Re: Ancestry's Drastic Changes Dash Hopes of Finding Connections #dna

David Brostoff

On Sep 7, 2020, at 5:57 PM, Herbert Lazerow <lazer@...> wrote:

I have a known third cousin once removed who has tested on Ancestrydna and who matches me at 41, longest string 19. That person's brother, presumably also a third cousin once removed, matches me at only 13 cMs. Removing all matches below 20 cMs deprives me of knowing how long the longest string with that person might be.
Similarly, I have two known third cousins, one 3C1R and one half-1C2R under 20 cM.

More importantly though, I have a 14 cM match that led me to a cousin from a branch whose father had changed his last name to a very common one that made him impossible to find.

A Y-DNA test with the cousin -- the only surviving direct-paternal male descendant in his branch -- showed that he and I shared a common paternal ancestor and that our two branches were definitely related.

Without that 14 cM match I would never have been able to find the cousin to take the test.

David Brostoff

Re: Gravestone translation needed from Hebrew for Max Luria 1859-1924 #translation

Rodney Eisfelder

I think the date is 1st day Rosh Chodesh Tamuz 5684, which is actually 30th Sivan, which corresponds to 2-Jul-1924.

Rodney Eisfelder
Melbourne, Australia

RomSIG presentation slides - IAJGS conference #romania

Michael Moritz

Many thanks to all who attended our Romania Research Division presentation at the IAJGS conference last month, and for the wonderful turnout!  For those who have recently asked, as well as those who were not able to attend, please click on the below link to view the slides from our presentation.  Feel free to reach out if you have any questions.

Michael Moritz
Co-Director of Romanian Research

Re: Ancestry's Drastic Changes Dash Hopes of Finding Connections #dna

Herbert Lazerow

    I have a known third cousin once removed who has tested on Ancestrydna and who matches me at 41, longest string 19. That person's brother, presumably also a third cousin once removed, matches me at only 13 cMs. Removing all matches below 20 cMs deprives me of knowing how long the longest string with that person might be.
Herbert Lazerow
Professor of Law, University of San Diego
5998 Alcala Park, San Diego CA 92110
Author: Mastering Art Law (Carolina Academic Press, 2d ed. 2020)

Searching Abe ABRAMOVITZ, Fannie RICHMAN, Samuel ABRAMOVITZ, Austria Poland Russia #russia #poland


I've been doing (mostly oral) genealogy for 40 years.
Have enjoyed free home access to Ancestry during the pandemic.
There are a few places I'm stuck.  This post is about the ABRAMS/ABRAMOVITZ side in the Chicago area.
How do I find out more information about:
Abe ABRAMOVITZ, married to Fannie RICHMAN, 
son Samuel ABRAMOVITZ (b. 22 Aug 1877) Austria-Poland border, according to my grandfather,
born in Russia according to the Chicago census.
Samuel emigrated to US 1897, according to 1910 Chicago Census.
Married Mary RISSMAN, 26 Aug 1906.
Divorced sometime between 1910 and 1918. (Death certificate says Divorced.)
Had TB in Sept 1918, and died 12 Nov 1919.
From his 1918 WWI draft card, it says he had a brother, whom we had never heard of!
My grandfather had told me we had no Abrams relatives.
Also, the brother is the informant on his Illinois death certificate.
Samuel's tombstone says "Loving Brother", (and not loving father, or loving husband, probably due to the divorce).
Meyer (Yisrael Meir) ABRAMOVITZ, with about 30 Chicago-area descendents.
b. 15 Dec 1869, Wasilkow, Bialystok, Podlaskie, Poland.
d. 4 Aug 1937, Chicago.
Was Samuel ABRAMOVITZ born in Wasilkow, Bialystok, Podlaskie, Poland ?  (I guess so.)
How can I find records there?
How do I find more about the parents, Abe Beryl ABRAMOVITZ and Fannie RICHMAN, and other ancestors?
How did he come to the US?  (I haven't found a Samuel / Schmuel (?) Abramovitz with those dates.)
Are there other siblings to Samuel and Meyer?
Thank you,
Karen Abrams
Raleigh, NC
Towns: Poland / Russia

Yeshiva University Student Newspapers From 1935-2000 Digitized and Put Online #announcements #usa

Jan Meisels Allen




Most issues of The Commentator and the YU Observer, Yeshiva’s University two undergraduate student newspapers have been digitized and uploaded online.  They range from 1935 leading up to 2000.  The project is part of the Yeshiva Academic Institutional Repository (YAIR) program, which collects research and scholarship works from YU faculty, staff and students. Currently, all the Commentator issues from 1935-2000 and Observer issues from 1959-1976 have been uploaded.  Observer issues from 1976-2000 will be uploaded in the coming weeks. Thereafter, there are plans to upload the modern issues from 2000-present.  PDFs of Commentator issues from 2015 to the present are available on The Commentator website (


The Commentator’s origins date back to 1935, a time when many Jews were fleeing Europe to escape Nazi Germany. Thereafter, the Commentator covered articles including the horrifying times of the Holocaust, post-Holocaust survivors coming to America, the Israeli War of Independence, McCarythism, the Korean Wars, and beyond.   “The newspapers show an amazing cultural documentary of how the young Modern Orthodox Jewish men felt about these historical events.” Said Stephanie Gross,  YU Librarian of Electronic Reserves.


