Date   

This week's Yizkor book excerpt on the JewishGen Facebook page #ukraine #yizkorbooks

Bruce Drake
 

In early April, the prisoners of Buchenwald could hear the distant sound of artillery from General George Patton's advancing Third U.S. Army, At about 2 p.m. on April 11, American tanks appeared in the beech forest after which the camp had been named. There was gunfire. Most of Buchenwald’s 5,000 SS guards had already fled. By then, thousands of the prisoners had been forced to evacuate by the SS by foot and train to prevent their rescue. Patton was so disgusted by what he found that he ordered the mayor of Weimar to bring 1,000 citizens to Buchenwald to ensure that the German people would take responsibility for Nazi crimes, instead of dismissing them as propaganda.
“Remembrances of a Survivor,” from the Yizkor book of Belki, Ukraine recounts in first person the days leading up to the liberation, the flight of the Nazis, the reactions of American soldiers to what they saw when they entered the barracks, and how the inmates, spared from death, responded to their liberation: “They gathered to pray, to cry and to say Kaddish for their dear ones. In spite of all, they somehow found the strength to overcome their grief and anger, and rose above everything.”

Bruce Drake
Silver Spring MD


Kudos Re: Searching Hamburg lists for family groups #records

eej787@...
 

Kudos on your research.  I wish it is successful.

I wrote to Hamburg re: my father's departure in 1923 but I got an odd answer .

Where did you find the Hamburg lists - online?

Ed Just
eej787@...


Re: ViewMate Translation Request - Russian #poland #translation

ryabinkym@...
 

VM85114

In Rusian:

 

Замбров

#73

 

Состоялось в посаде Замбров, 15-го (27) июля 1894-го года, в 11 часов утра, явился лично еврей Арон Файбович Рожанович, сапожник, 32 лет, живущий в посаде Замбров в присутствии свидетелей Нахмана Граница, 32 лет и Гершка-Мотыль Бурштын, 36 лет, оба учителя жители посада Замбров и предявили нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в посаде Замбров 8-го (20-го) июля сего года в 6 часа вечера от законной жены Ени-Мириам, двух имен, урожденной Ябко, 29 лет.  Младенцу сему при обрезании дано имя Шимко-Файвель.  Акт сей составлен и присутствующим прочитан и подписан, кроме объявляющих себя безграмотными.

 

Подпись  Подпись

Чиновник гражданского состояния   Подпись

 

Translate into English:

 

Zambrov

 

# 73

 

Held in Posad Zambrov, on July 15 (27), 1894, at 11 am, a Jew Aron Faibovich Rozhanovich, a shoemaker, 32 years old, who lives in Posad Zambrov in the presence of witnesses Nakhman Granits, 32 years old, and Gershka-Motyl appeared in person Burshtyn, 36 years old, both teachers are residents of the Zambrov Posad and presented us with a male baby, announcing that he was born in the Zambrov Posad on July 8 (20) of this year at 6 pm from the lawful wife of Yeni-Miriam, two names, nee Yabko, 29 years old. This child was given the name Shimko-Faivel during circumcision. This act was drawn up and those present read and signed, except for those who declare themselves illiterate.

 

Signature Signature

Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky


Re: ViewMate Translation Request - Russian #poland #translation

ryabinkym@...
 

VM85113

In Russian:

 

Замбров

#106

 

Состоялось в посаде Замбров, 9-го (21) декабря 1894-го года, в 11 часов утра, явился лично еврей Арон Файбович Рожанович, сапожник, 32 лет, живущий в посаде Замбров в присутствии свидетелей Нахмана Граница, 32 лет и Гершка-Мотыль Бурштын, 36 лет, оба учителя жители посада Замбров и предявили нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в посаде Замбров 2-го (14-го) декабря сего года в 2 часа дня от законной жены Ени-Мириам, двух имен, урожденной Ябко, 28 лет.  Младенцу сему при обрезании дано имя Маркель-Лейба.  Акт сей составлен и присутствующим прочитан и подписан, кроме объявляющих себя безграмотными.

