Date   

Re: Russian Website Jewish Roots #russia #general

avivahpinski@verizon.net
 

Could you please let us know what the link is for the Jewish roots Russian Website?
Thank you.
 

--
Avivah R. Z. Pinski ,  near Philadelphia, USA


Re: LEBEDENKO/LEBEDENCO surname origins #ukraine #romania #russia #general

Dr.Josef ASH
 

Looks like the Ukrainian surname from the Russian "lebed' " for "swan"


Re: Finding a Location: Padol, Russia (eta. 1875) #russia

Dr.Josef ASH
 

the Gubernia is after the town Kamenets-Podolsk, its center.
It stands in the lower part of Ukraine, as "pod" is the russian for "under"
Josef ASH - Israel


Re: Finding a Location: Padol, Russia (eta. 1875) #russia

Dr.Josef ASH
 

PodOl - the low part of Kiev (you felt it right!), in a center of the city. whell known place


Re: Simonia card? #yiddish #translation

Dr.Josef ASH
 

a strip of paper you you put between the pages to know tomorrow morning where had you fallen asleep...
from Hebrew "siman" - sign


Re: Seeking addition information on Seide faimily from Obonick, Prussia #poland #germany

Bruce Seide
 

Jane,
Correct, this is the same Solomon Seide.  I don't know what information you currently have but I've been willing to share any information,documents or photos I have about Solomon.  Can you share any more information about your article?  Is Solomon related to you?

Regards,
Bruce Seide 
Charleston, SC
bseide@...


Index of Baghdadi Jewish Surnames (1874-2001) #names #general #sephardic

Abuwasta Abuwasta
 

I am delighted to enclose a link to my latest index, part of my "Levant Trilogy" after publishing the indexes of Cairo and Damascus.
 
I used primary sources some of  which came to light only in the last decade.
 
Please do not hesitate to send me corrections and additions.
 
 
Jacob Rosen

Jerusalem
 
 


Re: Looking for Ancestors dating back beyond the mid 1800s (Blumenthals and Meyer - or similar spellings) #germany #names

Andreas Schwab
 

The Giebelstadt Jewish BMD records 1811-1874 are held by the Landeskirchliches Archiv der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Bayern (LAELKB) under the shelf number 287. Send your query to archiv@... , stating the reason of your request (genealogy/family history) and your postal address.


ViewMate - Military Affiliation of Groom on Marriage Record #galicia #translation

Yaron Wolfsthal
 

Dear Group,

Pls see https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM84951

I would appreciate help translating the content of the yellow-colored box on this marriage record - seemingly military affiliation of the groom, and a few more words.

Thank you! - Yaron


ViewMate translation request-Russian from Lomza Region #translation

annadenbaum@...
 

Hello,

I've posted 5 vital records in Russian for my Ejdenbaum ancestors which I need a translation. They are on ViewMate at the following address

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM84927

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM84930

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM84929

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM84928

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM84931

Please respond via the form provided on the Viewmate image page.

With thanks,
Ann Adenbaum
Tarrytown, New York


Re: Klauznikaite- Lithuanian Jew emigrated to Detroit #usa

peggyfreedman@...
 

Hi JBaltmanas,
Welcome to the JewishGen!  Sherri Bobish's newspaper find is terrific and you should pursue it.

But I just wanted to be sure that you had also checked the LitvakSIG All Lithuania Database on JewishGen.  Your grandmother's marriage record is there (index only, it has not been filmed).  And I found many other records for your family.  In general, all the information in the vital records and tax records has been transcribed by LitvakSIG and there is no reason to pay to get the original record.

HOWEVER, I also found several Internal Passport records for Feiga and for Golda.  The Internal Passport records are multi page files and sometimes have photos. The indexes are confusing for this family, it looks like the family is entered multiple times with slightly different names.  You can order scans of these records from the Lithuanian Archives.  If you have the budget for it, I think that there will be more information. Information about ordering records from the Lithuanian Central Archives (LCVA) is here: https://www.litvaksig.org/information-and-tools/archives-and-repositories/lithuanian-central-state-archives

Sometimes the archives moves records, so you should check that the Internal Passports are still in this archives.

And let us know what you find!  Good luck!