In 1958, four years after Stern College for Women opened, the YU Observer was founded to give the women of YU a newspaper forum. The Observer especially covered cultural and internal political events that Stern originally faced. In addition to the mainstream articles of both newspapers, the Purim editions of both newspapers have also been uploaded to the repository.


On a personal note, I remember applying to Stern College to start in Fall 1963 but as my Hebrew was basically non-existent, I could not form the simple sentence,” I put my book on the table”, I was advised not to apply!


To read more see:



Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee



Federal Judge Blocks Early Stop of Census Count #announcements #usa

Jan Meisels Allen



As previously reported by the IAJGS Records Access Alert, the US Census Bureau decided to an early cessation of the 2020 Census count.  US District Court Judge Lucy Koh in San Jose, California, issued a temporary restraining order against the Census Bureau and the Commerce Department. A court hearing is set for September 17 and the order stops the Census Burau from winding down until the hearing.  The earlier date to wrap up was a month ahead of schedule.


“Because the decennial census is at issue here, an inaccurate count would not be remedied for another decade,” Judge Koh wrote.


The suit was filed last month by The National Urban League, the League of Women Voters and a host of advocacy groups and local governments. Their argument was that the order to end the head-counting portion of the census early will lead to an inaccurate tally that will cost some communities both political representation and millions of federal dollars that are allotted based on population totals.  The lawsuit opposing the shortened deadline said the schedule suggested it was devised “to facilitate another illegal act: suppressing the political power of communities of color by excluding undocumented people from the final apportionment count.”


Former Census Bureau directors warned that earlier deadlines could not be met without shortcuts that would lead to a less accurate census and in particular would miss the poor, the young and minority groups who are traditionally the hardest to count.


As the pandemic swept the US this Spring, it forced the Census Bureau to postpone key parts of its population count until August. The Trump administration said at the time that it would extend the deadline for completing the count to October 31 to make up for that delay, and move the date for delivering population totals to the White House to April 2021, from its current December 31 deadline. But as census outreach prepared to resume last month, the administration reversed course, ordering the count wrapped up by September 30, and delivery of totals by December 31. 


The census in addition to determining reapportionment for the House of Representatives,  determines how $1.5 trillion in federal funding is distributed.

To read more see:


Currently, only 65.4% of US residents have self-responded to the Census and adding those who enumerated by a non-response follow-up (a census worker came to your door or called you) the percentage increases to 87.6%  Still too low.

To see how your state fairs with enumeration go to:


US residents:  Have you completed your Census form yet? You do not need to be a citizen to complete the US census form but you do need to be a resident.  If you have not yet replied go to:


To access the previous postings about the 2020 US Census see the IAJGS Records Access Alert archives at:  You must be registered to access the archives. To register for the IAJGS Records Access Alert go to:  You will receive an email response that you have to reply to or the subscription will not be finalized. It is required to include your organization affiliation (genealogy organization, etc.)


Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee



Jadovno-ידובנו #general


Shalom friends, 

As you can see, the attached gravestone says that the family mentioned are from a place called "Jadovno". The only thing I have found with regards to this place, is the concentration camp in Croatia. However, I am yet to find a town, place or city that is called by this name. If anyone has any idea where it might be or where I can look, it would be greatly appreciated if you could let me know. 

Best wishes, 
Yoav Aran

"Semiph" archive - Sephardic-Mizrahi postal history/ephemera/genealogy #sephardic


An online virtual archive of postcards, letters, documents, and Sephardic-Mizrahi related images is found at:

These images can be downloaded. The archive will be available through August 3, 2021.
Please contact me privately with any questions.

Ron Laby

ViewMate translation request - German #translation

Friedman, H George

I've posted three vital records in German for which I would very much appreciate a translation. They are on ViewMate at the following addresses ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.

George Friedman
Champaign, IL, USA
(equivalent email addresses)

Searching Stein #hungary

Stuart Kaufer

I am searching for relatives of Phillip Stein.  He was listed on census and WW I draft registration with address of 1902 Grand Ave Chicago. His occupation was listed as grocer.  That address also belonged to my GF Sam B Stein of the same address.  It was a grocery store and then a tavern and 1900 Grand Ave on the corner right next door was Ned's restaurant.  I believe that Phillip could be the brother of my GF.  Presumably born in Kiralyhaza Hungary which is where my GF was born.  He was never discussed by anyone in family.   Phillip  was also listed as a witness to naturalization papers for Louis Lebovitz.

