Jewishgen Latvia Research Division Quarterly Meeting #announcements #latvia

Paul Cheifitz

Dear friends, 
Please join us for our quarterly meeting where we will be launching a new database and updating you on our recent activities. We will open the meeting to discussion and look forward to hearing from you about your research and how you feel we can help you. The Zoom meeting will be on 6 December 2020 at 10am (PT), 1pm (EST) 6pm (UK) 8pm (20:00) (Israel+SA). Please email us at LatviaRD@... and we'll send you the link. Looking forward to seeing you there.
Paul Cheifitz

Survivor testimony #holocaust #records


The United States Holocaust Memorial Museum has added a new collection of testimonies to the Holocaust Survivors and Victims Database (HSV). The title of the collection is “RELACJE OCALALYCH Z HOLOCAUSTU (SYGN. 301) “. The English title is “Holocaust Survivor Testimonies : Catalogue : Jewish Historical Institute Archives, Poland, Record Group 301”. The collection contains approximately 7,000 Polish Holocaust survivor testimonies documented from 1944 to 1947.

You can request and immediately receive digital copies of the testimonies in your email.  Search
Peter Lande
Washington, DC

Re: Improving the Odds of a Reply When Contacting Someone by E-Mail #general


Hi Ralph,
Twenty or thirty or more years ago, I wrote to a cousin who DID know me and did not respond. About 5 years ago she died, her son found the letter and contacted me. 
I would say 1 out of 10 is great odds. Mine were not that good. 
Not everyone in the family is interested in the family tree.
A bigger annoyance: cousins who are working on the same family and will not answer emails or work with you! I have better luck with complete strangers.
Maryellen Tobiasiewicz
family from: Bielsko-Biala powiat Poland
Gorlice powiat Poland
Lviv Oblast Ukraine

Re: Minsk Jewish names, #names #belarus


Correction: Patronims in Russian are always "ovitch", never "ov". For women it's always "ovna". The person's father name was most likely Itzik in Yiddish or Isaak in Russian documents. This was a name of my Grandfather. 

Efraim Gavrilovich 

Re: Looking for candidate to visit the National Archives at College Park, MD #records #usa

Barry Silver

I hired a researcher who charged me $65/hr, if I remember correctly.

Translation of Birth, Marriage, Death Record Headings #germany #poland #translation

Richard Stower

Would someone kindly direct me to where I can print out German and Polish translations of the headings of AGAD birth, marriage and death records.

Thank you.

Richard Stower
Yarmouth, Maine

Researching in Kolomyya: SECHESTOWER (or variations), THAU, SPIERMAN, GRAFF, TILLINGER, ADLERSTEIN. In Chortkiv: FELLNER, GROSS, HOCHMAN. In Dobrowa Tarnowska: KANNER, SCHMIDT (or variations), WERNER.

Need help to translate several old postcards handwritten in German script #germany #translation

Ellen Lukas Kahn

I've posted 2 old family postcards in German handwriting and would appreciate having them translated completely.  One was sent in 1873. They will remain online for a limited number of days.  

They are on ViewMate at the following addresses (front and back):



Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

If you have questions, please contact me via email:  ellnkahn@...

Thank you very much.

Ellen Lukas Kahn

Nidyki, Ukmerge uzed: Current location? #lithuania

Laurie Sosna

I located my gg-grandfather Nokhim FRIDZESON and his two sons in the 1874 All Lithuania Revision List-Part 1.
The record says they registered in Sirvintos and reside in Nidyki, Ukmerge uzed.  I was not able to find the current location for Nidyki using the Town Finder on JewishGen or the Shtetl List on LitvakSIG. I've tried all the variables, I'm just not finding it.
Any ideas would be most welcome.
Laurie Sosna
San Francisco, CA
SOSNA: Ivonivka (near Yampil), Mogilev
GOIKHMAN: Rascov, Mogilev
LEVIN: Vilna, Dnipro
KOBB: Ukmerge

P.i. in Poland, Jewish Records #poland #records

Steve Daggers

Hello. Does anyone know what the abbreviation P.i. means following a surname in Poland, Jewish birth, death, marriage records? Thanks in advance for your help.
Steve Daggers
Shorewood, Illinois

Nathan Lester, Bat-Yam, 1974 #israel #canada #ukraine


I just learned that the last address of a relative of mine, was Rothschild Street No. 18 in Bat-Yam.


