JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Cemetery in Geneva and death records
#records
A. E. Jordan
Hello
Hoping someone can help with Swiss death records and cemetery.
I am looking for the graves of the KAPLUN family in Geneva, Switzerland. I am not sure who from the family is there but I believe there are several family members who died from the 1960s and 1970s buried in the cemetery.
What I know of the family is the came from the Ukraine, went to Germany in the 1910s, Egypt in the 1930s, and ultimately to Switzerland after Word War II.
I am looking for Adela Kaplun and her husband Boris and they had two sons Vladmir and Sioma. The sons ran a big printing business in Switzerland,
Boris is the one I need ultimately to track but he may have died in Egypt in the 1940s.
Any help or direction would be appreciated.
Allan Jordan
New York
|
||||
|
||||
Re: Name change records NYC
#austria-czech
#galicia
#names
#records
Charles Sachs
I have found an official name change documented on a subsequent passport application
|
||||
|
||||
Re: Help copying records at the Holocaust Museum archives
#usa
ACooke
Hi Vladimir,
In looking up the documents you are interested in, I see that they have been digitized and there are no restrictions on access. So I wouldn't be surprised if they give you digital pdf scans for free if you email them at reference@.... The USHMM has been wonderfully helpful in my research, I have emailed them for documents and they have gotten back to me within a week with the scans I had requested. All the best with your research, Andrew Cooke
|
||||
|
||||
Re: Translation please?
#translation
#poland
Malka
Good morning,
The document is a welcoming invitation by Moshe to the wedding celebtation of his virgin sister, Gitel. Shalom,
|
||||
|
||||
Re: DANNY BLUMENTHAL - family relations
#names
David Selig
To all who have offered help - I have solved the question of Danny's parents, I received a copy of his Amrecian SSDI application, which confirms that he is indeed, son of Salomon BLUMENTHAL and Helen WOLFF, and thus brother to my grandfather Erich.
Many thanks to all
|
||||
|
||||
grayps@...
If there is a 1925 census available, check it to verify that this is the correct family. Also, check other sources - phone books, city directories, etc. to verify that this is your family.
-- Susan Gray, Chicago -FELDSTEIN / FELDSZTAJN / FELTON / FELTYN etc.; GOLDBERG; WEINSTEIN / WEINSZTEIN etc. from Warsaw, Lutsk, Kamenets Podolskiy, Kholm.
|
||||
|
||||
Re: Hidden children in Belgium - Polyclinique Chant d'Oiseau Woluwé
#general
Susan Edel
Try Kazerne Dossin, Melchen, Belgium
|
||||
|
||||
Re: Viewmate Russian translation request
#translation
#poland
#names
mvayser@...
Michele,
regarding the "kh" sound, I think every language has specific pronunciation, but nonetheless can be represented by the same letter. Spanish "Jose", Scottish "loch", Chaim, Khytranskiy have a similar enough sound that is definitely pronounced differently by native speakers. Even within English speakers' pronunciation of this sound it varies based on the region - H-dropping, etc. The transcription of the father's name in Viewmate is accurate, as the name is quite clear to read. The Latinization of the name from Russian can be done differently, depending on the Latinization standard one chooses to follow. For example, J in Polish (and some other languages) has a Y sound (yard), not J (as in John). The father's name is Иосель - Iosel /Yosel (as in Yogurt). According to Beider's index, this name is YOYSEF, which is different from Isaac/Itzko (ITSKHOK). Yoel is YOYEL. Mike Vayser
|
||||
|
||||
Re: Salzburg DP camps
#austria-czech
#holocaust
#records
Hello Israel,
Files on the DP camps are kept in the Salzburg State Archives (https://www.salzburg.gv.at/archive).
I myself did research in the files of the DP Camp Parsch.
