Date   

"Semiph" archive - Sephardic-Mizrahi postal history/ephemera/genealogy #sephardic

rlab78y@...
 

An online virtual archive of postcards, letters, documents, and Sephardic-Mizrahi related images is found at:

http://semiph.piwigo.com

These images can be downloaded. The archive will be available through August 3, 2021.
Please contact me privately with any questions.

Ron Laby
rlab78y@...


ViewMate translation request - German #translation

Friedman, H George
 

I've posted three vital records in German for which I would very much appreciate a translation. They are on ViewMate at the following addresses ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85351
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85352
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85353
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.

George Friedman
Champaign, IL, USA
friedman@...
friedman@...
(equivalent email addresses)


Searching Stein #hungary

Stuart Kaufer
 

I am searching for relatives of Phillip Stein.  He was listed on census and WW I draft registration with address of 1902 Grand Ave Chicago. His occupation was listed as grocer.  That address also belonged to my GF Sam B Stein of the same address.  It was a grocery store and then a tavern and 1900 Grand Ave on the corner right next door was Ned's restaurant.  I believe that Phillip could be the brother of my GF.  Presumably born in Kiralyhaza Hungary which is where my GF was born.  He was never discussed by anyone in family.   Phillip  was also listed as a witness to naturalization papers for Louis Lebovitz.

Thank you 
Stuart Kaufer


Re: What town is Kodmo Russia? #ukraine #bessarabia

Dr.Josef ASH
 

I see Kodyma on the map of Ukraine, close to the Moldavian border. town of about 8000 inhabitances.
Josef ASH, Israel.


Re: Potashnick family, Velozhin, Belarus #belarus

laurie.budgar@...
 

I have Henia Potashnik (1882-1941) from Svir in my tree, marrying Mottl Budgor.

Laurie Budgar


Re: Searching Goldstein and Kaufer #names

Susan&David
 

There is a Cook County, Illinois death record for a Harry Goldstein on FamilySearch.org, March 1910.  In the days before modern social safety nets existed it was not uncommon for widows and widowers with small children and no other family support to remarry quickly, out of necessity. 

David Rosen
Boston, MA

On 9/7/2020 1:39 PM, Stuart Kaufer wrote:
I have stumbled on a family secret, looking for anyone who might know or direct me where to unearth.   My paternal GM  Fannie Lebovitz Kaufer was married prior to her marriage to my GF Edward Kaufer.  She married, according to Chicago records Harry Goldstein in May 1904.  In June 1904 my aunt Lilly Goldstein was born a month after Harry and Fannie married.  Clearly she was pregnant at the time she married Harry Goldstein.   There is no record that I can find of a divorce.  Fanny married my GF Edward 20 June 1912 and they divorced in 1921& she went on to marry 2 other men.   Lilly Goldstein's name was changed to Lilly Kaufer when they were married. I do not know if he formally adopted her.  If anyone in the Goldstein family knows anything, if this story was passed down in family lore, I would like to learn more.   My GF was 28 at the time he married Fannie, perhaps that was old for the time and that is why he married someone with a child, which I would think was rare back then?  
Thank you

Stuart Kaufer


ViewMate translation request - Polish #translation

Alex Guri
 

Hello,

I've posted a vital record in Russian for which I'd appreciate a translation.
It is on ViewMate at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85156

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,
Alex Guri


Re: ViewMate translation request #translation

ryabinkym@...
 

It is a military book with a record of beginning and end of a service in Russian army of a corporal Yankel Genokovich Zhorov.  Yankel, son of Genok, Zhorov

 Michael Ryabinsky


Re: ViewMate translation request #translation

ryabinkym@...
 

In Russian:

 

Янкель Жоров

билет #77

Видом на жительство не может быть

1. Предъявитель билета ефрейтор Янкель Генокович Жоров

2. Керченского крепостного пехотного батальона

3. Уволен в запас 1897 г. 31-го августа

    сроком по 31 декабря 1911 года.

4. На службу принят Могилевским городским (возможно) присутствием; по приёмному формулярному списку за #77

1893-го года 5-го ноября; начало службы считается с 1894-го года, 1-го января.

5. На походах не был.

6. Знаки отличия: Имеет знак за отличную стрельбу

7. По успехам в строевом образовании, может ли быть назначен в кадры запастных воиск?  Не Может

8. Состоя на службе обучался: Специальному делу не обучался.

9. Какие знает мастерства:  Не знает.

10. В алфавит принадлежащем части войск записан под номером:  54

11. Родился: 1872-го года.

12. Женат или холост:  Холост.

13. Вероисповедание: Еврейского(возможно)

14. Уволен: в запас ефрейтор.

