Date   

Info and questions please #general #russia

Marlene Krantz
 

I don’t understand something.
My grandparents came from zalbetov and kolmeya. My other grandparents came from kerson Russia in the early 1900s.
Is it true that is inside Geisher Galacia??
I’m a beginner and I am trying to understand where to look for relatives????
Please help,
Marlene Krantz
Maprilk@...


Re: Image of photograph needs to be translated VM86468 #translation

Henry Carrey Boston,MA . Carey/Kirzhner/Berestyaner , Belous , Isenberg - Lutsk ; Postolov/Herman/Kolovsky-Zhitomir
 

Mark,

Wow! Unlike most Yiddish scripts that I have seen , this one is written in a script that I am familiar with and I can make out most of the words . I will do this later but the gist of it is : 

Whenever you look at the this photograph , remember the all the hard times we have suffered under the Germans and remember us - the former Rapport family . 

It must be one of the last letters anyone was able to send out from a ghetto (?) or smuggled out some other way before most of them were killed . Does that seem likely ? 

--
Henry H. Carrey


Re: Searching opatovsky #poland

Stanley Diamond
 

There are many OPOTOWSKI entries in the JRI-Poland database https://jri-poland.org/index.html
 
In addition to those records online up to 1905, JRI-Poland has now fully extracted the records of 
Pabianice up to 1915.   Information on all Pabianice records is available from the the Town Leader
who can be reached by visiting the "Your Town" page at:  https://jri-poland.org/town/pabianice.htm
 
For information on records for other towns, write to [townname]@jri-poland.org
 
Stanley Diamond, M.S.M.  
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland, Inc.
 
 
 
3a
Searching opatovsky #poland
From: shirlee dayan
Date: Thu, 17 Sep 2020 01:40:12 EDT

Searching opatovsky family from panianice Poland.

Shirlee Dayan


ViewMate translation request - Romanian #translation #romania

Jonah Belser
 

Hi all,

I've posted a vital record in Romanian for which I need a translation.

The document is a marriage record for a possible ancestor of mine from Iasi, Romania.

It is on ViewMate at the following address:
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86487.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page. If
you have any questions, please feel free to reach out.

Thank you in advance for your help,
Jonah Belser
Washington, D.C., USA


ViewMate Translation Request - Polish #translation

Teewinot
 

Hi Cousins,

I have posted four vital records in Polish for which I'd appreciate
complete translations. I need the dates, towns, all names including
witnesses, relationships, occupations, etc. They can be found here:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85296

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85297

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85313

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85329

Please respond via the form on the ViewMate page. Thanks so much!

Jeri Friedman
Port Saint Lucie, Florida
--
teewinot13@...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
RESEARCHING: FRIEDMAN, MILLER, BERKOWITZ (Grodno,
Poland/Russia/Belarus); GEIST (?,Russia); GLICKMAN, KLUGMAN, STURMAN,
KAPLAN, ROTENBERG (Bilgoraj, Lublin, Poland/Russia); LIEB/LEIBOWITZ,
BLAU (Jassy/Iasi, Romania); GALINSKY, GELLIS (Suwalki, Poland/Russia);
KRASNOPOLSKY, SILBERMAN/SILVERMAN (Krasnopol, Poland/Russia)
KOPCIANSKY (?, Poland/Russia); GOLDSTEIN, SCHRAGER (?, Romania);
CYRULNIK (Suwalki, Poland/Russia and Kalvarija, Lithuania)

--
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus


Hungarian Diary Translation Needed #general #hungary #translation

mbauer1822@...
 

Hi All,

We recently discovered a small diary with poetry written by a grandmother in Hungarian during the aftermath of WWII.
We can make out the names of great grandparents and more, thus making this find more intriguing.

Can anyone please advise the appropriate channel to have this translated to English while preserving the poetic content to a certain extent?

Thanks,
Michael Bauer
Brooklyn, NY


ViewMate Translation Request - Russian #translation

Teewinot
 

Hi Cousins,

I've posted a vital record in Russian for which I'd appreciate a
complete translation. I need to know all the names, including
witnesses, the town, occupations, relationships, dates, etc. It can be
found here:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85295

Please respond via the form provided on the ViewMate page. Thank you so
much!

