JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
"Semiph" archive - Sephardic-Mizrahi postal history/ephemera/genealogy
#sephardic
rlab78y@...
An online virtual archive of postcards, letters, documents, and Sephardic-Mizrahi related images is found at:
http://semiph.piwigo.com These images can be downloaded. The archive will be available through August 3, 2021. Please contact me privately with any questions. Ron Laby rlab78y@...
|
|
ViewMate translation request - German
#translation
Friedman, H George
I've posted three vital records in German for which I would very much appreciate a translation. They are on ViewMate at the following addresses ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85351 https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85352 https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85353 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. George Friedman Champaign, IL, USA friedman@... friedman@... (equivalent email addresses)
|
|
Searching Stein
#hungary
Stuart Kaufer
I am searching for relatives of Phillip Stein. He was listed on census and WW I draft registration with address of 1902 Grand Ave Chicago. His occupation was listed as grocer. That address also belonged to my GF Sam B Stein of the same address. It was a grocery store and then a tavern and 1900 Grand Ave on the corner right next door was Ned's restaurant. I believe that Phillip could be the brother of my GF. Presumably born in Kiralyhaza Hungary which is where my GF was born. He was never discussed by anyone in family. Phillip was also listed as a witness to naturalization papers for Louis Lebovitz.
Thank you Stuart Kaufer
|
|
Re: What town is Kodmo Russia?
#ukraine
#bessarabia
Dr.Josef ASH
I see Kodyma on the map of Ukraine, close to the Moldavian border. town of about 8000 inhabitances.
Josef ASH, Israel.
|
|
Re: Potashnick family, Velozhin, Belarus
#belarus
laurie.budgar@...
I have Henia Potashnik (1882-1941) from Svir in my tree, marrying Mottl Budgor.
Laurie Budgar
|
|
Re: Searching Goldstein and Kaufer
#names
Susan&David
There is a Cook County, Illinois death record for a Harry Goldstein
on FamilySearch.org, March 1910. In the days before modern social
safety nets existed it was not uncommon for widows and widowers with
small children and no other family support to remarry quickly, out
of necessity.
toggle quoted messageShow quoted text
David Rosen Boston, MA
On 9/7/2020 1:39 PM, Stuart Kaufer
wrote:
I have stumbled on a family secret, looking for anyone who might know or direct me where to unearth. My paternal GM Fannie Lebovitz Kaufer was married prior to her marriage to my GF Edward Kaufer. She married, according to Chicago records Harry Goldstein in May 1904. In June 1904 my aunt Lilly Goldstein was born a month after Harry and Fannie married. Clearly she was pregnant at the time she married Harry Goldstein. There is no record that I can find of a divorce. Fanny married my GF Edward 20 June 1912 and they divorced in 1921& she went on to marry 2 other men. Lilly Goldstein's name was changed to Lilly Kaufer when they were married. I do not know if he formally adopted her. If anyone in the Goldstein family knows anything, if this story was passed down in family lore, I would like to learn more. My GF was 28 at the time he married Fannie, perhaps that was old for the time and that is why he married someone with a child, which I would think was rare back then?
|
|
ViewMate translation request - Polish
#translation
Alex Guri
Hello,
I've posted a vital record in Russian for which I'd appreciate a translation. It is on ViewMate at the following address: https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85156 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much, Alex Guri
|
|
Re: ViewMate translation request
#translation
ryabinkym@...
It is a military book with a record of beginning and end of a service in Russian army of a corporal Yankel Genokovich Zhorov. Yankel, son of Genok, Zhorov
Michael Ryabinsky
|
|
Re: ViewMate translation request
#translation
ryabinkym@...
