Date   

Re: Looking for info on Family Name Folis or Tolis in Eastern Poland #poland

Sherri Bobish
 


Alexandra,

Have you located their U.S. naturalization documents or passenger manifest?
A good site to begin your search is:  www.familysearch.org

And, https://stevemorse.org/

Have you searched the databases at JewishGen for records from Poland and other countries? https://www.jewishgen.org/databases/

They may have chosen at some point to change their surname, but their name was not "changed at Ellis Island."  Names were sometimes spelled incorrectly when the manifests were written up in Europe.

As to two family members spelling the surname differently, I have seen that previously.  It is not unheard of.

Regards,

Sherri Bobish


Re: Interactive Research Course - US Databases & Federal Sources #education

Micki Potchinsky
 

sorry just read your notice. any chance of getting the webinar online now?
Thank you
Maxine Potchinsky


Re: Looking for info on Family Name Folis or Tolis in Eastern Poland #poland

ewkent@...
 

Dear Alexandra Sokol:

I have tried to search for a "D. Folis" and for a "D. Tolis" in the interface for the Ellis Island database at heritage.statueofliberty.org (one needs to register to see ship manifests, but registration is free) , and I have not had luck finding your "David Folis/Tolis" there: the only Folis-es or Tolis-es with a first initial D that I found were Greek or Hungarian. (Therefore, probably not Jews from the Russian Empire.)

I had somewhat-better luck looking for a David Sokol (while the interface found me a David Sokol who arrived in 1904 on the ship König Albert, the manifest image it gave for him didn't have him). I used Ancestry.com to try to find an immigrant David Sokol, and succeeded in finding this David Sokol -- an 18-year-old (if I read correctly, his occupation was given as "tanner") from what may have been written "Krinick" (?) in the Russian Empire (which may have been the town (said to be 28 miles east of Bialystok) whose name is officially spelled "Krynki"). (It seems that he stated he was coming to join an uncle whose last name was written "Salamon" (I can't decipher the 1st name as well) in Newark, New Jersey.)

(My maternal grandmother's parents ("Paat" on immigration records in 1898; later known as "Pat", "Patt", and (eventually) "Pate" in the US) emigrated from Bialystok, but I have learned within the past year or 2 that my grandmother's father's Pat family may have come from Krynki, so I've learned a tiny bit about it -- and apparently it was known for leather-production and tanning.

I'm not sure in which era there was a "Polish/Russian border" -- although Krynki is now near the Polish/Belarusian border, it was (for years before World War I) definitely within the Russian Empire, and I'm not sure what kind of "border" which smugglers would get over would have been near it before World War I. (Maybe the recollection is from 1918 or later?).)

I didn't find any other David Sokols on the Ellis Island database who arrived before 1917, but Ancestry.com has a 3-year-old "Dudio" Sokol who arrived in 1905 (seemingly with the mother), a (9-year-old) David "Sokel" (I think) who arrived in 1906, an 18-year-old David "Sokal" who arrived in 1910 from "Lemberg" (today's Lviv) in Galicia (not in the Russian Empire before World War I), and a 21-year-old "tailor" named David Sokoll who arrived in 1910 said to be from "Psholenka" in the Russian Empire, who stated that he was coming to meet his brother-in-law Adam Stribel (I think) who lived on Canal Street in lower Manhattan.

I think that the David Sokol who came from "Krinick" (and possibly Krynki) is more likely than anyone else I found today; I hope this research will be of help to you (and maybe others who will read this).

(I don't think that I have found much luck finding your great-grandmother "Fagabluma Sokol"; I have found a (34-year-old) Feige Gittel Sokol who arrived in 1911 (stated to have emigrated from Bialystok) with a young son and daughter -- who was said to be meeting a husband in Brooklyn.)

Best wishes for the fall and/or for Jewish Year 5781.