Jeri Friedman
Port Saint Lucie, Florida
--
teewinot13@...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
RESEARCHING: FRIEDMAN, MILLER, BERKOWITZ (Grodno,
Poland/Russia/Belarus); GEIST (?,Russia); GLICKMAN, KLUGMAN, STURMAN,
KAPLAN, ROTENBERG (Bilgoraj, Lublin, Poland/Russia); LIEB/LEIBOWITZ,
BLAU (Jassy/Iasi, Romania); GALINSKY, GELLIS (Suwalki, Poland/Russia);
KRASNOPOLSKY, SILBERMAN/SILVERMAN (Krasnopol, Poland/Russia)
KOPCIANSKY (?, Poland/Russia); GOLDSTEIN, SCHRAGER (?, Romania);
CYRULNIK (Suwalki, Poland/Russia and Kalvarija, Lithuania)

--
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus


Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation

ryabinkym@...
 


VM85369

In Russian:

 

399.

Состоялось в городе Лублин 11-го (23-го) октября 1889 года в 8 часов вечера. Явился еврей Вольф Вайсблех, жестянщик, житель города Люблин, 48-и лет.  В присутствии свидетелей Шимона Мандлейла, рабочего, 36-и лет и Мошки Фрдмана, торговца, 49-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 8-го (20-го) августа 1877 года в 9 часов утра, в доме под номером 638, от него и законной жены Шандли урожденной Фриш, 36-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Герш. Позднее объявление объяснено болезнью ребенка.  Акт сей присутствующим прочитан и кроме объявляющего неграмотного, ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись 

 

Translate into English:

 

399.

 

It took place in the city of Lublin on October 11 (23), 1889 at 8 pm. The Jew Wolf Weisblech, a tinsmith, resident of the city of Lublin, 48 years old, appeared. In the presence of witnesses Shimon Mandleil, a worker, 36 years old, and Moshka Frdman, a merchant, 49 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby who was born in the city of Lublin on August 8 (20), 1877 at 9 o'clock in the morning, at house number 638, from him and Shandley's legal wife, nee Frisch, 36 years old. The baby was given the name Gersh during circumcision. The later announcement was explained by the child's illness. This act was read to those present and, apart from the declaring illiterate, they signed.

 

 Signature Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky


LAKOBOVIC or JAKOBOVIC? #names #russia #ukraine

tobymay@windstream.net
 

On the Ohio marriage license application, dated 1914, of my great-uncle HARRY VAPRIN (originally VAPRINSKY; on the application Harry's place of birth is written as "Russia" but he may have emigrated from present-day Ukraine), his mother's name is handwritten as MOLLIE LAKOBOVIC. I have never been able to find this surname in any search I have made anywhere and suspect that it is a misspelling of JAKOBOVIC (on the marriage license application, even the name Harry is misspelled as Parry). Is this a reasonable assumption? What else could LAKOBOVIC be a misspelling of? (Harry's father's name appears on the application as Michael, and the names of the parents of his bride-to-be are given as Abe WILLANS and Mattie OEFF, another name that never appears in any search I've ever made).

Toby Kabakoff Troffkin
Researching BORTSCHEVSKY, KABAKOV, ZIGLER/ZIGLIN/ZIGLINE


Researching Rabbi Myer Woolf Frankel, originally from Lthuania who died in London in 1915. #lithuania #names

Rosalind
 

I am researching Rabbi Myer Woolf Frankel, originally from Lthuania  who died in London in 1915.Son Josef married Borovsky 1893.Daughter Ada married beitler in England.
His father's name was Aron Asher. I have found this name in several generations of Frankels, but not  with / Myer Woolf . Does anyone have  any family information for me.
Shana Tova
Ros Romem


Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation

ryabinkym@...
 

InRusian:

 

101.

 

Состоялось в городе Лублин 14-го (27-го) апреля 1905 года в 11 часов утра.  Явился еврей Сендер Вайсблех, жестянщик, житель города Люблин, 37-и лет.  В присутствии свидетелей Берки Тухмана, домовладельца, 43-х лет и Шимона Манделейля, рабочего, 53-х лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 7-го (20-го) мая в 7 часов утра, в доме под номером 471, от него и законной жены Фрайды урожденной Брайтбрик, 30-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Вольф.  Регилиозный обряд совершил Абрам Эйгер.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

101.

 

 

 

It took place in the city of Lublin on the 14th (27th) of April 1905 at 11 am. There was a Jew Sender Weisblech, a tinsmith, a resident of the city of Lublin, 37 years old. In the presence of witnesses Berka Tukhman, a homeowner, 43 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 53 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby who was born in the city of Lublin on May 7 (20) at 7 o'clock in the morning, in house number 471, from him and the legal wife of Freida, nee Brightbrick, 30 years old. The baby was given the name Wolf during circumcision. The regilious rite was performed by Abram Eiger. This act was read and signed by those present.