Thank you 
Stuart Kaufer

Re: What town is Kodmo Russia? #ukraine #bessarabia

Dr.Josef ASH

I see Kodyma on the map of Ukraine, close to the Moldavian border. town of about 8000 inhabitances.
Josef ASH, Israel.

Re: Potashnick family, Velozhin, Belarus #belarus


I have Henia Potashnik (1882-1941) from Svir in my tree, marrying Mottl Budgor.

Laurie Budgar

Re: Searching Goldstein and Kaufer #names


There is a Cook County, Illinois death record for a Harry Goldstein on, March 1910.  In the days before modern social safety nets existed it was not uncommon for widows and widowers with small children and no other family support to remarry quickly, out of necessity. 

David Rosen
Boston, MA

On 9/7/2020 1:39 PM, Stuart Kaufer wrote:
I have stumbled on a family secret, looking for anyone who might know or direct me where to unearth.   My paternal GM  Fannie Lebovitz Kaufer was married prior to her marriage to my GF Edward Kaufer.  She married, according to Chicago records Harry Goldstein in May 1904.  In June 1904 my aunt Lilly Goldstein was born a month after Harry and Fannie married.  Clearly she was pregnant at the time she married Harry Goldstein.   There is no record that I can find of a divorce.  Fanny married my GF Edward 20 June 1912 and they divorced in 1921& she went on to marry 2 other men.   Lilly Goldstein's name was changed to Lilly Kaufer when they were married. I do not know if he formally adopted her.  If anyone in the Goldstein family knows anything, if this story was passed down in family lore, I would like to learn more.   My GF was 28 at the time he married Fannie, perhaps that was old for the time and that is why he married someone with a child, which I would think was rare back then?  
Thank you

Stuart Kaufer

ViewMate translation request - Polish #translation

Alex Guri


I've posted a vital record in Russian for which I'd appreciate a translation.
It is on ViewMate at the following address:

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,
Alex Guri

Re: ViewMate translation request #translation


It is a military book with a record of beginning and end of a service in Russian army of a corporal Yankel Genokovich Zhorov.  Yankel, son of Genok, Zhorov

 Michael Ryabinsky

Re: ViewMate translation request #translation


In Russian:


Янкель Жоров

билет #77

Видом на жительство не может быть

1. Предъявитель билета ефрейтор Янкель Генокович Жоров

2. Керченского крепостного пехотного батальона

3. Уволен в запас 1897 г. 31-го августа

    сроком по 31 декабря 1911 года.

4. На службу принят Могилевским городским (возможно) присутствием; по приёмному формулярному списку за #77

1893-го года 5-го ноября; начало службы считается с 1894-го года, 1-го января.

5. На походах не был.

6. Знаки отличия: Имеет знак за отличную стрельбу

7. По успехам в строевом образовании, может ли быть назначен в кадры запастных воиск?  Не Может

8. Состоя на службе обучался: Специальному делу не обучался.

9. Какие знает мастерства:  Не знает.

10. В алфавит принадлежащем части войск записан под номером:  54

11. Родился: 1872-го года.

12. Женат или холост:  Холост.

13. Вероисповедание: Еврейского(возможно)

14. Уволен: в запас ефрейтор.

    а) губернии: Могилёвской

    б) уезда:       Могилевского

    в) волости:   Могилевской

    г) (город, село или дервню): Могилев

15. Билет этот написан в Лагере при городе Керч

1897-го года, 31-го августа

#2363 (по исходящему журналу)



Командир батальона полковник Подпись

И.О. батальонного одъютанта, порудчик Подпись


Если ефрейтор Жоров по призыву на дейтвительную службу принесет с сабой собственные сапоги с голенищами не короче 9-и вершков и белье, годному к употреблению, то по прибытии его в войска, вещи эти могут быть зачтены в казну, а ему за это могут быть уплочены деньги.  На период времени до 1 января 1899 года были назначены: за пару сапог 5 рыблей, за одну рыбашку 50 копеек и за одно нижнее бельё 35 копеек.  Этих вещей может быть зачтено: не более одной пары сапог, двух рубах и две пары нижнего белья.  Кроме того, если призыв будет объявлен с 1-го сентября по 1 февраля, то за принесённые с собой годные теплые вещи будет уплочено: за полушубок 4 рубля, за руковицы 26 копеек, за наушники 11 копеек, и за суконные портянки или, взамен их, шерстяные чулки или носки (последних не менее 2-х пар) по 72 копейки. 


Вертикальный текст:

Отметка уездного воинского начальника

по прибытии на место постоянного места жительства

и о сроке явки в место призыва.