    а) губернии: Могилёвской

    б) уезда:       Могилевского

    в) волости:   Могилевской

    г) (город, село или дервню): Могилев

15. Билет этот написан в Лагере при городе Керч

1897-го года, 31-го августа

#2363 (по исходящему журналу)

 

Подпись:

Командир батальона полковник Подпись

И.О. батальонного одъютанта, порудчик Подпись

 

Если ефрейтор Жоров по призыву на дейтвительную службу принесет с сабой собственные сапоги с голенищами не короче 9-и вершков и белье, годному к употреблению, то по прибытии его в войска, вещи эти могут быть зачтены в казну, а ему за это могут быть уплочены деньги.  На период времени до 1 января 1899 года были назначены: за пару сапог 5 рыблей, за одну рыбашку 50 копеек и за одно нижнее бельё 35 копеек.  Этих вещей может быть зачтено: не более одной пары сапог, двух рубах и две пары нижнего белья.  Кроме того, если призыв будет объявлен с 1-го сентября по 1 февраля, то за принесённые с собой годные теплые вещи будет уплочено: за полушубок 4 рубля, за руковицы 26 копеек, за наушники 11 копеек, и за суконные портянки или, взамен их, шерстяные чулки или носки (последних не менее 2-х пар) по 72 копейки. 

 

Вертикальный текст:

Отметка уездного воинского начальника

по прибытии на место постоянного места жительства

и о сроке явки в место призыва.

 

Горизонтальный текст:

Означенный в этом билете Жоров в управление 

уездного воинского начальника явился в 1897 году, 11 сентября,

билет его записан в алфавит нижних чинов, в книге 1894 года под #2.

По призыву на службу обязан явиться на сборный пункт города Могилев через один или второй день суток со время объявления призыва.

Подпись:

Могилевский Уездный Воинский Начальник Полковник  Подпись

Делоисполнитель  Подпись

 

Вертикальный текст:

Отметка уездного воинского начальника

по прибытии на место постоянного места жительства

и о сроке явки в место призыва.

Горизонтальный текст:

Означенный в этом билете Жоров в алфавите запасных нижних чинов Могилевского городского полицейского управления записан в книге 1894 года под номером 2, 12 сентября 1897-го года

Подпись

Подпись

 

 

 

Translate into English:

 

Yankel Zhorov

ticket # 77

A residence permit cannot be

1. Ticket bearer corporal Yankel Genokovich Zhorov

2. Kerch fortress infantry battalion

3. Transferred to the reserve 1897 August 31st

    for a period of December 31, 1911.

4. Hired by the Mogilev city (possibly) presence; according to the admission form list for # 77

1893 November 5th; the beginning of the service is considered from 1894, January 1st.

5. I have not been on the hikes.

6. Insignia: Has a badge for excellent shooting

7. Based on success in combat training, can I be appointed to the reserve military personnel? Can not

8. While in the service he was trained: He was not trained in a special business.

9. What skill knows: Doesn't know.

10. The alphabet belonging to part of the troops is written under the number: 54

11. Born: 1872.

12. Married or single: Single.

13. Religion: Jewish (possibly)

14. Dismissed: corporal in reserve.

    a) province: Mogilev

    b) county: Mogilev

    c) volost: Mogilev

    d) (city, village or dervnya): Mogilev

15. This ticket was written in the Camp at the city of Kerch

1897, August 31

# 2363 (by outgoing journal)

 

Signature:

Battalion Commander Colonel Signature

AND ABOUT. battalion adjutant, lieutenant Signature

 

If corporal Zhorov, upon being called up for active service, brings with his subwoofer his own boots with tops no shorter than 9 vershoks and linen suitable for use, then upon his arrival in the troops, these things can be credited to the treasury, and he can be paid for it money. For the period of time until January 1, 1899, the following were appointed: for a pair of boots 5 fish, for one fisherwoman 50 kopecks and for one underwear 35 kopecks. These items can be credited: no more than one pair of boots, two shirts and two pairs of underwear. In addition, if the call is announced from September 1 to February 1, then for the warm clothes brought with you will be paid: 4 rubles for a short fur coat, 26 kopecks for gloves, 11 kopecks for headphones, and for cloth footcloths or, instead of them , woolen stockings or socks (the last at least 2 pairs) 72 kopecks each.

 

Vertical text:

Mark of the district military commander

upon arrival at the place of permanent residence

and about the time of appearance at the place of conscription.

 

Horizontal text:

Zhorov designated in this ticket to management

the district military commander appeared in 1897, on September 11,

his ticket is written in the alphabet of the lower ranks, in the book of 1894 under # 2.