 

Подпись  Подпись

Чиновник гражданского состояния   Подпись

 

Translate into English:

 

Zambrov

 

# 106

 

Held in posad Zambrov, on December 9 (21), 1894, at 11 o'clock in the morning, a Jew Aron Faibovich Rozhanovich, a shoemaker, 32 years old, who lives in posad Zambrov in the presence of witnesses Nachman Granits, 32 years old, and Gershka-Motyl Burshtyn, 36 years old, both teachers are residents of the Zambrov Posad and presented us with a male baby, announcing that he was born in the Zambrov Posad on December 2 (14) of this year at 2 pm from the lawful wife of Yeni-Miriam, two names, nee Yabko, 28 years old. This child was given the name Markel-Leiba during circumcision. This act was drawn up and those present read and signed, except for those who declare themselves illiterate.

 

Signature Signature

 

Civil Status Official Signature

 

Lust name of Yeni-Miriam is Yabko.  On my first translation it was Yabno.  It is much clear writing on the  VM85113

Translated by Michael Ryabinky


Re: ViewMate Translation Request - Russian #poland #translation

ryabinkym@...
 

VM 85112

In Russian:

 

Замбров

#30

 

Состоялось в посаде Замбров, 27 мая (8 июня) 1887-го года.  Явился еврей Арон Файбович Рожанович, сапожник, 25 лет в присутствии свидетелей Израиля Цибельмана, 49 лет и Боруха Соляржа, 36 лет, оба жители посада Замбров и предявили нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в посаде Замбров 20-го мая (1 июня) сего года в 6 часов вечера от законной жены Ени-Мириам, двух имен, урожденной Ябно, 22 года.  Младенцу сему при обрезании дано имя Хаим-Вольф.  Акт сей окончен и подписан, кроме объявляющих себя безграмотными.

 

Подпись  Подпись

Чиновник гражданского состояния   Подпись

 

Translate into English:

 

Zambrov

#thirty

 

Held in Posad Zambrov, May 27 (June 8) 1887. A Jew Aron Faibovich Rozhanovich, a shoemaker, 25 years old, appeared in the presence of witnesses Israel Tsibelman, 49 years old and Borukh Solyarzh, 36 years old, both residents of the Zambrov posad and presented us with a male baby, announcing that he was born in Zambrov posad on May 20 (1 June) this year at 6 pm from the legal wife of Yeni-Miriam, two names, nee Yabno, 22 years old. When circumcised, this child was given the name Chaim-Wolf. This act is completed and signed, except for those who declare themselves illiterate.

 

Signature Signature

 

Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky


Re: Obituaries in Paris newspapers #france

David Choukroun
 

Dear Boris, 

in addition, please find more details 



--
Regards,
David

david.choukroun@...
FRANCE

CHOUKROUN ATTALI ATLANI


Re: How to correct information in Jewishgen Databases #records

Miriam Bulwar David-Hay
 

As someone who has done indexing of Polish Jewish records for JRI-Poland, as well as translations of yizkor book entries for JewishGen, I’d like to clarify a few things here. There are really two places where errors can occur: either in the records themselves, or in the transcribing of records by an indexer.

With regard to the first category, the records are primary historical documents that say whatever they say, and indexers are SUPPOSED to transcribe them exactly as they are written. If there is an obvious error or discrepancy in a record — for example, one I have seen personally is in a World War II document where a person’s birth year was written as 1824 instead of 1924 — many indexers will add a note about it, but that is up to the individual indexer. It is not the job of JewishGen or of any indexer to fix the error or perceived error, and definitely not to embark on research to see if that record matches other information. I should also point out that most indexers are volunteers, and we put in a great deal of our own effort and time to index often hundreds or thousands of records in a set. Expecting volunteers not only to index records but also to fact-check the data they are indexing is neither realistic nor reasonable.