In Russian:
Янкель Жоров билет #77 Видом на жительство не может быть 1. Предъявитель билета ефрейтор Янкель Генокович Жоров 2. Керченского крепостного пехотного батальона 3. Уволен в запас 1897 г. 31-го августа сроком по 31 декабря 1911 года. 4. На службу принят Могилевским городским (возможно) присутствием; по приёмному формулярному списку за #77 1893-го года 5-го ноября; начало службы считается с 1894-го года, 1-го января. 5. На походах не был. 6. Знаки отличия: Имеет знак за отличную стрельбу 7. По успехам в строевом образовании, может ли быть назначен в кадры запастных воиск? Не Может 8. Состоя на службе обучался: Специальному делу не обучался. 9. Какие знает мастерства: Не знает. 10. В алфавит принадлежащем части войск записан под номером: 54 11. Родился: 1872-го года. 12. Женат или холост: Холост. 13. Вероисповедание: Еврейского(возможно) 14. Уволен: в запас ефрейтор. а) губернии: Могилёвской б) уезда: Могилевского в) волости: Могилевской г) (город, село или дервню): Могилев 15. Билет этот написан в Лагере при городе Керч 1897-го года, 31-го августа #2363 (по исходящему журналу)
Подпись: Командир батальона полковник Подпись И.О. батальонного одъютанта, порудчик Подпись
Если ефрейтор Жоров по призыву на дейтвительную службу принесет с сабой собственные сапоги с голенищами не короче 9-и вершков и белье, годному к употреблению, то по прибытии его в войска, вещи эти могут быть зачтены в казну, а ему за это могут быть уплочены деньги. На период времени до 1 января 1899 года были назначены: за пару сапог 5 рыблей, за одну рыбашку 50 копеек и за одно нижнее бельё 35 копеек. Этих вещей может быть зачтено: не более одной пары сапог, двух рубах и две пары нижнего белья. Кроме того, если призыв будет объявлен с 1-го сентября по 1 февраля, то за принесённые с собой годные теплые вещи будет уплочено: за полушубок 4 рубля, за руковицы 26 копеек, за наушники 11 копеек, и за суконные портянки или, взамен их, шерстяные чулки или носки (последних не менее 2-х пар) по 72 копейки.
Вертикальный текст: Отметка уездного воинского начальника по прибытии на место постоянного места жительства и о сроке явки в место призыва.
Горизонтальный текст: Означенный в этом билете Жоров в управление уездного воинского начальника явился в 1897 году, 11 сентября, билет его записан в алфавит нижних чинов, в книге 1894 года под #2. По призыву на службу обязан явиться на сборный пункт города Могилев через один или второй день суток со время объявления призыва. Подпись: Могилевский Уездный Воинский Начальник Полковник Подпись Делоисполнитель Подпись
Вертикальный текст: Отметка уездного воинского начальника по прибытии на место постоянного места жительства и о сроке явки в место призыва. Горизонтальный текст: Означенный в этом билете Жоров в алфавите запасных нижних чинов Могилевского городского полицейского управления записан в книге 1894 года под номером 2, 12 сентября 1897-го года Подпись Подпись
Translate into English:
Yankel Zhorov ticket # 77 A residence permit cannot be 1. Ticket bearer corporal Yankel Genokovich Zhorov 2. Kerch fortress infantry battalion 3. Transferred to the reserve 1897 August 31st for a period of December 31, 1911. 4. Hired by the Mogilev city (possibly) presence; according to the admission form list for # 77 1893 November 5th; the beginning of the service is considered from 1894, January 1st. 5. I have not been on the hikes. 6. Insignia: Has a badge for excellent shooting 7. Based on success in combat training, can I be appointed to the reserve military personnel? Can not 8. While in the service he was trained: He was not trained in a special business. 9. What skill knows: Doesn't know. 10. The alphabet belonging to part of the troops is written under the number: 54 11. Born: 1872. 12. Married or single: Single. 13. Religion: Jewish (possibly) 14. Dismissed: corporal in reserve. a) province: Mogilev b) county: Mogilev c) volost: Mogilev d) (city, village or dervnya): Mogilev 15. This ticket was written in the Camp at the city of Kerch 1897, August 31 # 2363 (by outgoing journal)
Signature: Battalion Commander Colonel Signature AND ABOUT. battalion adjutant, lieutenant Signature
If corporal Zhorov, upon being called up for active service, brings with his subwoofer his own boots with tops no shorter than 9 vershoks and linen suitable for use, then upon his arrival in the troops, these things can be credited to the treasury, and he can be paid for it money. For the period of time until January 1, 1899, the following were appointed: for a pair of boots 5 fish, for one fisherwoman 50 kopecks and for one underwear 35 kopecks. These items can be credited: no more than one pair of boots, two shirts and two pairs of underwear. In addition, if the call is announced from September 1 to February 1, then for the warm clothes brought with you will be paid: 4 rubles for a short fur coat, 26 kopecks for gloves, 11 kopecks for headphones, and for cloth footcloths or, instead of them , woolen stockings or socks (the last at least 2 pairs) 72 kopecks each.