Peggy Mosinger Freedman


ViewMate translation request - Yiddish #translation

maletphoto@...
 

A small percentage of Jewish immigrants to America ended up voluntarily returning to the Old Country. My great aunt Roza was one of these.

Please help me translate this postcard written in Yiddish by my great grandfather's sister Roza Edit. The card comes from the town of Widze (now Vidzy in Belarus) which during the interwar period fell within the expanded borders of Poland. It is addressed to her niece, my Grandmother Rose (Reizl) Malet.
Roza Edit (nee Friedland), who was born in 1861, emigrated to the US in 1923. She was a widow. According to family lore, Roza was unhappy with life in Philadelphia where she was relegated to working as a domestic, and returned to Widze sometime in the 1930s. Her family was impacted by the Depression which may have factored into her decision and she may have had a son back home. We believed Roza Edit died during the Shoah "trying to escape". She would have been 80 years old when the Germans invaded and would have had little chance of survival. This postcard is dated May 8, 1938. Roza used every inch of the card, writing vertically in the margins.

I've posted the front and reverse sides of this single postcard for which I would appreciate a translation. It is on ViewMate at the following links..
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you for your attention..
Jeff Malet
Washington D.C.
email: maletphoto@...

Searching:

MALATZKY, FRIEDLAND, KACHERGINSKY from Vidzy; FREEDLAND from London
SCHERESCHEWSKY, RUDAITZKY, TAUROG, MUSCHAT from Taurage, Riga and Capetown
MARGOLIN, RUBIN from Dolginovo
KOPELOWITZ, KAPLAN, KOPPELON, KOPELOFF from Krevo
WOLFSON from Zeimelis; KARASIN from Dvinsk; CARTER from Halifax

 


Jewish Agricultural Colony of Alliance, NJ #usa

Steve Pickoltz
 

On May 9, 1890, my family arrived in NYC.  They consisted of BERNSTEINs, PICKHOLTZs, KACZERs and ABERBACHs.  I have recently found out the ABERBACHs are reall part of the KACZER family who also changed their name to KATCHER.
By June of 1890, all 4 families bought property in Alliance, NJ.  I have a copy of the the deed showing all families, but can't locate the property.  The Pittsgrove Twn. clerk's office can't locate it either--- THEY NO LONGER HAVE THESE RECORDS. 
My great grandmother, Sara PICKHOLTZ, died on Jan. 1, 1892 and is buried in the Alliance cemetery.  That being said, I know MOST of my family lived in the Alliance area, at least till 1900, when my great grandfather is listed in the US Census of 1900, as living with his family in Phila., Pa.
What these families occupations were in Alliance, I don't know.  However, I know the KATCHER branch, were in the poultry business somewhere in South Jersey well into the 1950's.
My great grandfather, Berisch (Bernard) PICKHOLTZ, remarried sometime after the death of his first wife Sara, in 1891.  Her name was Bluma BERNSTEIN, and she was on of the people listed on the deed, and was the sister of the first wife Sara PICKHOLTZ.
I would like to find out (1), is there a list of residents of Alliance from 1890 to at least 1910; (2), is there any list of occupations for those living in Alliance again from 1890 to at least 1910; and (3), is there any kind of records of marriages for the period 1891 thru 1900, that would be for my great grandfather Bernard PICKHOLTZ and second wife, Bluma BERNSTEIN.  Again Pittsgrove Twn. was of no help, nor were any of the surrounding towns.
 
Any help and or suggestions would be greatly appreciated.
Steve PICKHOLTZ
Tabernacle, NJ
nj55turtle@...


Help with Russian translation of records from Poland #poland #translation

Alan Glixman
 

Dear group
 
I have posted on ViewMate some marriage and death records in Russian from Poland for which I would very much appreciate translations.  Thank you in advance for your kind help.
 
A full translation would be helpful in some cases but not all – to assist I have in Viewmate noted the particular pieces of information that I’m hoping to find out from each record. 
 
The links are below. If you could please respond using the ViewMate form.
 