With regard to the second category, mistakes made in transcription by an indexer, yes, of course that happens. As I wrote above, indexers go through at hundreds or thousands of old records, which were written by myriad hands in old-fashioned and sometimes not-so-clear cursive script, and however conscientious and careful we may be, we can make errors. From personal experience I can say that in handwritten Polish documents, names like Chana, Chawa and Chaja, Moszka and Mordka, Icek and Josek, Srul and Szmul, and many others, can easily be confused for one another. One of my ancestral surnames is Kaluszyner; in Polish there is a stroke through the l, and I have sometimes seen this name indexed (wrongly) as “Katuszyner.” If someone does notice a mistake in transcription, I suppose they could write to JewishGen or JRI-Poland or whoever’s database it is, but I don’t know whether they have the ability, the staff or the resources to fix such errors. But really, does it matter so much? Thorough researchers will try to find all possible variations of the names of their ancestors, including unlikely ones, and will always aim to look at the original document and not just the index.

Finally, I’d just like to say that for me, and I’d imagine for many others, voluntary work is our way of giving back for all we have learned and gained from these websites over the years. In turn, the efforts of volunteers are what enable websites like JewishGen and JRI-Poland to offer the wonderful resources they offer. 

Wishing everyone all the best,
Miriam BULWAR DAVID-HAY,
Raanana, Israel. 


Re: Derechin birth/marriage/death records #belarus

brotker@...
 

Hi Mary Ann , I also have family from Derechin and would love to find the revision lists that you mentioned. Please confirm where I can find them. Thankfully yours,

Bobby Rotker
Searching foe:
ZEITLIN, TSEITLIN from Derechin and Slonim
ROTKER, ROTKIER, RUDKIER from Warsaw
KERSZENBAUM, KIRSZENBAUM, KIRSCH from Ciechanow
LEVIN, LEWIN from Brest
FELDMAN from Brest
SAPERSZTEJN, SAPERSTEIN, SAPPERSTEIN from Ciechanow


Re: I Want My Trees To Outlive Me #general

rebasolomon
 

Thank you, Louise. I did not know they were trying this again. I’ve started exploring their website, and sent them a couple of questions.        Reba Harris Solomon


Re: Danzig Jewry 1840-1943 #poland

Logan Kleinwaks
 

The book in question was not written by me but by Eliyahu Stern. Full bibliographic information is at https://www.jewishgen.org/yizkor/danzig/danzig.html, where you can see an English translation of the Table of Contents and one chapter, "The Troubled Voyage of the Illegal Immigrant Ship 'Astir'" (https://www.jewishgen.org/yizkor/danzig/dan267.html). This translation was done by JewishGen Danzig Research Division volunteer Tamar Amit, with support from volunteer Bryan Knoblauch and permission from Beit Lohamei HaGetaot (Ghetto Fighters' House). The rest of the book has not been translated into English by us or, as far as I know, anyone else. However, we would welcome volunteers who might like to work on this (or transcribing/proofreading the many genealogical records we have acquired).

Logan Kleinwaks
JewishGen Research Director for Danzig/Gdańsk
kleinwaks@...
near Washington, D.C.


Marienthal...what is it? #general

ccrothers14@...
 

Several of my grandfather's brother's were born in a place called Marienthal.
I found this in the Birth records of Bardejov in  Slovakian Church and Synagogue Books.
Is MArienthal a hospital, a place and where was it?

Cheri Ungerleider Crothers
Researching: Ungerleider ( Slovakia, HUngary); Hungerleider ( Wien), Atlasz ( Raslavice, Gerlacho, Presov), Feldmesser ( Hungary).


Re: I Want My Trees To Outlive Me #general

rebasolomon
 

I rejected Ancestry because I won’t be able to pay after I’m gone.🤣. I also don’t want family to be required to pay to see the sources. Also because of the many complaints about unwanted collaborations. It’s been valuable as a resource but it’s not my long term solution. Thanks for your vuable input. 

Reba Harris Solomon


Re: I Want My Trees To Outlive Me #general

rebasolomon
 

Thank you Julia, for this new and interesting option. I have looked on the desktop (full) version of familysearch.org and can not find this area. They have something called “memories” but I still don’t see where or how to submit a genealogy. That area seems to work with the usual collaborative trees in the main section. If you ever have a moment to explore, I’d really appreciate a specific path to follow. 
Thanks again-
Reba Harris Solomon, New York


Translation please from Dutch #germany #translation

Reuven Stern
 

This is a Dutch document.
I will appreciate it if someone will translate this birth registration record including the table headline.
In particular I want to know the meaning of the three letters following the surname "Os".
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85056
--
Reuven Stern, Kfar Vradim Israel


Re: Obituaries in Paris newspapers #france

Family and DNA
 

In general, the obits (avis de déces / rubrique nécrologie) for famous and/or rich folks would be in Le Figaro or Le Monde. There are also local papers -- in Paris it'd be Le Parisien, for somebody from Brittany it'd be Ouest France, etc.