 

 

 

Signature Signature Signature Signature

Translate by Michael Ryabinky


Re: Viewmate translation request--Russian and/or Hebrew #translation

ryabinkym@...
 

Hi Carol,

It's practically  impossible to reed this document.  Would you try to make a better quality picture?  After it I will translate for you without problems. 

Michael Ryabinky


Re: seeking birth record from Szolnok, Hungary #hungary

Marianna Toth
 

Dear Margarita,
a direct descendant is allowed to ask an "extract" of the birth certificate.
Szolnok Polgármesteri Hivatal (Major Office)
szolnph@...
maybe better in Hungarian language.
I hope it works.
best
Marianna Markus


Gravestone Inscription Translation #germany #translation

Ralph Baer
 

I have posted a picture of the gravestone of one of my 4th-great grandfathers, Jacob BERLIN. The link is https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86484. I am interested in finding out what it says. I have already received some responses and thanked those people, but in case anyone has additional information or another opinion, I am posting it here now.

He was born about 1763 in Gelsdorf (Landkreis Ahrweiler RP) and died at 2 PM on 30 January 1850 in Meckenheim (Rhein-Sieg-Kreis NW). The two places are less than 4 miles apart, but the Rheinland-Pfalz -- Nordrhein-Westfalen border runs between them.His parents were Joseph (Geiseler) BERLIN (born about 1715, died in 1786 or earlier in Gelsdorf) and Gudula (Goeth) Jacob (born about 1722, died on 8 April 1808 in Gelsdorf). Gudula's birth year was computed from her age given at death, but she may have been a few years younger because she had known children from 1747 to 1769.

Jacob also had a second given name Zwi (Tsvi in English spelling) to distinguish him from a brother also named Jacob. When Jews in the Rheinland were required to adopt family names by the Napoleonic law of 1808, he took the name SCHMITZ but later reverted to BERLIN. For what it is worth, the two names Jacob and Jacob Zwi were regarded as different -- the other Jacob BERLIN named a son Jacob Zwi. Jews in the Rheinland were not allowed to assume names based upon places, but they could if it was already been used, and Joseph BERLIN was already using the name when he first appeared in Gelsdorf records about 1740.

 

Please respond via the form provided on the ViewMate image page or by personal mail.

Thank you very much and Shana Tova.

--
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC


50 State Survey Finds One Out of 10 Millennials and Generation Z Didi Not Recall Word 'Holocaust: or Basic Facts of the Genocide #announcements # holocaust #announcements #usa

Jan Meisels Allen
 

 

The Conference on Jewish Material Claims Against Germany commissioned a study among 50-states of Holocaust knowledge among millennials (born between 1981-1996) and Generation Z (born between 1996 and 2015 ~68 million in US). The study is  The U.S. Millennial Holocaust Knowledge and Awareness Survey.  The survey's data came from 1,000 interviews nationwide, and 200 interviews conducted by phone and online with a random, demographically representative sample of respondents ages 18 to 39.  One in 10 respondents did not recall every having heard the word “Holocaust”, nor were they clear about the basic facts of the genocide.

 

Sixty-three percent of those surveyed did not know that 6 million Jews were murdered in the Holocaust, and over half of those thought the death toll was fewer than 2 million.  While there were over 40,000 concentration camps and ghettos established during World War II, but nearly half of U.S. respondents could not name a single one.

 

The head of the Claims Conference said, "If we let these trends continue for another generation, the crucial lessons from this terrible part of history could be lost."

 

The survey also raised concerns about Holocaust denial, “just 90 percent of respondents said they believed that the Holocaust happened. Seven percent were not sure, and 3 percent denied that it happened.”  One of the most disturbing revelations, the survey noted, is that 11 percent of respondents believe Jews caused the Holocaust. The number climbs to 19 percent in New York, the state with the largest Jewish population.

 

Experts say part of the problem is social media. The survey shows that about half of millennial and Gen Z respondents have seen Holocaust denial or distortion posts online.  Facebook said, "We take down any post that celebrates, defends, or attempts to justify the Holocaust…The same goes for any content that mocks Holocaust victims, accuses victims of lying about the atrocities, spews hate, or advocates for violence against Jewish people in any way."

 

In countries where Holocaust denial is illegal, such as Germany, France and Poland, Facebook takes steps to restrict access in accordance with the law, the spokesperson said.

 

Anti-Semitism expert, Deborah Lipstadt said,  "When you learn the history of the Holocaust, you are not simply learning about the past." "These lessons remain relevant today in order to understand not only anti-Semitism, but also all the other 'isms' of society. There is real danger to letting them fade."

 

The Holocaust is associated with World War II, but 22 percent of respondents thought it was associated with World War I. Ten percent were not sure, 5 percent said the Civil War, and 3 percent said the Vietnam War.

 

The state with highest score in Holocaust awareness was Wisconsin, and Arkansas has the lowest Holocaust knowledge score.  The states with the highest Holocaust Knowledge Scores are: Wisconsin, Minnesota, Massachusetts, Maine, Kansas, Nebraska, Pennsylvania, Idaho, Iowa, and Montana. The states with the lowest Holocaust Knowledge Scores are: Alaska, Delaware, Maryland, New York, Georgia, Hawaii, Louisiana, Florida, Mississippi, and Arkansas. While  certain states mandate teaching the Holocaust, three states which do  mandate the study, New York, Indiana and California, were most likely to believe the Holocaust is a myth or has been exaggerated, at rates higher than 20 percent of the surveyed population.

 

Fifty-nine percent of respondents indicate that they believe the Holocaust could happen again. Eighty-percent of the Claims Conference survey respondents agreed that it was important to learn about the Holocaust partly so it never happens again.

 

To read more about the study see:  http://www.claimscon.org/millennial-study/

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


Searching opatovsky #poland

shirlee dayan
 

Searching opatovsky family from panianice Poland.
Shirlee Dayan


Romania Research volunteer coordinator announcement #romania

Barbara Hershey
 

Rita Lieger has accepted the role of Volunteer Coordinator for Jewishgen Romania Research.  My Co-Director, Michael Moritz, and I are very pleased to welcome this valuable member of our team.  Rita will be available to find a satisfying role for people wishing to help us get our many records onto Jewishgen.  She’ll help us reconnect with volunteers who may have worked for the RomSIG years ago, and find people with skills to help us in other needed ways.  We hope to have a Jewishgen email address for Rita in the near future.  Meanwhile, please use my address and I will forward her all of your inquiries and best wishes.

 

Rita has provided this brief biography as a means of introducing herself:

 

Rita Liegner has been immersed in and captivated by genealogical research as a hobby for the past 10 years.  Before her recent retirement, she was an executive for a non-profit behavioral health and social service organization, involved in management, program and staff development, and organizational change.  She has also worked as a university student services program director.  She holds an M.S.Ed  and B.A. from the City University of New York and is a licensed mental health counselor in New York State.   Rita was born in the Bronx and has lived in the New York City area all her life.  

 

Please welcome Rita and join us in accelerating work on behalf of our researchers of Romanian ancestry.

 

L’shanah tovah umetukah!

 

Barbara Hershey

(from very smoky, but safe from fire) Portland, Oregon USA

 

Barbara Hershey

 

Co-Director

JewishGen Romanian Research

bhershey@...

Visit JewishGen at Jewishgen.org


Viewmate translation request--Russian and/or Hebrew #translation

Carol Flesher
 

I have posted a marriage record on Viewmate at the following address: https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86491.
It is primarily in Russian although there some parts are also in Hebrew. I am hoping someone can translate the messy handwriting, especially anything about Gitel Yanovitzky, the groom and his parents’ names. If he is from Pryluki or Varva and his father is Asher Yehuda, this may crack open a very frustrating brick wall.

Many thanks and Happy New Year,
Carol Flesher
Oxnard, California


Shanah Tovah from Gesher Galicia #announcements #galicia

Steven Turner
 

Dear Friends,
 
We at Gesher Galicia would like to wish all our friends and members a very Happy New Year. Please know that we thank you very much for your support during 5780 and we look forward to 5781 with much excitement for what we can accomplish together.
 
We wish you good health, happiness, peace and prosperity, today and all through the year!
 
Shanah Tovah Umetukah.
 
Dr. Steven S. Turner,
President, Gesher Galicia


Re: Origin and meaning of this tea and preserve ceremony #latvia #lithuania #russia

robgoudey@...
 

Hello all,

 

I found a link to this very helpful article written by Ann Rabinowitz back in 2008:

https://www.litvaksig.org/information-and-tools/online-journal/jewish-household-heirlooms

 

She called it "glassele te", in which a dollop of jam is added to black tea. The practice appears to have originated in Russia. I think Prof Miller’s mother was meeting with the other woman for some reason not disclosed, and she prepared the special tea possibly as a show of respect or care.

 

Thank you kindly for all of the responses.

 

Rob Goudey.

12441 - 12460 of 662682