Vertical text: Mark of the district military commander upon arrival at the place of permanent residence and about the time of appearance at the place of conscription.
Horizontal text: Zhorov designated in this ticket to management the district military commander appeared in 1897, on September 11, his ticket is written in the alphabet of the lower ranks, in the book of 1894 under # 2. Upon being called up for service, he is obliged to appear at the assembly point of the city of Mogilev one or the second day after the announcement of the call. Signature: Mogilev District Military Chief Colonel Signature Case executor Signature
Vertical text: Mark of the district military commander upon arrival at the place of permanent residence and about the time of appearance at the place of conscription. Horizontal text: Zhorov indicated in this ticket in the alphabet of the lower ranks of the Mogilev city police department is recorded in the book of 1894 under number 2, September 12, 1897 Signature Signature Translated by Michael Ryabinky
|
|
Re: Gravestone translation needed from Hebrew for Max Luria 1859-1924
#translation
Dr.Josef ASH
Mr Israel Mordechai son of Mr Moshe
Lurie that has passed away on (I canot deshifer the abbeviation, but it is the date) Tamuz month year 1924 (in Hebrew letters) Josef Ash
|
|
Re: Translation of old German script records
#translation
#germany
Marion Werle
Agreed. They offer a three-part course in reading old German handwriting (Kurrentschrift), as well as various supporting handouts. See https://www.familysearch.org/ask/learningViewer/38.
Marion Werle <canadagenes@...>
|
|
Yehuda Berman
There is the official name, the one on all the documents, there is the Jewish name, the one their parents gave them and used to be called up to the torah if male and on their ketuba (aka kesiba) [=Jewish wedding certificate], and the name they went by on the street. My mother and her siblings went by their Russian names which were not necessarily their official names. My uncle's Hebrew name was Eliyahu, his official American name was Louis, but the name he went by with family and friends was Alec. When I studied Russian I learned that Alec is how the Russian name spelled Oleg in English is actually pronounced.
-- Yehuda Berman
|
|
Re: Translation of old German script records
#translation
#germany
Sally Bruckheimer
I googled 'Old German Script Handwriting Guide', and surprise, surprise, it came up. I won't provide the link, I will provide a way to find what you are looking for! It is much better to learn how to do things than to have to ask for everything.
Sally Bruckheimer Princeton, NJ 'Can you provide some guidance as to where to find this guide on Family Search, as I am not having any success. Do you have a direct link?'
|
|
Searching Goldstein and Kaufer
#names
Stuart Kaufer
I have stumbled on a family secret, looking for anyone who might know or direct me where to unearth. My paternal GM Fannie Lebovitz Kaufer was married prior to her marriage to my GF Edward Kaufer. She married, according to Chicago records Harry Goldstein in May 1904. In June 1904 my aunt Lilly Goldstein was born a month after Harry and Fannie married. Clearly she was pregnant at the time she married Harry Goldstein. There is no record that I can find of a divorce. Fanny married my GF Edward 20 June 1912 and they divorced in 1921& she went on to marry 2 other men. Lilly Goldstein's name was changed to Lilly Kaufer when they were married. I do not know if he formally adopted her. If anyone in the Goldstein family knows anything, if this story was passed down in family lore, I would like to learn more. My GF was 28 at the time he married Fannie, perhaps that was old for the time and that is why he married someone with a child, which I would think was rare back then?
Thank you Stuart Kaufer
|
|
Translation from Polish Viewmate VM85281
#poland
#translation
#holocaust
shaul berger
I am asking for translation of a witness statement from 1961 posted at https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85284 and https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85285 (2 oages).
This letter is summary of witness deposition of my mother in law Irena Neuman nee Erenreich. It is regarding acts of courage of Jadwiga Kozlowska. She is righteous gentile who hid my mother in-law in Krakow during Holocaust from 1943-1945. Thank You so much in advance
Shaul Berger
California
BRUMER, RETTIG, WATTENBERG (Zolkiew, Rawa Russka);
HUTTER, KIFLIG, HERZIG, WATTENBERG (Jaroslaw, Przemysl,
Dobromil, Stanislawow);
BERGER & SPITZER (Szecseny, Shirkovce, Prague);
POSNER, LICHTSZAJN (Warsaw); EHRENREICH (Warsaw/Miechow);
SCHELL & RIEGER (Gorlice); NEUMANN, FADENHECHT & NACHT (Buczacz)
|
|
Translation from Polish Viewmate VM85281
#poland
#translation
#holocaust
shaul berger
I am asking for translation of a letter from 1961 posted at https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85282. This letter is summary of witness deposition of my mother in law Irena Neuman nee Erenreich. It is regarding acts of courage of Jadwiga Kozlowska. She is righteous gentile who hid my mother in-law in Krakow during Holocaust from 1943-1945.