Unfortunately, there is no file index for the mentioned stock and the archive boxes are only roughly labelled with keywords or file numbers, which is why even after the boxes in question have been narrowed down, a large number of possibly relevant contents (estimated at about 70 boxes) still remains. In addition to general camp reports, the inventory also includes medical reports, emigrant's files and personal applications for camp supplies. Kind regards, Johann Hammer genealogyaustria.com
|
||||
|
||||
Help copying records at the Holocaust Museum archives
#usa
Vladimir Tetelbaum
I am looking for help from someone in the DC area or who regularly visits Holocaust Museum to copy a few specific records as outlined below. These are oral histories of my 2-nd and 3-rd cousins. I am in SF Bay Area so not easy to get to DC. Would really appreciate the help and can compensate whatever expenses are necessary.
Vladimir Tetelbaum
United States Holocaust Memorial Museum (www.ushmm.org; https://collections.ushmm.org/search/) has "Transcripts of oral histories of Ukrainian Jews from the project "Jewish Fates-Ukraine-20th Century"" where stories by R.I.Babat and N.F.Vollerner are stored on microfiche:
Document | Accession Number: 2004.14 | RG Number: RG-31.027 Date: 1930-1950 Special Collection: Claims Conference International Holocaust Documentation Archive
Fiche 1-2 Babat, Raisa Ilinichna 1916 Fiche 56- 57 Vollerner, Naum Filipovich 1913
|
||||
|
||||
Hidden children in Belgium - Polyclinique Chant d'Oiseau Woluwé
#general
Debbie Bloch
My father was born in Brussels, Belgium, in 1943 and survived the war by being hidden somewhere when his parents were deported to Auschwitz (where they were killed). I have been trying to find out where he was hidden. I recently was in contact with the USHMM who found my father's name on an index from the JSF (Service Social Juif) in Belgium that said his location during the war was Polyclinique Chant d'Oiseau Woluwé. The USHMM didn't have any information about this place though. I have sent emails to many places in Belgium to try and find some information but so far no one has been able to help me. I was wondering if perhaps someone on this forum might know something about this place? I will be very grateful for any assistance. Debbie Bloch (Melbourne, Australia)
|
||||
|
||||
Dahn Cukier
My father is listed as grandson age 3, there are also 2 girls aged 15 and 17 in the house. My father's first cousin never heard of this "grandfather" and has no knowledge of the family. My grandparents lived near by. Dahn Cukier When you start to read readin, how do you know the fellow that wrote the readin, wrote the readin right? Festus Hagen Long Branch Saloon Dodge City, Kansas (Gunsmoke)
On Monday, November 2, 2020, 6:53:26 PM GMT+2, Deanna Levinsky <deannasmac@...> wrote:
In reviewing census records from the very early 1900s I found an uncle Morris listed as Mary and a cousin Dasha as David. Possible causes for listings you think of as errors or omissions: Census taker couldn’t understand foreign accents and wrote whatever they thought they heard There were relatives‘ children/orphans living temporarily in the home There were “boarders” living in the house, perhaps being passed off as family In short- Language differences, economic difficulties and fear of government created both deliberate and accidental errors in reporting Deanna Levinsky -- Deanna Mandel Levinsky
-- Deanna M. Levinsky, Long Island, NY
|
||||
|
||||
Melchiorsh@...
Salomon Melchior (1775-1859) was the grandfather of Sally Heinz Melchior (1867-1929). My name was Heinz on the birth certificate.
In the brith, and I was certainly there, but can not remember if my father said Salomon or Shlomo. Shlkomo Melchior
|
||||
|
||||
Translation please?
#translation
#poland
My husband thinks the attached document may be a wedding announcement for some relative of his great-grandmother who was born in Pabiance, Poland . Pabianice is in English at the bottom of the document. Thank you for any assistance one may be able to provide.
