JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: Shabbos meals
#belarus
Deanna Levinsky <DEANNASMAC@...>
Was a dairy meal less costly? Deanna Mandel Levinsky Long Island New York -- Deanna Mandel Levinsky
-- Deanna M. Levinsky, Long Island, NY
|
|
ViewMate Reposting
#photographs
Miriam Lappen
I reposted a family photo which initially appeared in ViewMate seven years ago. At that time, there were no responses but I'm hoping that I'll have better luck this time. I believe the people in the photo are members of the Frydman Family, originally from Drobin, Poland.
The image is at ViewMate at the following address:
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Miriam Lappen
FRYDMAN/PEDRO/GELBORT
|
|
Re: Links to the Raduraksti Latvian Archives
#latvia
Stephen Weinstein
Registration page is now https://raduraksti.arhivi.lv/signup
|
|
Re: Family Tree Maker Exposes Data on 60,000 Users
#announcements
#general
Stephen Weinstein
Why would a genealogy website have geolocation data?
|
|
Stephen Weinstein
First, the reason it's a common certificate number is that it's just one death of one person, but ancestry indexed it under more than one name. And it might not be either of their deaths; it could be their child's death (death certificates commonly include the names of the parents of the deceased).
Second, since you know that the year has to be some time from when the child was born to the present, and has to be a year that was included in the index, you can narrow it down to a range of 50-100 years. Submit orders for all of those years -- it will cost you a lot of money, but you should get the record eventually. But first look on the German and Italian sites for the child's death, and any other names that were in the index entry on ancestry; if you find a death with that certificate number, it's not a coincidence; whatever year the database gives you is the one to order.
|
|
Re: mtDNA matches
#dna
Stephen Weinstein
No. It will only mean that you have a common ancestor, but it could be much farther back, perhaps over a thousand years.
|
|
Re: Shabbos meals
#belarus
Sally Bruckheimer <sallybruc@...>
The story I heard was that if somebody was having chicken and it wasn't Shabbos (Friday night), then one of them was sick.
So Shabbos was chicken.
Sally Bruckheimer
Princeton, NJ
|
|
Viewmate translation request
#yiddish
#lithuania
#translation
Michael Herzlich
I've posted a 4 page letter most likely in Yiddish dated January 1940. It has a seal indicating to me it comes from the area of Merkine Lithuania. I would like to know the basic contents of the letter and if there are any names included.
The 4 pages can be found on ViewMate at the following address ..
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83393
-- http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83394 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83395 Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Michael Herzlich Delray Beach, Florida USA Belarus - EPSTEIN, HELFAND Galicia (Poland, Ukraine) - HERZLICH
|
|
alejandro@...
Hi Neil:
I personally know the descendants of the great Rabbi Dr. Jacob Avigdor. The eldest of his grandsons (Zvi) is a dentist and lives in New York. Then come the second grandson named Israel who lives here in Mexico City and there is a daughter (I do not recall her name) that, it is my impression, lives in Israel. Should you need any more information, don´t hesitate to write. Alex
|
|
Szyja Soffer from Teofipol
#ukraine
Marilyn Levinson
In a dictionary of Jewish given names I found the entry Szyja (Yoshu). This was the first name of Szyja Soffer from Teofipol. Could anyone please tell me what the first name means? I am trying to connect this branch of the Soffer family to the branch with names such as Moshe, Berl, Genia Soffer also from Teofipol. Thank you. Marilyn Levinson Spring Lake NC
|
|
Re: looking for relatives of Miller and Zangier families in Fargo, North Dakota,L originally from Grojec, Poland.
#usa
#latinamerica
#poland
Allen Dryer
There is a Facebook group 'Mogielnica, Grojec, Radom, Bledow, Przybyszew Family Research' which you might want to join (if you are not already a member) and post your question there also.
Regards, Allen Dryer
Researching: DRAJER/DRYER, BROMBERG, ZAJMAN, BAS (Grojec, Poland; London, UK)
LUTZES/LEVY, ROCHMAN/ROTHMAN (Ukraine; Plock, Poland; London)
KAGANAS/COHEN, SHINOVSKY/ZYNEWSKI, ZELBOWITZ (Suwalki and Lithuania)
LEVITAN/LEVIN, ANTUPITSKY (Kedainiai and Ariogala, Lithuania)
|
|
fdbaran@...
