JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: Tombstone
#translation
Leya Aronson
Good morning.
Actually the Shin and Aleph are abbreviations for SHEM IMO...the name of his mother. The letters after are an abbreviation for "She should live [and be well]" [Shetichye means she should live, the ,and be well is understood.] So while his father was deceased, his mother ws alive when he died. Hope this helps. Leya Aronson Toronto Canada
|
||
|
||
Re: Wer Einmal War: Salomon (Salo) Landau (Pages: 1716-1718)
#austria-czech
kassells@...
Hi Johann,
Actually "Wer einmal war " gives his father name on his Hebrew name. There Salomon is mentioned as the son of Judah haLevi. Best regards, Laurent Kassel Moreshet, Israel
|
||
|
||
boris
It is Lida, Belarus.
-- _______________________________________ Boris Feldblyum FAST Genealogy Service boris@...
|
||
|
||
Re: Need map of the Padua Ghetto
#general
s.sciaky@...
At this site: https://www.beniculturalionline.it/location-1755_Ghetto-di-Padova---Comunit%C3%A0-Ebraica.php
you can find a brief history of the Padua community (in italian) and a map of the old ghetto. Please keep in mind that what is referred to the "ghetto" area today is much larger than the actual historical ghetto. There is also a nice website of the Padova Jewish Museum at: https://www.museopadovaebraica.it/ It's in english too. Hope it helps. Best
|
||
|
||
Re: Tombstone
#translation
binyaminkerman@...
Here is buried
The beloved and esteemed young man The honorable Rabbi Abraham son of Yitzchak peace be upon him, son of our teacher the Rabbi Menachem Rosenberg may his light shine Died the 8th of Cheshvan 5697 May his soul be bound in the bond of life His wife's name Chila may she live A few notes: Many of these words are abbreviated as is common, the second description is abbreviated my best guess is that it's meant to say "vhachoshuv" (and the esteemed) but it is misspelled. The abbreviated title before his name probably doesn't mean he was an ordained Rabbi at his young age but was just an honorific. His grandfather, however, seems to have been living and was a Rabbi (maybe well known given the fact he is mentioned). The title "habachur" (the young man) usually means he is unmarried, but the line at the bottom of the stone seems to give his wife's name so it probably is just referring to his very young age at death. I have never seen a stone list the wife's name exactly like this and again it's abbreviated but I believe it stands for "Shem ishto" (his wife's name). The 8th of Cheshvan would have been either the night of October 23 or the 24th of 1936. His yartzeit is actually a week from now, Sunday night and Monday the 25th into the 26th. Binyamin Kerman Baltimore MD
|
||
|
||
Re: Tombstone
#translation
seth@...
Can't make out all of it, but:
Buried here
The Dear and Wise Youngster*
כ"ה The late Abraham the son of Yits’chak (Isaac)
Son of Our Teacher
the late Menachem Rosenberg
Died on 8 Cheshvan 5737
ש"א (abbreviation that I don’t know) Chila (should she live)
* actually “Unmarried”
|
||
|
||
Re: Finding My Grandfather's Siblings From Minsk
#belarus
For the archivist, I went through the non-profit Together Plan out of the UK, that helps rebuild Jewish communities in Belarus. I hesitate to state their cost, because they tailored it for what I was looking for. In the end, for me, it was worth it, but obviously there is no guarantee on results. Their website is https://thetogetherplan.com/, and I believe the contact for their archivist is archive@...
-- Carl Kaplan KAPLAN Minsk, Belarus EDELSON, EDINBURG Kovno, Lithuania HOFFERT, BIENSTOCK< BIENENSTOCK Kolbuszowa, Galicia STEINBERG, KLINGER, WEISSBERG, APPELBERG Bukaczowce, Galicia
|
||
|
||
Re: ViewMate translation request - Russian
#translation
#poland
#russia
ryabinkym@...
VM86886
In Russian: 633. Состоялось в городе Лублин 27-го ноября (9-го декабря) 1868 года в 4 часа дня. Явились евреи Тобиаш Либерман, рабочий, 35 лет и Израиль-Ицек Гликман, спецулянт, 44-х лет, оба жители города Люблин и объявили, что вчера, в городе Люблин, в 6 часов вечера, в доме под номером 395, умер Ицек-Нута Вайсблех, один год и 6 месяцев от роду, родившегося в городе Люблин, сына Вольфа и Шандли, супругов Вайсблех. По настоящему удостоверяю о кончине Ицека-Нуты Вайсблеха. Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан. Подпись Подпись Подпись Подпись 633. It took place in the city of Lublin on November 27 (December 9) 1868 at 4 pm. Jews Tobiash Lieberman, a worker, 35 years old, and Israel-Itsek Glikman, a special agent, 44 years old, both residents of the city of Lublin, appeared and announced that yesterday, in the city of Lublin, at 6 pm, at house number 395, died Itsek-Nuta Weisblech, one year and 6 months old, born in the city of Lublin, the son of Wolf and Shandlia, the Weisblechs. I truly certify the death of Itsek-Nuta Weisblech. This act was read and signed by those present.
|
||
|
||
Suggestions in determining home shtetl
#belarus
#lithuania
#poland
I have not been able to determine the home shtetl of my "Levitsky/Lewicki" co-hort despite years of trying. The sole documentary clue I have is Hyman Levitsky's 1909 passenger manifest citing "Neustat". I know we have substantial endogamy with the Nevitsky/Novitskie co-hort from Lyubcha/Lubtsch and Negnevici.
In the 1901 UK Census, Hyman, who lived in Manchester UK from 1898-1910 as a boot-maker, seems to assert he was Prussian/German, which led me to research Neustat-Shaki, Lithuania (now known as Kudirkos Naumiestis). I was unable to find any Levitskys in JewishGen research documents. Hyman's sole shtetl born daughter, Lillian Levitsky (who married Harry Novitsky in Detroit in 1915--continuing endogamy), asserted a birthplace of Minsk in a 1938 marriage license to a 2nd husband. Harry Novitsky was born in Lyubcha. It has been suggested that "Neustat" might be Novagrudek---but, again, I have found nothing regarding Levitskys in Revision Lists or other database documents. Any suggestions???? Todd Leavitt Santa Monica, CA
|
||
|
||
Re: Looking for a reliable archivist to obtain family records from Ukraine
#ukraine
Susan H. Sachs
I second (or is it now 3rd?) Bela Huber (also goes by his Hebrew name, Baruch) for Western Ukraine. Among his other skills, he's multi-lingual - English, Ukrainian and Hungarian with a bit of Hebrew too.
Good luck!
|
||
|
||
Re: Need map of the Padua Ghetto
#general
davide@...
I suggest you having a look at <https://smartraveller.it/2015/04/19/ghetto-padova/>, where you can find the boundary of the ancient ghetto over a current day map of Padua.
Regards, Davide Csermely
|
||
|
||
Donations to JewishGen through Amazon Smile
#general
Beth Erez
Amazon donates 0.5% of the price of eligible purchases when you chose a charity of your choice and buy through Amazon Smile. I am simply a JewishGen user and just changed my Amazon Smile to JewishGen. Pennies add up.
|
||
|
||
Re: Wer Einmal War: Salomon (Salo) Landau (Pages: 1716-1718)
#austria-czech
Hi Jeremy,
According to "Wer Einmal War", Salomon Landau was born on 1 March 1844 in Neu Sandez (Nowy Sacz). Unfortunately, there is no information about his parents. Salomon was married to Sophie Wachsmann. Kind regards, Johann Hammer genealogyaustria.com
|
||
|
||
stillreads@...
My maternal grandmother's maiden name was Kvas, and I have seen thru JewishGen that it can be spelled a variety of ways when translating to English, including Koz.
Hope this is helpful. Susan Ginsburg Brundage SF Bay Area
|
||
|
||
Tombstone
#translation
Maria Rev
Hello. This simple tombstone is of a young man (5678-5697). I would very much appreciate if anyone could please translate the Hebrew. I am also interested if there is anything special about it. Many thanks. Maria Rev
|
||
|
||
Michele Lock
I am trying to determine the town where my great grandmother Esther Lavine and family emigrated from, when they came to Trenton, New Jersey about 1893. Here is what I know about their origins: The father Simon Lavine (abt 1840 – 1923) stated in the 1920 US census that he was from Minsk. On that same page, others listed their place of origin as Kovna, Vilna, Grodno, etc, so it appears they were asked what gubernia they were from (thanks to the enumerator Mrs. Koplowitz, who must have asked in Yiddish). The only other information about the family is the 1917 Army draft card for their son Charles Lavine (born about 1885), who wrote ‘Ligia’ in Russia as his birthplace. He was probably 8 years or so old when he came to the US and was about 32 when he filled the card out. So, what town in the Minsk gubernia might ‘Ligia’ refer to? I’ve tried the Jewishgen town finder, but without much success.
Michele Lock Alexandria, VA
Looking for: Lak/Lok/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis, Lithuania Olitsky in Suwalki, Lithuania Goodman in Czestokowa, Poland Lavine in Minsk Gubernia, Belarus Leybman/Lipman/Leapman in Dotnuva, Lithuania
|
||
|
||
ViewMate translation request - Polish
#poland
#translation
Greg Tuckman
Hello everyone,
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... Death record of Mosiek Lewkowicz FELDMAN: https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM88116&data=04%7C01%7C%7C1be95714ffb547b1674b08d873b4ba8d%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637386567337696919%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=gq9%2BECxE3BAIfp8mJt4wR4Yf9qmYOlKZS8ZoExMngjE%3D&reserved=0 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Greg Tuckman Phoenix, Arizona USA
|
||
|
||
ViewMate translation request - Russian
#translation
#poland
#russia
Greg Tuckman
Hello everyone,
I've posted 4 vital records in Russian for which I need a translation. They are on ViewMate at the following addresses ... 1. Death record of Icek Nuta WAJSBLECH: https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM86886&data=04%7C01%7C%7C3e1ba2f564ae45167aae08d873b384c5%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637386562140859366%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=jnelV%2FHRe1lpZsvR7BlzeSJqQQ6BL7NRbygB4ntLJa4%3D&reserved=0 2. Marriage record of ROZENCWAIG - WAJSBLECH: https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM86887&data=04%7C01%7C%7C8c43352eaf774f1146d608d873b389b4%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637386562223160566%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=bjMPC2saQDTTWArz9ucFpHubo%2B%2FnS5tHDDQyVB5sQik%3D&reserved=0 3. Birth record of Izaak ROZENCWAJG: https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM86888&data=04%7C01%7C%7Ca05bef54985a4d4cb46608d873b38e12%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637386562296724613%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=BpH2JRTtNjOS57DTqFlzGg%2Bo7GcjR4DEXJ8Z%2FtNlI84%3D&reserved=0 4. Birth record of Jakob Icek GENITLICH: https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM86949&data=04%7C01%7C%7C5ce4e005822a40e9a7eb08d873b39eb2%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637386562575000774%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=G5LL2tgiCoPvIeGkmJkpERN4XarqVrWV7fdSabBA014%3D&reserved=0 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Greg Tuckman Phoenix, Arizona USA
|
||
|
||
Re: Looking for a reliable archivist to obtain family records from Ukraine
#ukraine
Friedman116@...
|
||
|
||
Re: I am looking for Dr Willy SELIG, German Census 1933
#germany
Gerald and Margaret
This is the same person.
I don't have any info about him, but I do remember that his son-in-law Dr Keith Robinson, became a partner in the same GP practice. You may be able to cheek whether he is still alive Margaret Levin
|
||
|