Горизонтальный текст:

Означенный в этом билете Жоров в управление 

уездного воинского начальника явился в 1897 году, 11 сентября,

билет его записан в алфавит нижних чинов, в книге 1894 года под #2.

По призыву на службу обязан явиться на сборный пункт города Могилев через один или второй день суток со время объявления призыва.


Могилевский Уездный Воинский Начальник Полковник  Подпись

Делоисполнитель  Подпись


Вертикальный текст:

Отметка уездного воинского начальника

по прибытии на место постоянного места жительства

и о сроке явки в место призыва.

Горизонтальный текст:

Означенный в этом билете Жоров в алфавите запасных нижних чинов Могилевского городского полицейского управления записан в книге 1894 года под номером 2, 12 сентября 1897-го года






Translate into English:


Yankel Zhorov

ticket # 77

A residence permit cannot be

1. Ticket bearer corporal Yankel Genokovich Zhorov

2. Kerch fortress infantry battalion

3. Transferred to the reserve 1897 August 31st

    for a period of December 31, 1911.

4. Hired by the Mogilev city (possibly) presence; according to the admission form list for # 77

1893 November 5th; the beginning of the service is considered from 1894, January 1st.

5. I have not been on the hikes.

6. Insignia: Has a badge for excellent shooting

7. Based on success in combat training, can I be appointed to the reserve military personnel? Can not

8. While in the service he was trained: He was not trained in a special business.

9. What skill knows: Doesn't know.

10. The alphabet belonging to part of the troops is written under the number: 54

11. Born: 1872.

12. Married or single: Single.

13. Religion: Jewish (possibly)

14. Dismissed: corporal in reserve.

    a) province: Mogilev

    b) county: Mogilev

    c) volost: Mogilev

    d) (city, village or dervnya): Mogilev

15. This ticket was written in the Camp at the city of Kerch

1897, August 31

# 2363 (by outgoing journal)



Battalion Commander Colonel Signature

AND ABOUT. battalion adjutant, lieutenant Signature


If corporal Zhorov, upon being called up for active service, brings with his subwoofer his own boots with tops no shorter than 9 vershoks and linen suitable for use, then upon his arrival in the troops, these things can be credited to the treasury, and he can be paid for it money. For the period of time until January 1, 1899, the following were appointed: for a pair of boots 5 fish, for one fisherwoman 50 kopecks and for one underwear 35 kopecks. These items can be credited: no more than one pair of boots, two shirts and two pairs of underwear. In addition, if the call is announced from September 1 to February 1, then for the warm clothes brought with you will be paid: 4 rubles for a short fur coat, 26 kopecks for gloves, 11 kopecks for headphones, and for cloth footcloths or, instead of them , woolen stockings or socks (the last at least 2 pairs) 72 kopecks each.


Vertical text:

Mark of the district military commander

upon arrival at the place of permanent residence

and about the time of appearance at the place of conscription.


Horizontal text:

Zhorov designated in this ticket to management

the district military commander appeared in 1897, on September 11,

his ticket is written in the alphabet of the lower ranks, in the book of 1894 under # 2.

Upon being called up for service, he is obliged to appear at the assembly point of the city of Mogilev one or the second day after the announcement of the call.


Mogilev District Military Chief Colonel Signature

Case executor Signature


Vertical text:

Mark of the district military commander

upon arrival at the place of permanent residence

and about the time of appearance at the place of conscription.

Horizontal text:

Zhorov indicated in this ticket in the alphabet of the lower ranks of the Mogilev city police department is recorded in the book of 1894 under number 2, September 12, 1897



Translated by Michael Ryabinky

Re: Gravestone translation needed from Hebrew for Max Luria 1859-1924 #translation

Dr.Josef ASH

Mr Israel Mordechai son of Mr Moshe
Lurie that has passed away
on (I canot deshifer the abbeviation, but it is the date) Tamuz month year 1924 (in Hebrew letters)
Josef Ash

Re: Translation of old German script records #translation #germany

Marion Werle

Agreed. They offer a three-part course in reading old German handwriting (Kurrentschrift), as well as various supporting handouts. See

Marion Werle

Re: Where did "Katya" come from? #ukraine #yiddish #russia #names

Yehuda Berman

There is the official name, the one on all the documents, there is the Jewish name, the one their parents gave them and used to be called up to the torah if male and on their ketuba (aka kesiba) [=Jewish wedding certificate], and the name they went by on the street. My mother and her siblings went by their Russian names which were not necessarily their official names. My uncle's Hebrew name was Eliyahu, his official American name was Louis, but the name he went by with family and friends was Alec.  When I studied Russian I learned that Alec is how the Russian name spelled Oleg in English is actually pronounced. 
Yehuda Berman

6661 - 6680 of 656515