Myrna,
Most of the jewish immigrants that came to Brazil from in the begining of the 20th centrury arrived at the ports of Rio de Janeiro or Santos. If your family came to the Baron Hirsch farming settlements ("Jewish settlement" and "free land" suggest this hypothesis), it means they had to travel to the state of Rio Grande do Sul, in Southern Brazil, where those colonies were located, or they traveled by ship to the nearest port (Porto Alegre). If they spent 2 days on a train to get there, so it is very unlikely that their port of arrival was Porto Alegre since the distances from this port to the colonies are not so big (200 miles +/-). "Flower Island" in Portuguese is "Ilha das Flores". This was the name of the hostel for immigrants that arrived at the port of Rio de Janeiro between 1877 and 1966. Their website: https://www.miif.org.br/ (only in Portuguese, unfortunately). Nowadays it is a museum. The books with the names of the immigrants who staied there are kept the brazilian National Archives and are online. However, they are not indexed, what means that you have to open the book (PDF format) and search for your family page by page. It's a boring task, but not impossible, that's how I found my grandparents' names there. The books are here: http://sian.an.gov.br/sianex/consulta/pagina_inicial.asp (again, only in Portuguese) You have to create an account (click on "Criar Cadastro" and fill the form). Once you're in, go to the menu Favoritos and chose Hospedaria de Imigrantes -> Hospedaria da Ilha das Flores. There are 71 books, you'll have to search for the book that covers the aproximate date of arrival of your family. However, there was no train station there (it's an Island) and I doubt that there was a railway connecting Rio de Janeiro to the Baron Hirsch colonies or nearby cities. The ship manifests with the names of the immigrants arriving at the port of Rio de Janeiro are also on this website, but with the same problem: you have to open one by one. If you don't know the ship's name or an aproximate date of arrival it's like looking for a needle in a haystack. To open them go to the menu Favoritos -> Relacao Vapores Entrada Porto Rio de Janeiro. I don't know any place called "Lubinengo". I googled it and found nothing. "Ameriga" sound like "America", but there are many places with America in the name. "Rainy season in Brazil" depends on the region. In Rio it is between December and March, but it can rain on every month, there is not a dry season. In Rio Grande do Sul it rains a lot between June and September, but, again, it can rain all the other months. You said your great uncle's baby sister was buried on the region. There are 2 jewish cemeteries close to the Baron Hirsch colonies, in the cities of Passo Fundo and Erechim. Both are in the JewishGen Online Worldwide Burial Registry. Have you tried searching for you family name there? Hope it helps! Flavio Baran
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
#russia
marcia@...
I've posted a stamp from the back of a photograph (probably a stamp of the photo studio) in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83415 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you in advance for your help! Marcia Mack
|
|
David Choukroun
On Wed, Jul 22, 2020 at 05:00 AM, Reinier wrote:
Georges (Gheorghe) Jakab@ Reiner, Hello, I can see a Georges Jakab into the Journal Officiel de la République Francaise But the date is weird -- 01 Feb 1943 : it would mean he requested a french citizenship the same year he died. - if we are lucky, a copy of his birth certificate might be recorded into this file. Lets check first this is the right one. Unfortunately, the right web site (SHD in Vincennes, France) is down those days. We have to wait to check if there is a file "as resistant". Can you please indicate the location of the picture, the location of the death (and possibly the exact date) ? It will help to search into the Press as well Best regards David david.choukroun@...
|
|
ViewMate translation request - Yiddish
#yiddish
#translation
marcia@...
I've posted a short inscription from the back of a photograph that is in Yiddish (or possibly Hebrew?) for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83414 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you in advance for your help!
