Date   

Re: What's a Cutter? #usa #general

Larry Gaum
 

A cutter is referred to in Yiddish as a Schneider. A Schneider was in essence a tailor. Quite simple. We are making a big tsimmis here about nothing. “ Tsimmis”. A concoction, a stew, containing carrots, Tsebulas (onions), maybe a Knoble, (garlick), kartofle (potato), or in Belarusian, a bulba.
Good luck
Larry Gaum


Help needed with a translation from what appears to be hebrew or yiddish text in my DAVISON grand-mother prayerbook ? #translation #yiddish #germany

Francis AMAR
 

Many thanks in advance,
Francis AMAR - Geneva / Switzerland
www.amarfamily.org


LIVERPOOL HOPE PLACE SYNAGOGUE Book re 1836 to 1930. #unitedkingdom #records

Richard Gilbert
 

You could also try the Liverpool Central Library. They may have a copy of the book.
https://liverpool.gov.uk/libraries/find-a-library/central-library/

There is a copy of it for sale on Amazon - https://www.amazon.co.uk/LIVERPOOL-RECORDS-CONGREGATION-1836-1930-HISTORY/dp/B002OEJYPM

JCR-UK has some information about the Hope Place Synagogue which can be seen at https://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/liver10_hope/index.htm

Finally, there’s the Liverpool branch of the Jewish Historical Society of England. They may know of or have a copy of the book you are after - https://jhse.org/notice-for-liverpool-branch-members/liverpool/

Again, I hope this helps.

Kind regards,

Richard Gilbert
Hertfordshire, England


St Anne's Lancashire during WW2 #unitedkingdom

hiltone@...
 

Were you evacuated during WW2?   Do you have memories of the help that the St Anne’s Jewish community   gave to evacuees and refugees?

A project between Swansea University and the JSCN is seeking to re-discover the hidden and sometimes displaced Jewish histories of six localities across England including St Annes. If you have any connection with the town please contact me, Hilary Thomas

at hiltone @talktalk.net


Virus-free. www.avg.com


Re: ViewMate translation request of a Ketubah #translation

Reuven Mohr
 

maybe the father of the bride's name was Ze'ev (=Wolf), and here they spelled it phonetically: Zeiv


Re: REINOWITZ rabbinical family, Vilkaviskis #rabbinic #lithuania

Jill Whitehead
 

My Brin/Brown family from next door Vishtinetz/Wiestieniec/Wistitten/Vistytis  (a few miles from Vilkaviskis) and Edinburgh were rabbinical. One of the Browns/Brins married a Renovitsky, which seems rather similar to Renovitch.    

Jill Whitehead, Surrey, UK


Re: ViewMate translation request of a Ketubah #translation

Reuven Mohr
 

not sure about Fruma's father's name, (looks like Zoib/Zuib?) - 
but the date I see two possibilities:
(2 Ellul 5603 = Mon, 28 Aug 1843;) or more likely
2 Ellul 5653 = Mon, 14 aug 1893;


Re: Translation of a Hebrew tombstone #translation

yitschok@...
 

Her husband's name was David Friedman.
She died the 2nd day of Passover which is the 16th of Nissan.


Re: ViewMate translation request of a Ketubah #translation

yitschok@...
 

Moshe son of Tzvi
Fruma daughter of Zev
The year is 1893


Re: ViewMate translation request of a Ketubah #translation

aryeh.lopiansky@...
 

Fruma, daughter of Zev


Re: ViewMate translation request of a Ketubah #translation

David Shapiro
 

Bride's father's name is "H"R (Harav?) Zev".

Dovid Shapiro
Jerusalem


Re: Cohen and Charlevil from Charleville France #france

Bernard Flam
 

Hi from Paris,

Dear Joelle,

A search on "Charleville" with Wikippedia gives 3 results in France:

·         Charleville #1, a very old town (established 1606) of Ardennes (Department, Dpt, 08), melted in Charleville-Mézières for 1966, a few kilometers from Belgium & Luxembourg borders.

·         Charleville-sous-Bois #2, very small village (< 200 pax before 1780) of Moselle (Dpt 57, province of Lorraine),

·         Charleville #3, very small village (< 200 pax before 1780) of Marne (Dpt 51) 

 

Best probability is this Cohen family living in Charleville #1, it was from the start a important town with his prince Charles 1er Gonzague (1580-1637) who wished to build a emblematic city:  https://fr.wikipedia.org/wiki/Charleville_(Ardennes)

 

If we search "Departmental Archives", as we can on any French department:

 https://francearchives.fr/fr/annuaire/departements

 

we can find Charleville's vital records from ... 1613!

https://archives.cd08.fr/arkotheque/consult_fonds/fonds_seriel_resu_rech.php?ref_fonds=4

 

But, there is always a "but" in genealogy, you must remember that in these good old times, these vital records were managed in France by Catholics churches.

So Jewish vital records don't appear in these books, you have to wait after French Revolution (1789) ...

I hope you may find other sources.

Khavershaft

Bernard Flam

Archives & History of Medem Center - Arbeter Ring (Bund, Workmen Circle of France)

 

 


Re: Records for Werner and Eisenhandler families for Nowe Miasto and Ulanov #poland #ukraine

rebasolomon
 

There are actually only two Nowy Miastos. The one near Dobromil and the one in the Lwow oblast are one and the same. 