Upon being called up for service, he is obliged to appear at the assembly point of the city of Mogilev one or the second day after the announcement of the call.

Signature:

Mogilev District Military Chief Colonel Signature

Case executor Signature

 

Vertical text:

Mark of the district military commander

upon arrival at the place of permanent residence

and about the time of appearance at the place of conscription.

Horizontal text:

Zhorov indicated in this ticket in the alphabet of the lower ranks of the Mogilev city police department is recorded in the book of 1894 under number 2, September 12, 1897

Signature

Signature


Translated by Michael Ryabinky


Re: Gravestone translation needed from Hebrew for Max Luria 1859-1924 #translation

Dr.Josef ASH
 

Mr Israel Mordechai son of Mr Moshe
Lurie that has passed away
on (I canot deshifer the abbeviation, but it is the date) Tamuz month year 1924 (in Hebrew letters)
Josef Ash


Re: Translation of old German script records #translation #germany

Marion Werle
 

Agreed. They offer a three-part course in reading old German handwriting (Kurrentschrift), as well as various supporting handouts. See https://www.familysearch.org/ask/learningViewer/38.

Marion Werle
<canadagenes@...>





Re: Where did "Katya" come from? #ukraine #yiddish #russia #names

Yehuda Berman
 

There is the official name, the one on all the documents, there is the Jewish name, the one their parents gave them and used to be called up to the torah if male and on their ketuba (aka kesiba) [=Jewish wedding certificate], and the name they went by on the street. My mother and her siblings went by their Russian names which were not necessarily their official names. My uncle's Hebrew name was Eliyahu, his official American name was Louis, but the name he went by with family and friends was Alec.  When I studied Russian I learned that Alec is how the Russian name spelled Oleg in English is actually pronounced. 
--
Yehuda Berman


Re: Translation of old German script records #translation #germany

Sally Bruckheimer
 

I googled 'Old German Script Handwriting Guide', and surprise, surprise, it came up. I won't provide the link, I will provide a way to find what you are looking for! It is much better to learn how to do things than to have to ask for everything.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ

'Can you provide some guidance as to where to find this guide on Family Search, as I am not having any success.  Do you have a direct link?'


Searching Goldstein and Kaufer #names

Stuart Kaufer
 

I have stumbled on a family secret, looking for anyone who might know or direct me where to unearth.   My paternal GM  Fannie Lebovitz Kaufer was married prior to her marriage to my GF Edward Kaufer.  She married, according to Chicago records Harry Goldstein in May 1904.  In June 1904 my aunt Lilly Goldstein was born a month after Harry and Fannie married.  Clearly she was pregnant at the time she married Harry Goldstein.   There is no record that I can find of a divorce.  Fanny married my GF Edward 20 June 1912 and they divorced in 1921& she went on to marry 2 other men.   Lilly Goldstein's name was changed to Lilly Kaufer when they were married. I do not know if he formally adopted her.  If anyone in the Goldstein family knows anything, if this story was passed down in family lore, I would like to learn more.   My GF was 28 at the time he married Fannie, perhaps that was old for the time and that is why he married someone with a child, which I would think was rare back then?  
Thank you

Stuart Kaufer


Translation from Polish Viewmate VM85281 #poland #translation #holocaust

shaul berger
 

I am asking for translation of a witness statement from 1961 posted at https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85284 and https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85285 (2 oages).  

This letter is summary of witness deposition of my mother in law Irena Neuman nee Erenreich. It is regarding acts of courage of Jadwiga Kozlowska. She is righteous gentile who hid my mother in-law in Krakow during Holocaust from 1943-1945.

Thank You so much in advance
 
Shaul Berger
California
 
BRUMER, RETTIG, WATTENBERG (Zolkiew, Rawa Russka);
HUTTER, KIFLIG, HERZIG, WATTENBERG (Jaroslaw, Przemysl,
Dobromil, Stanislawow);
BERGER & SPITZER (Szecseny, Shirkovce, Prague);
POSNER, LICHTSZAJN (Warsaw); EHRENREICH (Warsaw/Miechow);
SCHELL & RIEGER (Gorlice); NEUMANN, FADENHECHT & NACHT (Buczacz)


Translation from Polish Viewmate VM85281 #poland #translation #holocaust

shaul berger
 

I am asking for translation of a letter from 1961 posted at https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85282This letter is summary of witness deposition of my mother in law Irena Neuman nee Erenreich. It is regarding acts of courage of Jadwiga Kozlowska. She is righteous gentile who hid my mother in-law in Krakow during Holocaust from 1943-1945.