|
|
Re: Searching for Brom/Braun family in Lithuania
#lithuania
Sherri Bobish
Phil, I see that Boruch BROM arrived in the U.S. in 1931 with his (2nd? wife), and they were going to a step-son in Bradley Beach, NJ. If Boruch remained in the U.S. than I suggest obtaining his death certificate. That should list his parents names, and hopefully accurately! Regards, Sherri Bobish Princeton, NJ
|
|
Yiddishe Kemfer, usa, yiddish
#yiddish
Jeffrey Knisbacher
From: Jeffrey Knisbacher <j2456@...> Date: Sunday, July 26, 2020 Subject: Yiddishe Kemfer, usa, yiddish To: JewishGen Discussion Group <jewishgen@...> Apparently, from one or two issues in the Jewish Museum of Maryland, the Yiddishe Kemfer newspaper was the organ of the U.S. Labor Zionists, at least in the 1930s and probably before and after. Does anyone know more about this paper, where it was published, for how long and if there is a complete run of it still in existence somewhere? The one issue at the Jewish Museum of MD lists two deaths in one week among the Baltimore Labor Zionists in the 1930s (have to go back and check the exact year). What is particularly interesting is that said issue lists the Labor Zionist membership at the time, many of whom were regular visitors at my grandparents' home in the 1940s and 1950s when I was growing up. One of the deceased was the author of the lyrics to a kind of anthem that was sung at every meeting. I can supply more information to anyone else who may be interested. My particular goal is to try and find poems that my later grandmother Pearl GELSTEIN LEHMAN (originally LIMONCHIK) was said to have written (by contemporaries after her passing in 1964). I imagine the Yiddish Kemfer is where they would have been published. Jeff Knisbacher, currently Bradenton, FL
|
|
Viewmate Translation Request for a Marriage Record in Russian - Second Request
#translation
deborah.shindell@...
I've posted a marriage record in Russian. I am looking for a translation of specific facts, mainly about the groom and his family. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Any help would be greatly appreciated. Thank you very much, Debbie Shindell, Connecticut
|
|
Kalush, Ukraine, memorial book: new chapter translated: "From Kalush to Striyj ..."
#ukraine
Deborah Schultz
Hello,
I just wanted to let you know that we have translated a new chapter into English, for the Kalush, Ukraine, yizkor/memorial book:
"From Kalush to Striyj, From the Pit to the Trap" by Hella (Anna) Bickel-Horowitz
The author was one of the few Holocaust survivors from Kalush, and this chapter tells her story of survival.
Regarding genealogy, names mentioned in the article include:
BICKEL: Dr. Eliezer, Sara, Herman, Lea, all of Kalush; Malka, of Kalush, married to Mr. TREITLER; Alter, of Boryslav
Dr. WEISS (the author's husband), of Kalush
Irena MILSTEIN, married to Rabbi Dr. KOHLBERG (the author's cousin), of Kalush, living in Striyj
Izio HOLDER, of Kalush
Adzio HELMAN, of Kalush
Mr. & Mrs. BARON, who owned a leather store in Kalush, and were at the Ugartstal labor camp near Kalush
Lawyer and Mrs. ROTHFELD, at the Ugartstal labor camp near Kalush
Lawyer ARNOLD, a refugee from Krakow, at Ugartstal
ZUKER, at Ugartstal
POPZAK, who worked in the stables at Ugartstal
Ms. MALTER, a young woman from Kalush, living in Striyj
Mania BLEIBERG, living in Striyj
Stach SOKAL, living in Striyj
Mushka EISENBRUCH, living in Striyj, daughter of Dr. EISENBRUCH of Kalush
Salka SHAPIRA, wife of Shalom SHAPIRA, of Kalush
Some of these are mentioned only briefly, but I thought the list might be of interest to anyone searching for information about them.
If someone reading this has any additional information about or any connection to the BICKEL family of Kalush, please feel free to contact me privately. Thanks.
Regards,
Deborah
|
|
My paternal great-grandfather Ben PRESS from Vilkija or Seredzius
#lithuania
I have been researching my family since 1990 but have hit a brick wall with my paternal great-grandfather, Ben Press. While my other three grandparents came from Lithuania or Russia around 1910, Ben Press came to America from Vilki (Vilkija) in 1885. His Castle Garden arrival record lists him as "Beryl Pres" and he was approximately 21-22 years old. I can find no other family members who either accompanied him or were left in Lithuania after an extensive search on LitvakSIG. There is a suggestion that the family may have also been associated with Seredzius. By 1893, he was in Des Moines, Iowa, and married Bessie Schatz (? Ginsberg.) They had 3 sons; he died in 1924. I would be very interested in corresponding with anyone with data on the Press family in this area of Lithuania.
|
|