Answer to question about Christine Usdin's census translations that was asked during the Latvia SIG meeting on Thursday #latvia

Stephen Weinstein
 

A small number of records are freely available at
http://usdine.free.fr/dvinskrabbis.html
http://usdine.free.fr/dvinskdoctors.html
http://usdine.free.fr/dvinskhousesofprostitution.html
http://usdine.free.fr/listofjewsborninvishki.html
http://usdine.free.fr/dvinskmelamedteacher.html
http://usdine.free.fr/listofwatchmakers.html

A much larger number of links (about 20) are at http://usdine.free.fr/rigacensuscontentsnewest.html and also go to records that you can freely view.

(The numbers I am giving are the number of webpages, not the number of records.  The number of records per webpage is not consistent so do not attempt to compute the percentage that is freely available or to estimate the total number of records from those that you can view.)

At http://usdine.free.fr/dvinskcensuscontents.html there are the links to occupation-based pages that I listed at the top of the this post and then there are an even larger number of geographic-based links (over 100) that go to a paywall saying "Sorry to say, that, henceforth, the translations of the records and census are available only by contributors.  If you wish to contribute ... Then I shall send you all the links of my translations."  At this time, I don't recommend contributing, because I don't think it's an automated system that sends out the links without her; I think that she sent the links manually and that they are no longer sent.  At http://usdine.free.fr/thevitalrecordsdonation.html there is a list of who contributed in 2012-2013 and should have received the links.  If you recognize any of the names on the list as someone you know, you may be able to contact them and ask if they still have links that still work.  I don't know if you will be successful.

Stephen Weinstein
Camarillo, CA, USA


LIVERPOOL HOPE PLACE SYNAGOGUE Book re 1836 to 1930. #unitedkingdom #records

Richard Gilbert
 

According to a piece in the Jewish Chronicle in 1893, which can be read via the link below Rev A Rutkowski was representing the Hope Street Synagogue when he lead a Shabbat service in Bangor, North Wales.
 
If I remember correctly the Hope Street Synagogue eventually merged to become Greenbank Drive Synagogue, which was a beautiful Art Deco building, which sadly is now closed but where I used to daven as a student, whilst at university. In fact my faculty was on Hope Street.
 
Hertfordshire, England 

 


Re: [Old] Yiddish Translation #translation

yitschok@...
 

Here is a short translation of 2b.
If a detailed translation is needed I can do that as well. 

Dear Mr. Kopkin 
Upon your engagement I honor you with this handmade work [probably referring to "Ketuba B _ Z"].
Followed by his health and financial situation, that he needs money for medical purposes and his finances hardly covers his regular daily expenses in addition to his son's widow and 5 orphans, and the small poor community can't help him.
Followed by a request for a donation.


Argentina2.jpg translation:
This is my younger son when Rachirke was here he took it ... and they have there ...


Buenos.Aires.1a translation:
For memory from your brother-in-law and sister-in-law and brother Harry and Anna Katz
Buenos Aires 15/10 1912


Ketuba B _ Z is a handwritten Mazel Tov wish with blessings to Yaakov Kopkin and Sadie upon their engagement. Written January 1927.
I can provide a full translation if needed. 


Re: Aramaic Translation Help! #translation

yitschok@...
 

In addition to the above translations, I would add that the Bride's father was deceased, the missing word in Dr. Ash's translation before the father's name is "the deceased" Reb Gutman...

I agree with Mr. Shapiro's reading of the year as 5662.


Re: Translation of Hebrew Text (written in Germany in 1735) Please #translation

yitschok@...
 

hisasfu kehal yoshve Schweinsthaubten la’asos lo-hem takaonos chodoshOS NOSAFIN AL/ 
takonos ha-yeshonos ulhoros lo-hem ha-derech asher yelchu bo VE-ES ha-ma’aseh / 
asher ta’asun a”p [al pi] ha-din VE-LIFNIM MS"H [MI-SHURAS HA-DIN]  ve-osiso lo-hem takanos ka’asher yevo’or lemato be-ritson / 
kol kehal vecho tiyeh ve… tekayi’ey

התאספו קהל יושבי שוויינשטויבען לעשות להם תקנות חדשות נוספין על / תקנות הישנות ולהורות להם הדרך ילכו בה ואת המעשה / אשר תעשון ע"פ הדין ולפנים מש"ה ועשית להם תקנות כאשר יבואר למטה ברצון / כל קהל וכה תהי' ... תקי"י

I think the last word might represents the year 5520 which was 1760.


Re: Need help finding information about family from Khiton in Bessarbia #bessarabia

Feldman, Daniel
 

The correct spelling is Khotin., alternate spellings Khotyn and Chotin. You are likely referring to the district of Khotin which exists in present day Southwestern Ukraine. Within that district is the town of Novoseltsia which has alternate spellings. This region was part of Russia until 1918 when it was ceded to Rumania after WW1. Russia took it back in the years of WW2. Bessarabia is the larger general region that includes Khotin and the current border regions of Ukraine and Moldova.
Daniel Feldman, Williamsville, NY


Levi and Perilih #names

ירוחם צבי קינסטליך
 

Hello,what's the reason of levi as the first name.
after the surname written the word  Perilih.whats is this?

9281 - 9300 of 657855