Thank You so much in advance
Shaul Berger
California
BRUMER, RETTIG, WATTENBERG (Zolkiew, Rawa Russka);
HUTTER, KIFLIG, HERZIG, WATTENBERG (Jaroslaw, Przemysl,
Dobromil, Stanislawow);
BERGER & SPITZER (Szecseny, Shirkovce, Prague);
POSNER, LICHTSZAJN (Warsaw); EHRENREICH (Warsaw/Miechow);
SCHELL & RIEGER (Gorlice); NEUMANN, FADENHECHT & NACHT (Buczacz)
|
|
Translation from Polish Viewmate VM85281
#translation
#holocaust
#poland
shaul berger
I am asking for translation of a letter from 2011 posted at https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85281
This letter was written by Israeli embassy in Warsaw regarding Jadwiga Kozlowska (I think). She is righteous gentile from Krakow who hid my mother in-law during Holocaust from 1943-1945. Thank You so much in advance
Shaul Berger
California
BRUMER, RETTIG, WATTENBERG (Zolkiew, Rawa Russka);
HUTTER, KIFLIG, HERZIG, WATTENBERG (Jaroslaw, Przemysl,
Dobromil, Stanislawow);
BERGER & SPITZER (Szecseny, Shirkovce, Prague);
POSNER, LICHTSZAJN (Warsaw); EHRENREICH (Warsaw/Miechow);
SCHELL & RIEGER (Gorlice); NEUMANN, FADENHECHT & NACHT (Buczacz)
|
|
What town is Kodmo Russia?
#ukraine
#bessarabia
Fran Stark-Hundiak
Friends,
I hope someone can help me. My great grandfather lists his birthplace as Kodmo Russia on his French Naturalization documents. On his American Naturalization documents he lists Kishinev on one document and Kodowo on another. I need help identifying the actual place. Here is what I know. First child was born in Kishinev in 1881, Second child born in Odessa 1884, Third child born in Kishinev 1888. No actual records found for any of these births. 2nd Wife is from Gaisin. His two sisters lived in Odessa in 1907 per his statement on passenger list. I looked on the Jewishgen Town finder and came up with 3 possibilities. Can anyone narrow these down further? Thank you for any help you can provide. Fran Stark-Hundiak Michigan USA
|
|
JGSLI Virtual meeting on Sunday September 13 at 2:00 PM Eastern
#events
#announcements
Bonnie Birns
The Jewish Genealogy Society of Long Island is delighted to invite you to our next monthly meeting featuring our guest speaker, the GeneaVlogger and new IAJGS Board member, Jarrett Ross. You may know Jarrett from his many YouTube videos or his historic performance in the Genealogy Death Match at the IAJGS conference.
Unfortunately, we can’t see Jarrett in person, but we have the next best thing, a Zoom video conference. JGSLI is extending the invitation to the broader genealogy community. We ask that you register in advance (see below). Please share with your friends! Sunday, September 13th, 2-4 PM, via Zoom Speaker: Jarrett Ross This presentation will explore multiple case studies in researching Jarrett’s own family history using genetic genealogy. Using different types of DNA tests and multiple techniques to identify significant DNA matches Jarrett was able to expand multiple branches of his tree and find lost cousins, for both his Ashkenazi and Sephardi ancestry. Jarrett began researching his own family history in 2009 and currently serves as the vice president of the Triangle JGS in North Carolina and as an IAJGS Board Member. There are two ways to join our meeting:
When: Sep 13, 2020 02:00 PM Eastern Time (US and Canada)
This webinar is free and open to the public.
I look forward to "seeing" you all then!
Bonnie Birns President, Jewish Genealogy Society of Long IslandJericho, Long Island, NY researcher #59766
|
|
Re: Circular (radial) Descendant Family Tree --looking for digital program or website that can create this
#general
Sarah L Meyer
Legacy charting does this as a type of fan chart
-- Sarah L Meyer Georgetown TX ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania https://www.sarahsgenies.com
|
|