/Gdansk and came to America.
Their names are: Moize/MOISHE (born 3.07.1912, changed his name to MILTON FETELL), JANKIEL (changed name Jack FETELL, born 1.04.1908), CHAIM ( changed name HENRY IRVING FETELL, born 09.03.1912?),  MANIA (MIRIAM FETELL/ TALMADGE, born 22.03.1903) and USLA (ADELL FETELL/ NORFLUS, born 24.05.1905). Her second husband was William ZARROW.   The children of Jack have names KAUFMANN und LAKS.
The children of Milton are Arthur and Howard. 
I am the grandchild of Shmuel Abramovitch FERTEL, who was born in the second marriage. Later we all lived in BIROBIDSHAN (Russia).

Jana Tegel

Re: Looking for possible relatives in Israel for 91-year-old Holocaust survivor #holocaust

ירוחם צבי קינסטליך

My father survived from holocaust  from Poland 

Re: Help in translating a German document dated 1939 #translation


Hi There
I would have translated the sentence: Der Überlebende von uns soll über den Nachlaß vollständig frei verfügen, as follows: The survivor of us shall have the estate freely at his/her disposal.
And the sentence: Wir setzen uns hierdurch gegenseitig als alleinige Erben ein, as: We hereby name ourselves mutually as the sole heirs.
A German-born person may wish to comment!
Regards, Nick Lambrechtsen NZ

KIEVSKY family from Kiev #ukraine

neta kushmaro

HI.I have a relative his exwife  is named KIEVSKY .
Her cousin DINITRY  KEIVSKY  lieves  in  N.Y.
My relative named IGOR can find him in FACEBOOK.
All  so at U.S.

Re: What's a Cutter? #usa #general

Eleanor Richmond

In Toronto a Cutter was a person who worked in a clothing manufacturing factory and cut the fabric using a pattern for the manufacture of the clothing.
Eleanor Richmond 

Re: Reaching Out to Budapest City Archives for Resident Information (late 1800's to early 1900's) #galicia #hungary


Hi, Did you try  or
These contain useful info. Some of it can be accessed only locally.

Re: Let's Introduce Ourselves #bessarabia


My ancestor is also from the Dumbravena area, Soroca. His surname is Goichberg. Have you met?

Re: Index files - ODESSA #ukraine

Alan Shuchat

The 1908 Odessa births are visible in the index posted at  

but some haven't been uploaded yet. As Alyssa wrote, the order in which the names appear is strange. Some of it looks like English alphabetical order, but not throughout. For 1908 there are no birthdates but the records for each letter are arranged by month, and sometimes the months don't appear consecutively but are in separate parts of the PDF file. That accounts for duplicates when we list the initial letters in the order in which they appear.

For 1908, the order is neither purely English nor purely Russian, even if we delete duplicate letters:
(A B V B D F Kh G D G Zh G I K Ya E Yu K M L M N O P R S R S Sh Shch Sh E T U Ts Ch V G Kh Z I)
Alan Shuchat
Newton, MA

BLUMSTEIN from Goworowo, Poland #poland #yizkorbooks

Fred Kolbrener

Looking for any information on the family of Velvel BLUMSTEIN and wife Fiege, formerly of Goworowo, Poland.  Per the Yizkor book, the town was burned to include all the historical and vital records in 1939 and several people with the name BLUMSTEIN were lost in the Holocaust.  Pages of testimony on Yad Vashem are not posted for most of them and only source for the names is the necrology list in the Goworowo Yizkor book.  One of their children, Avram emigrated to the US via Canada in 1921, but did not share any family details with his children or grandchildren.  Velvel BLUMSTEIN was a watchmaker and jeweler. 

Fred Kolbrener

KOLBRENER / BOHRER/ Lezajsk, Poland
SCHWARTZ/  Glogow Malopolski, Poland
BLUMSTEIN / Goworowo, Poland

Re: family name meanings #names


If it accurately translates to a fortune teller or soothsayer as an ancestor's profession it could be that the family wasn't very knowledgeable or observant of Jewish law. An opposing possibility could be that it refers to a mystic Rabbi. There have been many rabbis and kabbalists (especially amongst sefardim and Chassidim) in the past and possibly some today who are said to have mystic abilities that do not violate these prohibitions.
Binyamin Kerman
Baltimore MD

Re: Looking for possible relatives in Israel for 91-year-old Holocaust survivor #holocaust

I suggest that you contact the Israel Genealogy Society - someone there may be able to helop you. 
Avivah R. Z. Pinski ,  near Philadelphia, USA

Re: Deportation from U.S. ports back to Eastern Europe #general

This is a long shot, but some of the boat records include the name and address of where the person was going.   You would have to look
through a lot of records, but you might find your family name and address listed in the destination column of the boat manifest. 

Good luck!

Avivah Pinski
near Philadelphia

Avivah R. Z. Pinski ,  near Philadelphia, USA

22641 - 22660 of 669724