Ethan Kent
New York, NY
(researching Paat/Pat/Patt/Pate from Bialystok (and possibly Krynki), Poland, Kornhauser from Turka (now in Ukraine) -- and possibly Stefkowa (now in Poland), Kantor (probably from Bratslav -- now in Ukraine), Gelperin/Halperin (emigrated from today's Vilnius, Lithuania; father probably from a Krasnoye now in Belarus) -- and (to some degree) related families (including Jaffe in today's Lithuania -- ancestral to Mrs. Gelperin/Halperin (my great-grandmother) )

PS: As you (Alexandra Sokol) may soon find (if someone else hasn't posted about this before me) very few names were "changed in Ellis Island" -- as American immigration workers were instructed to not change the names given on passenger manifests.

Ethan K.


Re: Looking for Aunt Tillie, born Zipporah Storch, family immigrated 1891, NYC 1905 census age 16, then in Hartford per my mother #usa

jbonline1111@...
 

If your aunt Tillie was religious, you might check with the various congregations in Hartford and West Hartford and/or with cemeteries if she might have been buried there.  It's important to check West Hartford as well as Hartford because as synagogues moved, they tended to move to West Hartford. East Hartford and other nearby towns are another possibility since all cities are close together (as you may know, CT does not have county government and all cities and towns are contiguous).  Good luck!
--
Barbara Sloan
Conway, SC


Info and questions please #general #russia

Marlene Krantz
 

I don’t understand something.
My grandparents came from zalbetov and kolmeya. My other grandparents came from kerson Russia in the early 1900s.
Is it true that is inside Geisher Galacia??
I’m a beginner and I am trying to understand where to look for relatives????
Please help,
Marlene Krantz
Maprilk@...


Re: Image of photograph needs to be translated VM86468 #translation

Henry Carrey Boston,MA . Carey/Kirzhner/Berestyaner , Belous , Isenberg - Lutsk ; Postolov/Herman/Kolovsky-Zhitomir
 

Mark,

Wow! Unlike most Yiddish scripts that I have seen , this one is written in a script that I am familiar with and I can make out most of the words . I will do this later but the gist of it is : 

Whenever you look at the this photograph , remember the all the hard times we have suffered under the Germans and remember us - the former Rapport family . 

It must be one of the last letters anyone was able to send out from a ghetto (?) or smuggled out some other way before most of them were killed . Does that seem likely ? 

--
Henry H. Carrey


Re: Searching opatovsky #poland

Stanley Diamond
 

There are many OPOTOWSKI entries in the JRI-Poland database https://jri-poland.org/index.html
 
In addition to those records online up to 1905, JRI-Poland has now fully extracted the records of 
Pabianice up to 1915.   Information on all Pabianice records is available from the the Town Leader
who can be reached by visiting the "Your Town" page at:  https://jri-poland.org/town/pabianice.htm
 
For information on records for other towns, write to [townname]@jri-poland.org
 
Stanley Diamond, M.S.M.  
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland, Inc.
 
 
 
3a
Searching opatovsky #poland
From: shirlee dayan
Date: Thu, 17 Sep 2020 01:40:12 EDT

Searching opatovsky family from panianice Poland.

Shirlee Dayan


ViewMate translation request - Romanian #translation #romania

Jonah Belser
 

Hi all,

I've posted a vital record in Romanian for which I need a translation.

The document is a marriage record for a possible ancestor of mine from Iasi, Romania.

It is on ViewMate at the following address:
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86487.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page. If
you have any questions, please feel free to reach out.

Thank you in advance for your help,
Jonah Belser
Washington, D.C., USA


ViewMate Translation Request - Polish #translation

Teewinot
 

Hi Cousins,

I have posted four vital records in Polish for which I'd appreciate
complete translations. I need the dates, towns, all names including
witnesses, relationships, occupations, etc. They can be found here:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85296

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85297

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85313

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85329

Please respond via the form on the ViewMate page. Thanks so much!

Jeri Friedman
Port Saint Lucie, Florida
--
teewinot13@...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
RESEARCHING: FRIEDMAN, MILLER, BERKOWITZ (Grodno,
Poland/Russia/Belarus); GEIST (?,Russia); GLICKMAN, KLUGMAN, STURMAN,
KAPLAN, ROTENBERG (Bilgoraj, Lublin, Poland/Russia); LIEB/LEIBOWITZ,
BLAU (Jassy/Iasi, Romania); GALINSKY, GELLIS (Suwalki, Poland/Russia);
KRASNOPOLSKY, SILBERMAN/SILVERMAN (Krasnopol, Poland/Russia)
KOPCIANSKY (?, Poland/Russia); GOLDSTEIN, SCHRAGER (?, Romania);
CYRULNIK (Suwalki, Poland/Russia and Kalvarija, Lithuania)

--
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus


Hungarian Diary Translation Needed #general #hungary #translation

mbauer1822@...
 

Hi All,

We recently discovered a small diary with poetry written by a grandmother in Hungarian during the aftermath of WWII.
We can make out the names of great grandparents and more, thus making this find more intriguing.

Can anyone please advise the appropriate channel to have this translated to English while preserving the poetic content to a certain extent?

Thanks,
Michael Bauer
Brooklyn, NY


ViewMate Translation Request - Russian #translation

Teewinot
 

Hi Cousins,

I've posted a vital record in Russian for which I'd appreciate a
complete translation. I need to know all the names, including
witnesses, the town, occupations, relationships, dates, etc. It can be
found here:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85295

Please respond via the form provided on the ViewMate page. Thank you so
much!

Jeri Friedman
Port Saint Lucie, Florida
--
teewinot13@...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
RESEARCHING: FRIEDMAN, MILLER, BERKOWITZ (Grodno,
Poland/Russia/Belarus); GEIST (?,Russia); GLICKMAN, KLUGMAN, STURMAN,
KAPLAN, ROTENBERG (Bilgoraj, Lublin, Poland/Russia); LIEB/LEIBOWITZ,
BLAU (Jassy/Iasi, Romania); GALINSKY, GELLIS (Suwalki, Poland/Russia);
KRASNOPOLSKY, SILBERMAN/SILVERMAN (Krasnopol, Poland/Russia)
KOPCIANSKY (?, Poland/Russia); GOLDSTEIN, SCHRAGER (?, Romania);
CYRULNIK (Suwalki, Poland/Russia and Kalvarija, Lithuania)

--
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus


Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation

ryabinkym@...
 


VM85369

In Russian:

 

399.

Состоялось в городе Лублин 11-го (23-го) октября 1889 года в 8 часов вечера. Явился еврей Вольф Вайсблех, жестянщик, житель города Люблин, 48-и лет.  В присутствии свидетелей Шимона Мандлейла, рабочего, 36-и лет и Мошки Фрдмана, торговца, 49-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 8-го (20-го) августа 1877 года в 9 часов утра, в доме под номером 638, от него и законной жены Шандли урожденной Фриш, 36-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Герш. Позднее объявление объяснено болезнью ребенка.  Акт сей присутствующим прочитан и кроме объявляющего неграмотного, ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись 

 

Translate into English:

 

399.

 

It took place in the city of Lublin on October 11 (23), 1889 at 8 pm. The Jew Wolf Weisblech, a tinsmith, resident of the city of Lublin, 48 years old, appeared. In the presence of witnesses Shimon Mandleil, a worker, 36 years old, and Moshka Frdman, a merchant, 49 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby who was born in the city of Lublin on August 8 (20), 1877 at 9 o'clock in the morning, at house number 638, from him and Shandley's legal wife, nee Frisch, 36 years old. The baby was given the name Gersh during circumcision. The later announcement was explained by the child's illness. This act was read to those present and, apart from the declaring illiterate, they signed.

 

 Signature Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky


LAKOBOVIC or JAKOBOVIC? #names #russia #ukraine

tobymay@windstream.net
 

On the Ohio marriage license application, dated 1914, of my great-uncle HARRY VAPRIN (originally VAPRINSKY; on the application Harry's place of birth is written as "Russia" but he may have emigrated from present-day Ukraine), his mother's name is handwritten as MOLLIE LAKOBOVIC. I have never been able to find this surname in any search I have made anywhere and suspect that it is a misspelling of JAKOBOVIC (on the marriage license application, even the name Harry is misspelled as Parry). Is this a reasonable assumption? What else could LAKOBOVIC be a misspelling of? (Harry's father's name appears on the application as Michael, and the names of the parents of his bride-to-be are given as Abe WILLANS and Mattie OEFF, another name that never appears in any search I've ever made).

Toby Kabakoff Troffkin
Researching BORTSCHEVSKY, KABAKOV, ZIGLER/ZIGLIN/ZIGLINE


Researching Rabbi Myer Woolf Frankel, originally from Lthuania who died in London in 1915. #lithuania #names

Rosalind
 

I am researching Rabbi Myer Woolf Frankel, originally from Lthuania  who died in London in 1915.Son Josef married Borovsky 1893.Daughter Ada married beitler in England.
His father's name was Aron Asher. I have found this name in several generations of Frankels, but not  with / Myer Woolf . Does anyone have  any family information for me.
Shana Tova
Ros Romem


Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation

ryabinkym@...
 

InRusian:

 

101.

 

Состоялось в городе Лублин 14-го (27-го) апреля 1905 года в 11 часов утра.  Явился еврей Сендер Вайсблех, жестянщик, житель города Люблин, 37-и лет.  В присутствии свидетелей Берки Тухмана, домовладельца, 43-х лет и Шимона Манделейля, рабочего, 53-х лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 7-го (20-го) мая в 7 часов утра, в доме под номером 471, от него и законной жены Фрайды урожденной Брайтбрик, 30-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Вольф.  Регилиозный обряд совершил Абрам Эйгер.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

101.

 

 

 

It took place in the city of Lublin on the 14th (27th) of April 1905 at 11 am. There was a Jew Sender Weisblech, a tinsmith, a resident of the city of Lublin, 37 years old. In the presence of witnesses Berka Tukhman, a homeowner, 43 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 53 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby who was born in the city of Lublin on May 7 (20) at 7 o'clock in the morning, in house number 471, from him and the legal wife of Freida, nee Brightbrick, 30 years old. The baby was given the name Wolf during circumcision. The regilious rite was performed by Abram Eiger. This act was read and signed by those present.

 

 

 

Signature Signature Signature Signature

Translate by Michael Ryabinky


Re: Viewmate translation request--Russian and/or Hebrew #translation

ryabinkym@...
 

Hi Carol,

It's practically  impossible to reed this document.  Would you try to make a better quality picture?  After it I will translate for you without problems. 

Michael Ryabinky


Re: seeking birth record from Szolnok, Hungary #hungary

Marianna Toth
 

Dear Margarita,
a direct descendant is allowed to ask an "extract" of the birth certificate.
Szolnok Polgármesteri Hivatal (Major Office)
szolnph@...
maybe better in Hungarian language.
I hope it works.
best
Marianna Markus


Gravestone Inscription Translation #germany #translation

Ralph Baer
 

I have posted a picture of the gravestone of one of my 4th-great grandfathers, Jacob BERLIN. The link is https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86484. I am interested in finding out what it says. I have already received some responses and thanked those people, but in case anyone has additional information or another opinion, I am posting it here now.

He was born about 1763 in Gelsdorf (Landkreis Ahrweiler RP) and died at 2 PM on 30 January 1850 in Meckenheim (Rhein-Sieg-Kreis NW). The two places are less than 4 miles apart, but the Rheinland-Pfalz -- Nordrhein-Westfalen border runs between them.His parents were Joseph (Geiseler) BERLIN (born about 1715, died in 1786 or earlier in Gelsdorf) and Gudula (Goeth) Jacob (born about 1722, died on 8 April 1808 in Gelsdorf). Gudula's birth year was computed from her age given at death, but she may have been a few years younger because she had known children from 1747 to 1769.

Jacob also had a second given name Zwi (Tsvi in English spelling) to distinguish him from a brother also named Jacob. When Jews in the Rheinland were required to adopt family names by the Napoleonic law of 1808, he took the name SCHMITZ but later reverted to BERLIN. For what it is worth, the two names Jacob and Jacob Zwi were regarded as different -- the other Jacob BERLIN named a son Jacob Zwi. Jews in the Rheinland were not allowed to assume names based upon places, but they could if it was already been used, and Joseph BERLIN was already using the name when he first appeared in Gelsdorf records about 1740.

 

Please respond via the form provided on the ViewMate image page or by personal mail.

Thank you very much and Shana Tova.

--
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC


50 State Survey Finds One Out of 10 Millennials and Generation Z Didi Not Recall Word 'Holocaust: or Basic Facts of the Genocide #announcements # holocaust #announcements #usa

Jan Meisels Allen
 

 

The Conference on Jewish Material Claims Against Germany commissioned a study among 50-states of Holocaust knowledge among millennials (born between 1981-1996) and Generation Z (born between 1996 and 2015 ~68 million in US). The study is  The U.S. Millennial Holocaust Knowledge and Awareness Survey.  The survey's data came from 1,000 interviews nationwide, and 200 interviews conducted by phone and online with a random, demographically representative sample of respondents ages 18 to 39.  One in 10 respondents did not recall every having heard the word “Holocaust”, nor were they clear about the basic facts of the genocide.

 

Sixty-three percent of those surveyed did not know that 6 million Jews were murdered in the Holocaust, and over half of those thought the death toll was fewer than 2 million.  While there were over 40,000 concentration camps and ghettos established during World War II, but nearly half of U.S. respondents could not name a single one.

 

The head of the Claims Conference said, "If we let these trends continue for another generation, the crucial lessons from this terrible part of history could be lost."

 

The survey also raised concerns about Holocaust denial, “just 90 percent of respondents said they believed that the Holocaust happened. Seven percent were not sure, and 3 percent denied that it happened.”  One of the most disturbing revelations, the survey noted, is that 11 percent of respondents believe Jews caused the Holocaust. The number climbs to 19 percent in New York, the state with the largest Jewish population.

 

Experts say part of the problem is social media. The survey shows that about half of millennial and Gen Z respondents have seen Holocaust denial or distortion posts online.  Facebook said, "We take down any post that celebrates, defends, or attempts to justify the Holocaust…The same goes for any content that mocks Holocaust victims, accuses victims of lying about the atrocities, spews hate, or advocates for violence against Jewish people in any way."

 

In countries where Holocaust denial is illegal, such as Germany, France and Poland, Facebook takes steps to restrict access in accordance with the law, the spokesperson said.

 

Anti-Semitism expert, Deborah Lipstadt said,  "When you learn the history of the Holocaust, you are not simply learning about the past." "These lessons remain relevant today in order to understand not only anti-Semitism, but also all the other 'isms' of society. There is real danger to letting them fade."

 

The Holocaust is associated with World War II, but 22 percent of respondents thought it was associated with World War I. Ten percent were not sure, 5 percent said the Civil War, and 3 percent said the Vietnam War.

 

The state with highest score in Holocaust awareness was Wisconsin, and Arkansas has the lowest Holocaust knowledge score.  The states with the highest Holocaust Knowledge Scores are: Wisconsin, Minnesota, Massachusetts, Maine, Kansas, Nebraska, Pennsylvania, Idaho, Iowa, and Montana. The states with the lowest Holocaust Knowledge Scores are: Alaska, Delaware, Maryland, New York, Georgia, Hawaii, Louisiana, Florida, Mississippi, and Arkansas. While  certain states mandate teaching the Holocaust, three states which do  mandate the study, New York, Indiana and California, were most likely to believe the Holocaust is a myth or has been exaggerated, at rates higher than 20 percent of the surveyed population.

 

Fifty-nine percent of respondents indicate that they believe the Holocaust could happen again. Eighty-percent of the Claims Conference survey respondents agreed that it was important to learn about the Holocaust partly so it never happens again.

 

To read more about the study see:  http://www.claimscon.org/millennial-study/

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


Searching opatovsky #poland

shirlee dayan
 

Searching opatovsky family from panianice Poland.
Shirlee Dayan

10541 - 10560 of 660792