Thank You so much in advance
 
Shaul Berger
California
 
BRUMER, RETTIG, WATTENBERG (Zolkiew, Rawa Russka);
HUTTER, KIFLIG, HERZIG, WATTENBERG (Jaroslaw, Przemysl,
Dobromil, Stanislawow);
BERGER & SPITZER (Szecseny, Shirkovce, Prague);
POSNER, LICHTSZAJN (Warsaw); EHRENREICH (Warsaw/Miechow);
SCHELL & RIEGER (Gorlice); NEUMANN, FADENHECHT & NACHT (Buczacz)


Translation from Polish Viewmate VM85281 #translation #holocaust #poland

shaul berger
 

I am asking for translation of a letter from 2011 posted at https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85281
This letter was written by Israeli embassy in Warsaw regarding Jadwiga Kozlowska (I think). She is righteous gentile from Krakow who hid my mother in-law during Holocaust from 1943-1945.

Thank You so much in advance
 
Shaul Berger
California
 
BRUMER, RETTIG, WATTENBERG (Zolkiew, Rawa Russka);
HUTTER, KIFLIG, HERZIG, WATTENBERG (Jaroslaw, Przemysl,
Dobromil, Stanislawow);
BERGER & SPITZER (Szecseny, Shirkovce, Prague);
POSNER, LICHTSZAJN (Warsaw); EHRENREICH (Warsaw/Miechow);
SCHELL & RIEGER (Gorlice); NEUMANN, FADENHECHT & NACHT (Buczacz)


What town is Kodmo Russia? #ukraine #bessarabia

Fran Stark-Hundiak
 

Friends,
I hope someone can help me.  My great grandfather lists his birthplace as Kodmo Russia on his French Naturalization documents.  On his American Naturalization documents he lists Kishinev on one document and Kodowo on another.  I need help identifying the actual place.  Here is what I know.

First child was born in Kishinev in 1881, Second child born in Odessa 1884, Third child born in Kishinev 1888. No actual records found for any of these births.

2nd Wife is from Gaisin.  His two sisters lived in Odessa in 1907 per his statement on passenger list.

I looked on the Jewishgen Town finder and came up with 3 possibilities.  Can anyone narrow these down further?






Thank you for any help you can provide.

Fran Stark-Hundiak
Michigan USA


JGSLI Virtual meeting on Sunday September 13 at 2:00 PM Eastern #events #announcements

Bonnie Birns
 

The Jewish Genealogy Society of Long Island is delighted to invite you to our next monthly meeting featuring our guest speaker, the GeneaVlogger and new IAJGS Board member, Jarrett Ross. You may know Jarrett from his many YouTube videos or his historic performance in the Genealogy Death Match at the IAJGS conference.

 

Unfortunately, we can’t see Jarrett in person, but we have the next best thing, a Zoom video conference. JGSLI is extending the invitation to the broader genealogy community. We ask that you register in advance (see below). Please share with your friends!

Sunday, September 13th, 2-4 PM, via Zoom

Speaker: Jarrett Ross
Topic: Successful Techniques Using DNA Results

This presentation will explore multiple case studies in researching Jarrett’s own family history using genetic genealogy. Using different types of DNA tests and multiple techniques to identify significant DNA matches Jarrett was able to expand multiple branches of his tree and find lost cousins, for both his Ashkenazi and Sephardi ancestry.  Jarrett began researching his own family history in 2009 and currently serves as the vice president of the Triangle JGS in North Carolina and as an IAJGS Board Member.

There are two ways to join our meeting:
Register for our Zoom meeting: this will allow you to join in so you can chat with others before and after the meeting  (this will be limited to the first 100 people to join)

 

When: Sep 13, 2020 02:00 PM Eastern Time (US and Canada)

Register in advance for this meeting:
https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpfuisrjkqEtaSB-54fxnooFfyiof4mYx0

After registering, you will receive a confirmation email containing information about joining the meeting.


OR

Tune into our meeting via Facebook Live at https://facebook.com/groups/JGSLI/ . No Facebook account is required to view the meeting, but if you are signed into Facebook you can ask questions in writing via the comment section under the video.

 

This webinar is free and open to the public.

 

I look forward to "seeing" you all then!

 

Bonnie Birns

president@...

President, Jewish Genealogy Society of Long Island
Jericho, Long Island, NY researcher #59766


Re: Circular (radial) Descendant Family Tree --looking for digital program or website that can create this #general

Sarah L Meyer
 

Legacy charting does this as a type of fan chart

--
Sarah L Meyer
Georgetown TX
ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland
BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania
https://www.sarahsgenies.com

5021 - 5040 of 654869