Regards
 
Alan Glixman
Sydney, Australia
 
Researching in Poland: in the region of Plock (LICHTENSTEIN, POZNANSKI, KROTOZYNSKI); in Praszka (GLIKSMAN, HEYMAN, KON, SZTYLLER, HOROWICZ); in Pabianice (GLIKSMAN)
 
1886 marriage of Majer Sztokman and Leonora Kon
 
1907 marriage of Jozef Gliksman and Estera Honigsztok
 
1869 marriage of Benzion Gliksman and Rywka Frajermauer
 
1894 death of Aron Lichtenstein
 
1869 death of Ludwik Lajb Kon
 


Effective August 17 national Library of Israel Suspends Services #announcements #israel

Jan Meisels Allen
 

 

 

Effective August 17 the National Library of Israel suspended services due to budget cuts and dope of income and donations, halted book lending, closed reading rooms and ended teacher trainings and online events. It also placed its 300 employees on unpaid leave.

 

Online cultural events that have been held throughout the coronavirus crisis will be canceled as well.

 

While Israel has no budget for 2020, every ministry is supposed to get 90 percent of the money budgeted in 2019, but apparently the library did not get its share.

 

The library’s board chair, David Blumberg, and director, Oren Weinberg, called on Israel’s education and finance ministers to help the library and transfer its budget money, the library said in a statement.

 

The National Library of Israel, which was founded in 1892, has greatly expanded its collections in recent years and made them available online. In addition, the library has partnered with hundreds of institutions in Israel and around the world, providing access to intellectual and cultural assets that are not part of its physical collection.

 

See: https://www.jpost.com/israel-news/national-library-of-israel-to-put-300-workers-on-unpaid-leave-637644

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


Re: Finding a Location: Padol, Russia (eta. 1875) #russia

Jeff Miller
 

I have family from Podolia Guberniya in Ukraine.

Jeff Miller
Maryland


LEBEDENKO/LEBEDENCO surname origins #ukraine #romania #russia #general

llevangta@...
 

Does anyone know where the surname came from? What’s is origin, both place and meaning... anything, it’d be a great help! Thanks a lot!

Lailah Lebedenco Evangelista


Re: Finding a Location: Padol, Russia (eta. 1875) #russia

Molly Staub
 

My maternal grandparents were from Krusnoye, Podolia Gubernia, Russia/Ukraine. I believe they often referred to the are as Podol. 

Happy hunting,

Molly Arost Staub
Names in Ukraine: Primarily Berenson and Groffman/Graffman.


Re: Russian Website Jewish Roots #russia #general

Joel Ratner
 

Bonnie,

Yes, I have used it almost since its inception. It is a forum where discussion is carried out in Russian. They do have a section devoted to those who want to post a query in a different language. I have posted in whatever section is appropriate to the topic and utilizing Google Translate, I translate the posting into Russian and post that with the English language query. This forum is particularly interesting since you'll find many users in Russia with significant experience working with the various Russian archives. I have posted queries of late from the 1765 Vilna Revision List and although that RL is in Polish, I have been given translations by very helpful forum members.

The forum maintains a library of very useful Russian language resources and does have a database. This database is unlike what Genners are used to, as this forum does not focus on posting record transcriptions but rather guides one to various resources. This is accomplished by listing contents of various inventory books held in the various archives. There is also a cemetery database . Overall, it is quite worthwhile to have this forum available for use in furthering our research. It just takes a bit of work to post appropriately by incorporating Russian language queries along with your native language posting. You can upload images with your posts for translation and you can even hire a researcher through the site. As an example, I know one of the founders of the forum who, besides being a university professor, also conducts research professionally for clients. He travels regularly to the archives in Vilnius and Minsk to conduct research.

All told, the jroots forum can be a worthwhile resource added to ones toolbox, especially in light of the fact they discuss holdings of archives not dealt with here...archives of SPB, Moscow and beyond. This is in addition to all the territories of the Pale of Settlement and any country where Russians have migrated.

Joel Ratner
Newton, MA.


Re: Request for Polish translation help please... #poland #ukraine #translation #galicia

louismehr20@...
 

Sorry that the resolution is not great on these documents.  The JRI-Poland originals are slightly better. They are all visible from searching for "Mehr" and filtering on Tarnopol Wojewodztwo (as shown in attachment).
Thanks
/Louis Mehr