(Posting to main group in case anybody else has this question)

Boris, note that here they like to Frenchify names of people & places, & her first name is written as 'Hanna' -- keep that in mind when you are doing searches.

regards,
Juliana in France

On 8/27/2020 21:03, boris wrote:

I am looking for an obituary for an Israeli artist Hannah BEN DOV, who died ca. 4 March 2009 in Paris. Which newspaper(s) would most likely publish it and is it possible to search them online, similar to NYT?

 

Thank you!

_______________________________________
Boris Feldblyum
FAST Genealogy Service
boris@...
_.

--
Juliana Berland (France)

/// Russia/Ukraine: BENIN / BERLAND Czernigow; Romny, Poltava > (Paris>) Chicago AMBURG / BERKOWITZ / EPSTEIN Odessa, Kherson, Poltava > (Paris >) Buffalo NY; Chicago GELBURD / GAYLBURD / GOLDBERG / GILBERT Vinnitsya; Nemyriv; Priluki Staraya; Podolia gub. > Philadelphia; Atlantic City; Milwaukee /// Galicia/Poland/Ukraine: BADER Felsztyn (Skelivka) > Philadelphia BADIAN Komarno? FELDMA(N)N Wolanka / Boryslaw > Philadelphia FREIDENHEIM Stryj, Drohobycz, etc. GERTLER Komarno, Wolanka, Stryj, Drohobycz, etc. WEINER/WIENER ? /// Germany: ADELSDORFER  BÄR / BAER Buttenhausen > mid-W US, esp. near Vandenburgh Co, IN. EPSTEI(N)N Röhrenfurth/Melsungen, Sachsenhausen, Guxhagen > Luxembourg; Amsterdam; MW US, esp. near Vandenburgh Co, IN HAUSSMAN Heidenheim? ISAAK Fellheim? MEYER Hannover > Aurora, IN. MOSES Gotte(rs?n?)heim, Sachsenhausen, Röhrenfurth. ROSENSTEIN Stuttgart; Elberfeld? > Philadelphia, Lancaster, PA.

 


Searching Hamburg lists for family groups #records

Alan Reische
 

Good morning - I have combed through a large number of databases to determine which shtetl my family emigrated from without success. I've conducted  wild card searches both for likely surnames and  given names; checked NYC manifests for the date of arrival; have checked Findagrave; and examined non-US databases for likely family shtetls using the American surnames. I am coming to the conclusion that the surname was changed during or prior to their arrival in NYC, resulting in a brick wall.

I do know the approximate dates of birth for the four family members who emigrated, presumably as a group, and the apparent date of arrival in NYC. Taking the data I do have, and assuming they embarked from Hamburg as a group, is there a way to conduct a search in the Hamburg emigration database for the four family members, using only their dates of birth and a small range of departure dates, without  surnames?  (I'd extrapolate the date of embarkation from the date of arrival in NYC.)

As for given names - I have the Anglicized given names, and for the parents, I have the Hebrew names from their gravestones.

What I'm hoping to do is to locate a family group with appropriate birth data for each member, but doing so without surnames. Doing it with surnames has proven to be a dead end (or a rabbit hole, if you will). Certainly, the matrix at Ancestry doesn't seem to permit such a search.

If I've overlooked the obvious, my apologies. I look forward to any suggestions.

Alan Reische


Searching Hans Herbert REICH, Montevideo #general

George Fogelson
 

Searching for Hans Herbert REICH the son of Lotte REICH. Last known living in Montevideo on Avda Gen Rivera .
Please reply privately to
George FOGELSON
Redondo Beach, CA


Announcing the publication of Memorial Book of Vishnevets #ukraine #poland

Joel Alpert
 

The Yizkor-Books-In-Print Project of JewishGen is proud to announce
the publication of its 101 title, Memorial Book of Vishnevets -
Memorial Book to the Martyrs of Vishnivits Who Perished in the Nazi
Holocaust.