Janice Brockman
|
||||
|
||||
Re: Where is ancestral town Montchelek
#russia
Cheryl Lynn Blum
My grandmother came from Michalski (pronounced "Mahalecheck") in what is now Belarus, when she came over it was Russia. From the JewishGen family finder:
Mikhalishki [Rus], Michaliszki [Pol], Mikhalishok [Yid], Michališki [Bel], Mikališkis [Lith], MikailiškėsRussian: Михалишки. Yiddish: מיכאַלישאָק. Belarusian: Міхалішкі. Hebrew: מיכלישקי 35 miles ENE of Vilnius (Vilna), 23 miles S of Švenčionys (Sventzion), 10 miles WSW of Svir (Świr). Jewish Population: 371 (in 1847), 951 (in 1897)
|
||||
|
||||
ViewMate Translation - Hebrew
#translation
Barry E Chernick
I've posted a death record in Hebrew for which I need a translation.
All I need is the Cause of Death for Female 30. Her name was Zlata? It is on ViewMate at the following address ... https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85293 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Barry Chernick Bellevue, WA
|
||||
|
||||
Michele Lock
Was this 1930 census from New York City? When I have researched into New York City relatives, I could not believe the number of persons with the same name and birth year. For instance, I found 8 persons named Max Goodman, all born in 1892 to 1893, living in NYC in the early 1900s. It took me a week to confirm which was the correct Max Goodman, and I was lucky because he always used the same birth date, unlike so many of our immigrant forebears.
Even uncommon Jewish names can be held by more than one person or couple in NYC. I was searching for documents for the couple Lena and Sam Citron. I found the naturalization papers for Lena Citron, and her husband's name was Sam, and the papers had the correct year of birth for her. I thought I'd hit the jackpot - until I read the papers, and saw this couple was born in Galicia. The correct Lena and Sam Citron were from Bialystock. I could hardly believe it - there were two couples in New York City, both named Lena and Sam Citron, both who immigrated in the early 1900s. So, as others have suggested, check to make sure you have the correct Hershkovitz family. Check ages of parents, the years the parents immigrated to US, the occupations of the parents, etc. These need to match up with information in other census records for the family. And - it may be that the children were given up for adoption, or sent into foster care through what we now call Jewish Family Services, or taken in by relatives. Michele Lock Lock/Lak/Lok and Kalon in Zagare/Joniskis, Lithuania Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland Lavine in Trenton, New Jersey and Lida/Minsk gub., Belarus
|
||||
|
||||
Re: Missing Grave Mt Carmel Cemetery
#usa
tsteinberg@...
Hello all who helped with this thread. I finally heard back from the cemetery and your research was correct. Thanks again
"Our grounds personnel inspected the gravesite that you referred to and find that the name on the single headstone monument is spelled Leah Brawer. We have now changed our records to reflect the correct name. Please allow 24 hours for this change to be reflected on our website.
We thank you for bringing this to our attention." Todd Steinberg Las Vegas
|
||||
|
||||
Moishe Miller
Hi,
I understand you believe, "The 1930 U.S. census lists three children in my (HERSHKOWITZ) family that never actually existed." How do you know that they never existed? Moishe Miller Brooklyn, NY moishe.miller@... JGFF #3391 -- Moishe Miller Brooklyn, NY moishe.miller@... JGFF #3391
|
||||
|
||||
Kenneth Ryesky
Sally, the Silberman/Silverman difference was in the same household, and the odd one out was still legally a minor.
As for spelling, what with the transition from Cyrillic to Roman (and now, to Hebrew) alphabets, my surname has been spelled various ways, including Ryesky, Raisky, Reisky, etc. (Just as well, there were enough Communist Party apparatchiks (and nomenklaturaniks) who would have caused problems with my security clearance and my dad's if the family connection had been made). -- Ken Ryesky, Petach Tikva, Israel kenneth.ryesky@... Researching: RAISKY/REISKY, ARONOV, SHKOLNIK(OV), AEROV; Gomel, Belarus GERTZIG, BRODSKY; Yelizavetgrad, Ukraine BRODSKY, VASILESKY; Odessa, Ukraine IZRAELSON, ARSHENOV; Yevpatoriya, Ukraine (Crimea)
|
||||
|