JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
yoelmarkusdesal@...
BS'D I am looking for help with a mazeva of the Warsaw cemetery. I know the name's person buried there, but for some reason in the picture I have it is not possible to see the name of his father, neither the exactly date of his death. I wrote to the Jewish Museum in Warsaw but they did not answer, so maybe you can help me to find someone who can take a better picture of the mazeva or someone who has the record. The ubication of the grave is sector 37, row 2 number 27, and belongs to Mordechai Rotenberg Z'L
|
|
Re: Looking for Yaakov Rotem — Yad Vashem testimonies reporter
#holocaust
#galicia
Thank you to all the replies to my inquiry regarding Yaakov Rotem's testimonies on Yad Vashem regarding Wilder family from Lwow.
The replies have helped me further my research regarding this family branch. NTalbot
|
|
Re: ViewMate Translation Request - Polish
#translation
ryabinkym@...
VM86555
41.
Состоялось в городе Петриков 29-го апреля (11-го мая) 1898 года в 9 часов утра. Явился лично Юдель Якубович, рабочий, житель города Люблин, 27-и лет. В присутствии свидетелей Лейзера Розенблюма, Писаря синагоги, 44-х лет и Пинкуса Райтбергера, торговца, 34-х лет, оба жители города Петриков и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Петриков 22-го апреля (4-го мая) текущего года в 4 часа дня, от законной жены Суры урожденной Розенкранц, 26-и лет. Младенцу при обрезании было дано имя Ицек. Акт сей присутствующим прочитан и кроме отца неграмотного, ими подписан.
Подпись Подпись Подпись Подпись
Translate into English:
41.
It took place in the city of Petrikov on April 29 (May 11) 1898 at 9 am. Yudel Yakubovich, a worker, a resident of the city of Lublin, 27 years old, appeared in person. In the presence of witnesses Leiser Rosenblum, a clerk of the synagogue, 44 years old, and Pinkus Reitberger, a merchant, 34 years old, both residents of the city of Petrikov presented us with a male baby who was born in the city of Petrikov on April 22 (May 4) this year at 4 pm, from the legal wife of Sura, nee Rosencrantz, 26 years old. The baby was given the name Itzek during the circumcision. This act was read to those present and, apart from the illiterate father, they signed it.
Signature Signature Signature Signature
|
|
Research Class – Intro to Jewish Genealogy Research
#education
#announcements
Michael Moritz
This Wednesday, at 5pm New York time, I will be teaching a one-hour interactive class, Jewish Research Basics 1 - Where to Look.
|
|
Re: 🍎🍯 Shana Tova from JewishGen!🍎🍯
#JewishGenUpdates
Sarah L Meyer
L' Shana Tova tikutevu v'tikutemu.
-- Sarah L Meyer Georgetown TX ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania https://www.sarahsgenies.com
|
|
Re: Family Tree
#general
Richard Werbin
Laura,
Does MyCanvas offer an option to print your family tree? If yes, remember that most PCs offer an option to print to a pdf file and save it to disk. If you don't see that option when choosing printers, google to find a free pdf utility that will add it to your computer. Also, remember that there are many PDF reader applications that will let you OCR the images so that you can search for text. Richard Werbin New York, New York
|
|
Re: Naming Conventions
#names
Susan&David
See: Given names here. Explains a lot about naming traditions.
toggle quoted messageShow quoted text
https://www.jewishgen.org/InfoFiles/GivenNames/slide1.html David Rosen Boston, MA
On 9/21/2020 8:36 AM, Carl Kaplan via
groups.jewishgen.org wrote:
Two questions regarding naming conventions:
|
|
Does anyone know the shtetl in Lithuania where Rafuel and Gertie Nillis Gilinsky lived?
#lithuania
Barbara Levy
They had at least five girls, Chaya Riva, Shayla, Sora Feigel, Fruma Devasha, and Yudis. Fruma Devasha was born in 1884, and Gertie Nillis died in her thirties. Rafual died in his 40s and Chaya Riva cared for the other girls. She was married to Harry Grimm.
Barbara Levy
|
|
JewishGen's Family Tree of the Jewish People
#JewishGenUpdates
Ellen Barnett Cleary
I have been wanting for a long time to post an update of my family tree
on JewishGen. Does JewishGen have any plans to allow people to do this or has this aspect of JewishGen been discontinued? Ellen Barnett Cleary San Francisco CA USA -- Ellen Barnett Cleary San Francisco CA USA
|
|
Does anyone know that Shtetl or town in Latvia where Israel and Sora Michla (Margolis) Katz lived?
#latvia
Barbara Levy
They had four children, including Morris (B. 1878, Louis, Israel Joseph, and Ida).
Barbara Levy
|
|
ViewMate translation request, transliterated Yiddish
#translation
#yiddish
Aline Petzold
I have posted a message written by my relative to,or about my great grandfather. It is in transliterated Yiddish on the back of a formal document. The document is legal sized, so the message is in two parts. I am hoping that someone can tell me what it says. translation.
|
|
Carol Jean Weightman
I am struggling to fit together the Reisfeld - Lewin/Löw - Schmelkes Family of Brody, Lviv and Przemysl.
I have collected helpful information from Gesher Galicia and JewishGen, from Yizkor books, and from family histories. The family histories, unfortunately, do not contain dates. Has anyone researched the 19th century history of this family? Carol Jean Weightman Surrey, UK
|
|
Re: Arolsen Archives - Conference on Deportations in the Nazi Era
#announcements
#holocaust
ACooke
Thank you for sharing this Yvonne! Do you know what the fees are to attend the conference? I was unable to find more information on their website about the cost to attend.
Thank you, Andrew Cooke
|
|
The Israel Genealogy Research Association has been looking for these two censuses for years and not found them the statistics from them are available. We suggest you register for the IGRA website (registration is free) and which will allow you to search for the names of your family. You may find them appearing in different documents we have in our collection. https://genealogy.org.il/ We work with many different archives around the country.
Rose Feldman
Winner of 2017 IAJGS Award for Volunteer of the Year Israel Genealogy Research Association
Help us index more records at http://igra.csindexing.com
Keep up to date on archives, databases and genealogy in general and Jewish and Israeli roots in particular with http://twitter.com/JewDataGenGirl
-- Rose Feldman
Israel Genealogy Research Association
Winner of 2017 IAJGS Award for Volunteer of the Year
http://genealogy.org.il
http:/facebook.com/israelgenealogy
|
|
Re: Naming Conventions
#names
Sally Bruckheimer <sallybruc@...>
"In the late 1800s, if paternal and maternal grandfathers were both deceased when the first son was born, would he have been named after the paternal grandfather, or was it a choice?"
You don't say where they were from. In Western Europe and among Sephardi, the paternal grandfather, living or dead, is the one the first son is named for. In Eastern Europe (and among those from Eastern Europe who fled west), either or both, as long as they were dead. Maybe a double name including both. Sally Bruckheimer Princeton, NJ
|
|
Re: Naming Conventions
#names
Alan Greenberg
At 2020-09-21 08:36 AM, Carl Kaplan via groups.jewishgen.org wrote:
Two questions regarding naming conventions:There is no universal rule that I am aware of. He could have been named after either, or both. When did the practice start for using the first letter of a deceasedIn my experience, that is not what happened. The child was given the same Hebrew name as the ancestor, but with a different English name, which typically matched in the first letter. So in my case, I was named after my GGF Avraham (who never had an "English" name) but since biblical names were not in vogue when I was born, I was named Alan. Charles is a curious name with those bearing the name having many Hebrew names, but the most common is Chaim. Alan Greenberg Montreal, Canada
|
|
Yonat
sorry to disappoint ....while there are a number of records from Volyn Province I dont see anything in Alex K files posted from this town.....and the JG database has very little available from this town the Volyn records are in this archive: https://uk.wikisource.org/wiki/Архіви/ДАВоО Gary Pokrassa
gpokrassa@...
Data Acquisition Director
Ukraine Research Division
JewishGen.org
|
|
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
#poland
#russia
ryabinkym@...
VM85357
290 Гинда Вайсблех
Состоялось в городе Люблин 27-го апреля (9-го мая) 1912 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет. В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 34-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца женского пола, которая родилась в городе Люблин 10-го (23-го) марта прошлого года в 8 часов утра, в доме под номером 155, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет. Младенцу этому было дано имя Гинда. Позднее объявление не оправдано. Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.
Подпись Подпись Подпись Подпись Translate into English: 290 Ginda Weisblech It took place in the city of Lublin on April 27 (May 9) 1912 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moszka Friedman, a worker, 34 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a female baby who was born in the city of Lublin on March 10 (23) last year at 8 o'clock in the morning, in the house at number 155, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. This baby was given the name Ginda. The later announcement is not justified. This act was read and signed by those present. Signature Signature Signature Signature
|
|
Re: Looking for Yaakov Rotem — Yad Vashem testimonies reporter
#holocaust
#galicia
Thank you to all the replies to my inquiry regarding Yaakov Rotem's testimonies on Yad Vashem regarding Wilder family from Lwow.
The replies have helped me further my research regarding this family branch. NTalbot
|
|
Re: Viewmate Translation Request - Russian
#translation
#poland
#russia
ryabinkym@...
VM86358
In Rusian: 290 Шимон-Лейб Вайсблех
Состоялось в городе Лублин 27-го апреля (9-гомая)1920 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет. В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 73-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 20-го апреля(3-го мая) сего года в 10 часов утра, в доме под номером 162, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет. Младенцу при обрезании было дано имя Шимон-Лейб. Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.
Подпись Подпись Подпись Подпись
Translate into English: 290 Shimon-Leib Weisblech It took place in the city of Lublin on April 27 (9th) 1920 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moshka Friedman, a worker, 73 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby, who was born in the city of Lublin on April 20 (May 3) this at 10 o'clock in the morning, in house number 162, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. During circumcision, the baby was given the name Shimon-Leib. This act was read and signed by those present. Signature Signature Signature Signature
|
|