This is a hard cover book, 11 inches by 8.5 inches with 438 pages.

Original Yizkor book: Sefer Vishnivits: Sefer zikaron likedoshei
Vishnivits shenispu besho'at hanatsim in Yiddish and Hebrew
Editors: Chayim Rabin
Published by Organization of Vishnevets Immigrants
Published in Tel Aviv, 1970
Layout and Name Indexing: Jonathan Wind
Cover Design: Nina Schwartz

List price: $54.95, available from JewishGen for $32
For more information go to:
https://www.jewishgen.org/yizkor/ybip/YBIP_Vishnevets.html

Alternate names: Vishnevets [Rus], Wisniowiec [Pol], Vishnivits [Yid],
Vyshnivets [Ukr], Vishnevits, Vishniets, Vishnivitz, Vishnyovyets,
Wisnievicze, Wisniowiec Nowy, Wisnowiec, Vysnivec

Vishnevets is located at: 49°54' N 25°45' E, 214 miles W of Kyyiv

Nearby Jewish Communities:
Katerynivka 9 miles NE
Podlesnoye 10 miles N
Novyy Oleksinets 12 miles WSW
Vyshhorodok 13 miles SE
Kremenets 14 miles N
Pochayev 14 miles NW
Lanivtsi 15 miles E
Velikiye Berezhtsy 15 miles NNW
Zbarazh 16 miles S
Zaliztsi 19 miles WSW
Pidkamin 19 miles W
Stryyivka 21 miles S
Belozerka 21 miles ESE

Researchers and descendants of the town will want to have this book.
For more information, go to:

The Yizkor-Books-In-Print Project now has more than 100 titles
available. To see all the books, go to:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/ybip.html

We hope you find this of interest for you and your family in
discovering the history of your ancestors. This would make a birthday
gift for a loved one.




Joel Alpert, Coordinator of the Yizkor-Books-In-Print Project-
Memorial Book to the Martyrs of


Re: Obituaries in Paris newspapers #france

Sherri Bobish
 


Boris,

https://www.findagrave.com/memorial/39214547/hanna-ben_dov
Hanna Ben-Dov died at the age of 90, in Paris, France. She had resided for the past two years at the Maison Des Artistes Home in Nogent-Sur-Marne, France, just outside Paris. She was the daughter of Yaacov Ben-Dov, an Israeli Photographer. Hanna was a Professional Painter and had lived in Paris since 1950. But many times over the years, she traveled back to her homeland of Israel, and displayed her paintings there in Tel-Aviv. She is survived by a niece and nephew, Carol Martin-Sperry and David Martin-Sperry, both living in London, England.

https://www.jpost.com/arts-and-culture/entertainment/jerusalem-born-artist-hannah-ben-dov-dies-at-age-90-in-paris
Jerusalem-born artist Hannah Ben Dov dies at age 90 in Paris
 


New York City 1940's Street a View Old City Tax Photos #announcements #general #photographs #usa

Jan Meisels Allen
 

 

 

 

A website maps depression-era tax photographs of every building in New York City-making it easier to navigate hundreds of thousands of snapshots of buildings from the 1940s. The photos were taken between 1939-1951 by the City Tax Department and the New Deal- era Works Progress Administration. This historic page may be found at https://1940s.nyc/map#13.69/40.7093/-73.99397

 

In 2018, the NYC Department of  Records and Information Services digitized 700,000 of the functional black and white photos in 35 mm film, but the website was difficult to navigate according to the person who created this website.

 

Those who would like to purchase a high quality print or digital copies can from the NYC Department of  Records and Information Services can do so at: https://www1.nyc.gov/doittshoppingcart/photoform.htm.

 

“The 1940s New York City images stem from the initiative which sent photographers around the Five Boroughs to photograph every single building, which officials hoped would improve property tax assessments. The photos exhibit a city at the tail-end of the Great Depression, before the great urban renewal programs and the dawn of the automobile era that would come to reshape the urban landscape.”  See: https://www.brooklynpaper.com/1940s-new-york-city-picures-history/ for more information.

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee