Yiddish/Hebrew name Shirley and Libby #names

Richard Stower

What would be the Yiddish/Hebrew equivalent for Shirley and Libby?

Richard Stower
Yarmouth, Maine

SECHESTOWER, SPIERMAN, THAU, GRAF in Kolomyya area. KANNER, SCHMIDT in Dobrowa Tarnowska. GROSS and FELLNER in Chortkiv.

Russian or Hebrew translation of birth record from Kishinev, and ? about dates #translation

Paul Chirlin

In researching a tree I found the JewishGen record for Sheva [Sylvia] and Srul Yisroel [Isadore] Shnayder [ Snyder] listed as twins born on 5/3/1891 or 7 Adar 2 In Kishinev.  Using a date converter, these do not match as 5 Mar 1891 is 25 Adar 1.  I am hopeful that a new translation of the Hebrew and/or Russian will be helpful. Perhaps the dates on the form are not birth dates rather registration dates? and they are not twins? They did not claim the same date as birthdates on US documents. A good copy of this document is at

Paul Chirlin

The Belz Memorial Book Has Been Translated into English #translation

Jack Berger

Dear Friends,

It is with no small amount of pleasure that I inform you of the completion of the translation of the Belz Yizkor Book from Yiddish and Hebrew into English. This is the sixteenth endeavor of this kind I have done, going back nearly thirty years.

At this point, I  am soliciting those of you who would like to own a copy for yourselves, or also donate a SECOND copy to the institution (library, museum, archive, etc.) of your choice, or to a dear friend or relative. A Supporter's name will also appear in a special Supporters Honor Roll at the beginning of the book. The reason I am asking now, is that the bigger the order I give to the printer, the lower the unit cost will be. So do not hesitate to speak up, and spread the word to your friends and relatives who might be interested, about this wonderful book.

A single copy will cost $54.00, while a Supporter subscription will cost $100.00. At no extra cost, I will prepare a suitable bookplate, to your specification, to go into the copy you wish to donate.

The Belz Memorial Book is replete with the history of the Rokeach Dynasty, and includes the heart-stopping episode of how the Belzer Rebbe escaped the clutches of the Nazis, and came to Israel. There are many, many very interesting stories and glimpses into the life of Eastern European Jewry that interested parties will find informative and revealing. The anecdotal nature of the writing spans about 150-200 years of the recent past, up to the present.

Quite a number of you have been supporters of my work going back a generation or more. If you want to see what this work has entailed, please visit my website at

In the top left corner of the home page of my website, you will see a small box marked "Yizkor Books."  If you click it, you will be taken to the inventory of those books I have translated. Please note that quite a number have already sold out, and I have put a *.pdf copy of those sold out book(s) on line. I urge you to leaf through one or more of these to get a "feel" for how I have approached this work.

Should you have an interest, please write to me at my e-mail: jsberger@...

I can then supply you with the necessary details of how to effect payment to me. At this point, I only need an indication from you that you wish to participate, and at what level (Single, Supporter). If you want to send me a check now, please indicate so, and I will give you details about how to do this.

I am looking forward to hearing from many of you, since the subscribers to JewishGen have evinced an interest in the history of Eastern European Jewry.

With warmest regards, and best wishes for a Happy & Healthy New Year,
Jack Berger

Re: Help with deciphering town of origin from document #names


On 9/11/2020 7:10 AM, via wrote:
I'm trying to figure what the town of origin is in the attached photo. Any ideas?

Harold Love
Pittsburgh, PA

Help understanding Lehmann address book #austria-czech

Joseph Lonstein

I'm trying to determine if a cousin named Leibisch Sperber, who lived in Vienna 1928-1939, was living with any other family members. If he was, I'm hoping of identify the connection and find additional relatives. From MA08 in Vienna, I obtained the addresses that were on his Meldezettel:

15.02.1928 – 01.11.1931: 2., Adambergergasse 12/15
03.11.1931 – 01.02.1932: 2., Darwingasse 23/15
01.02.1932 – 01.12.1933: 2., Tandelmarktgasse 1/23
02.12.1933 – 18.11.1938: 2., Taborstraße 41/20
18.11.1938 – 12.12.1939: 2., Klanggasse 7/18

In Lehmann's address book, he's not listed at most of these addresses, but rather for most years at Taborstraße 41/20. Does the Lehmann book list only or primarily work/business addresses? Maybe the Taborstraße address was his business? Is there a way to determine who also lived at those home addresses in those years? I do know the Darwingasse 23/15 address, though - it was where my great-grandparents lived at the time (his uncle and aunt).


Joe Lonstein
East Lansing, MI

Re: Let me restate my name question Re: Nellie #russia #names

Alex Woodle

My mother's given name was Nellie, her Hebrew name was Gnendela after her Galician grandmother.

Alex Woodle
Groton, MA

Re: Agricultural colony of Zhankoye #russia

Henry Carrey Boston,MA . Carey/Kirzhner/Berestyaner , Belous , Isenberg - Lutsk ; Postolov/Herman/Kolovsky-Zhitomir

I have done a little research on two agricultural colonies . One was Trochenbrod ,(Sofievka )  which was only an agricultural colony in part,  near Lutsk in Ukraine. You can google the details but it was founded as originally as a farming colony for dispossessed Jews in 1835 with land donated by the Sophie , the Czar Paul's wife and eventually grew into a small town with up as many as 4,000 people. The town was completely eradicated in 1942 by the Nazis. Now there are only trees and fields there . 

The  propaganda/recruitment  song " Zhankoye " which Judy mentions refers to one or more collective farms created near the railway terminus of Zhankoy in the Crimea created on questionably arable land especially for Jews . In the 1920's , the farm was a place for Zionists to learn farming skills which they could use in Palestine . The idea was to create a Soviet client state in the Middle-East.
The song was a favorite of left wing groups in the US. It was always sung at the musicals gatherings I attended. It talks about how Jews should all move to Zhankoye where men and women  could all be proud farmers and spit in the face of anti-semites who thought Jews were afraid of hard work . ( Its rousing melody helps ! )

By the early 1930's the Soviet authorities soured on the idea and Zhankoye became just another collective with poor soil , not a specifically Jewish one or one connected to Palestine . Later , they  came up with the idea of Birobidjan.
Henry H. Carrey

Re: Telephone books in Ekaterinoslav, Ukraine in 1904 #general #records


I do not have information about telephone books in Ekaterinoslav, however, your post caught my attention.  My grandfather, Louis (Lazer) Witkin was born in 1890 in Cherikov, Mogilev and I have found nothing on any genealogy site about his family or even records about his arrival in the US in 1907.  In addition, my grandmother, Bessie (Basha) Bernstein Witkin was born in Ekaterinoslav in 1894 and came to the US in 1913.  I haven't been able to find any records from Ekaterinoslav although I know that her mother, two aunts and cousins also came to the US over time..   Have you found resources for your research in either of those towns?  
Thank you,
Judy Cannon

Help with deciphering town of origin from document #names

I'm trying to figure what the town of origin is in the attached photo. Any ideas?

Harold Love
Pittsburgh, PA

Re: The meaning of Memeh Fryme #yiddish #galicia

Ralph Baer

It isn't really relevant to the topic, but like most threads, it has drifted somewhat. I was born in the late 1940's. My parents and grandparents were born in Germany. I used "Aunt" for my aunts and "Tante for my great-aunts. When I tried calling my mother's sister "Tante", it angered her. :-). As for Uncle vs. Onkel, the words sound similar enough that as a young child, I couldn't differentiate. I called my grandparents Oma and Opa followed by a nickname. I referred to my mother's mother as "Oma Honey" because Hanni, a diminutive for Johanna, sounded very much like Honey to me. I also supposedly used Oma for my only great-grandmother who was still living when I was born.
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC

Re: progrom warning #russia

Jane Foss

My ggf had a cloth store in Novo georgiusk..shortly before Pesach a customer warned him of a pogrom planned by locals..he emptied out the potato cellar under the house, posted a child as a lookout and when the pogromists were spotted the family fled down the cellar & pulled the trap door shut...the pogromists drank the wine, ate the food, set fire to the house & family sold whatever they had and fled to the US in 1905 jane lowenkron Foss

Re: The meaning of Memeh Fryme #yiddish #galicia


My Belarus [Minsk] side used Tante and my Ukrainian [Galician] side used Mima.  In each case the aunt was older than the speaker, and the title was respectful.  These are regionalisms used by native Yiddish speakers.  Both are correct.
Shirley Ginzburg

Re: Let me restate my name question Re: Nellie #russia #names

Glenda Rubin

Nettie is also derived from Genesha.
I had an aunt named Nettie, and as far as I know, it wasn't a nickname or diminutive.  Her "Jewish" name was Genesha, and formal/English name was Nettie. I can't be absolutely certain, as I don't have birth certificate, but Nettie is what's on the 1910 census form when she was ~6 years old.

Glenda Rubin
San Francisco Bay Area
Researching: STRYZEWSKI, STRAUSS, JANOFSKY, JANOFF, OBODOV, WERNICK, GREENBERG, KROCHAK. Shtetls: Lipovets, Ilintsy, Pliskov, Starokonstantinov, Krasilov

Re: DATZ and SATZ Families from Mogilev-Podol'sk #ukraine


I replied and I don't see it. I'm a Satz descendant (in fact doubly, because my great-grandparents were first cousins Satz-Spilkes). And they were from Mogilev-Podolsky. But we have a lot of matches with variants of Deitch, Deitz, Deutsch, etc., and this includes the other families who put together ticket orders with my great-grandfather Joine Spilkes (mother was a Satz and his wife was a Satz) to bring relatives from Mogilev and from Bessarabia. Do you know if Datz was the same family as the one's I mentioned. I see records for Datz and records for all these Deutsch variants. Satz was also Zatz, Shatz, and Shatz-Treibichan.  Our close relatives were Satz, Spilkes, Treibich, Gass, Broker, and my great-grandfather sent orders through Cohen (I think the maternal family of Treibich), Blufstein, and Roytman (besides through other Gass family members). Their immigration was to Philadelphia.  I think we have exchanged some information before. Best regards, Jeanne Swack

ViewMate translation request - Polish #poland #translation


I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Specifically, if you can help decipher the grandmother's name, that would be very helpful.
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Eva Stevenson

Re: DATZ and SATZ Families from Mogilev-Podol'sk #ukraine


Dear Janis,
I'm a Satz descendant (my mother's mother's parents were a Satz and a Spilkes who were first cousins; they were from Mogilev-Podolsky). I've seen the Datz's, plus Deitz's, Deitch's, Deutches, etc., all of whom seem to be the same family (not sure about Datz). The Deitch etc. names also appear in the ticket order groups that my great-grandfather Joine Spilkes participated in to bring other family members from Mogilev and from Bessarabia (we also had a lot of relatives in Galicia) to Philadelphia. Some of our other close relatives are Treibich, Gass, Broker, and sometimes they are combined in the records (Satz or Shatz-Treibichan, for example). And Gass is sometimes Hass or similar, since the sound is between G and H in Russian. My great-grandfather's also sent his ticket orders via a Roytman family and a Blufstein family.   I have been wondering about you too. Does this sound familiar to you?  Jeanne Swack

Minnesota JGS Webinar: Exploring your New York Jewish History Online. Thursday, September 17, 2020 at 1 PM CDT #announcements #jgs-iajgs


Have you ever wondered how your immigrant ancestors adjusted to life in New York when they first immigrated to the US, and how they came to the Midwest? Our speaker will be J.D. Arden, reference and genealogy librarian at the Center for Jewish History (CJH) in New York. The talk will focus on how to research immigrants to New York during two periods of immigration 1860 - 1891 and 1892 - 1924 using New York-specific online resources, with an emphasis on resources available at the CJH Ackerman and Ziff Family Genealogy Institute.

Please RSVP here to reserve your place.

Liba Casson
Edina, MN

Researching: NOTKIN from Minsk, Gomel, Zlynka and CASSON/CHAZANSKI from Nemencine, Vilnius

Re: WWI deportees returning from Russia - What info in original record #lithuania #records

Michele Lock

I found the correct Sheina Lak Klein from Zagare, and matched up her age with her death record. She and her family were returning from Slaviansk in the Ukraine. This also matches up with the 'birthplace' of Slaviansk that my great uncle Eli Lak (born 1904, half-brother to Sheina Lak Klein) used on his ship passenger list when he came to the US in 1923; he also listed himself as a citizen of Russia, rather than Lithuania.

I have records showing that Eli's other brothers and sisters were born in Gruzdziai, near Zagare. Slaviansk is 700 miles from Zagare; it is not possible that one brother would be born 700 miles away from his other siblings. I believe he was unable to get Lithuanian citizenship after returning to Lithuania, so was 'forced' to declare himself a Russian citizen, which included having to declare a new birthplace within Russia. Even as late as 1942, on his WW II draft card for the US Army, he was listing his birthplace as Slaviansk (caused me a lot of confusion when I first saw this).

I am aware that deportees went through various stages from and back to Lithuania and that it was not a smooth journey either way; what I am most interested in is the place within Russia where they spent the majority of the war.

Michele Lock
Alexandria, VA

Re: Finding siblings of Harry Schwartz in Brooklyn?? #bessarabia #usa


I am questioning the date of birth for Joseph. There is no way he was only two years older than his son. I have a second great uncle Joseph Schwartz, that was born in Debrecon, Hungry.  July 10, 1863, son of Lajos Schwartz and Becka Weiss Schwartz.  Becka died in Utica, NY in 1899.  
Any chance this is the right family.  Daughter Bertha Schwartz Glick lived in Utica, Fulton, Beacon and Newburgh. NY. Newhaven CT and Clifton and Paterson, NJ.  

Elissa Haden

JGSColorado September lecture Using Endogamous DNA to Research or Solve Your Genealogical Puzzles and DNA Case Studies #events

Ellen Beller

Sunday, September 13th
10:00 AM  to 12:00 PM Mountain Time

Using Endogamous DNA to Research or Solve Your Genealogical Puzzles and DNA Case Studies  

Register in advance for this meeting:

Speaker:  Terry Lasky

Terry undertook a large DNA analysis project on the paternal side of his family.  The purpose of this analysis was to try and prove/disprove the relationships between different family lines.  Over 25 family members participated by testing on Ancestry and FamilyTreeDNA.  This presentation is a summary of the approach, issues, methods and, results from that study.  The lessons learned, both good and bad, are valuable for any Jewish person wishing to use DNA to research or solve their genealogical puzzles.

Terry Lasky is a 20-year member of JGSCO.  He served as treasurer for 5 years and as VP of Programming for 4 years.  He has presented over 25 programs to JGSCO and other Jewish organizations in Denver and has mentored many members of JGSCO.  He moved to New Mexico several years ago and continues to present to different groups.  Terry is also a major contributor to JewishGen and has photographed over 40,000 gravestones, translated over 75,000, and submitted over 250,000 entries to JOWBR.  He has also developed a number of databases of Denver, Colorado and, Bessarabia (Moldova) resources and submitted to JewishGen about a dozen distinct databases totaling over 200,000 records.  He is also responsible for the translation of the Yizkor book from his ancestral town, the development of a Kehilalink from the same town, and for research into Jewish shtetls in Moldova, Ukraine, and Romania leading to the development of the JewishGen Communities databases. 

Register in advance for this meeting:

Ellen Beller


13941 - 13960 of 663900