He was born Naftali Lasutra in Pulin, Ukriane; lived in Toronto between 1922-1958. After his wife's death in 1956, he went to live in Israel, possibly had a new wife. He died in 1974 in Israel.


If any of this rings a bell, a reply is appreciated.


 Boris Feldblyum
FAST Genealogy Service

MODERATOR NOTE: Please reply privately with family information



moshe chaim pasmanic and[shlomo] zalman rosengarten{spector} #hungary #poland

אבא ואמא

i am looking for details about:1.moshe chaim pasmanic born in poland.he moved to hungary and got ginsberger as a new surname.we know hi born 1838 and death 1893 and that he was shochet in hungary in a few cities but we dont know where he buired and who where his parents? ros
2.shlomo zalman rosengarten{zondlowic}.he was av beis din in poland.his childern were chana chaim which city as av beis din?how were his parents?

yerucham zvi kinstlich
MODERATOR NOTE: Please reply privately with family information

Re: Hungary Ancestor location Help needed #hungary


If you want to look further on this town, the Hungarian name variants are Nagygejocz, Nagy-geocz etc.

As far as I can tell, birth registers would have been kept in the district seat Ungvar /Uzhgorod/.  Ужгород / Some of the relevant registers have been uploaded to the Wikipedia hereЄврейське_містечко#Метричні_книги_синагог_до_1895_року (some cyrillic alphabet needed). 

All the best

Travel from Galicia or Imperial Russia to Bessarabia #bessarabia #russia #galicia

Marilyn Levinson

-----Original Message-----
From: wallachlevinson@... <wallachlevinson@...>
To: jewishgen@... <jewishgen@...>
Sent: Tue, Nov 17, 2020 10:11 am
Subject: Travel from Galicia or Imperial Russia to Bessarabia

Dear researchers,
 I know based on a passenger manifest that my grandfather emigrated to the United States in 1911 from the village of Lipkany in Bessarabia and in other documents he states his birth place is  Nova Sulitza in Bessarabia.  Half of the town of Nova Sulitzy was in Galicia and half was in Russia.  I was wondering if any one has any information about their families journey from Galicia to Bessarabia or from a part of Tsarist Russia to the specific area of Bessarabia.  The family name I am researching is Wallach.  Thank you for your help.
Marilyn Levinson
Spring Lake NC

Re: JRI Poland Seeking Additional Information: SCHOENFELD/ARNDT/DAVID/LEVIN/CHRALL #poland


Hello there.
I'm new to the Jewishgen groups and I found this thread.
My great grandfather was Charles (or Kallman) Arndt born in Nakel in 1831.
He moved with his family to Liverpool sometime between 1876-1881.
I believe his first wife was Carolina Hirsh born 1830 in Wirsitz (modern day Wrysyzc).
They had a son, Herman b. 1857 in Nakel.
His second wife was Pauline (maiden name unknown, although possibly Schwartz) born 1833 in Colmar in Preussen (modern day Chodziez).
Children were:
Simon b.1860 Colmar
Elias b. 1863 Colmar (my grandfather)
Ernest b.1864 Colmar
Max b.1866 Colmar
Dora b.1871 Nakel
Joseph b.1873 Nakel
Lena b.1876 Nakel.

So as you can see, my Arndt branch has strong links to Nakel and Posen in general and I wonder if our families are linked?
Best regards,
Peter Clarkson

Information Wanted regarding the Legion Etrangere Civile #france

Paul Gottlieb

While in Paris in 1940 after fleeing Vienna, my father obtained a formal membership certificate from the so-called Legion Etrangere Civile.
I think the document is a fake or forgery, perhaps used to avoid a French internment camp. I can find no information about such a "civil" organization, either as a separate entity or as part of the French Foreign Legion. Any information would be much appreciated. Thank you. Paul Gottlieb. New York City.

Re: Latest additions to JGFF towns database #JewishGenUpdates

Sally Bruckheimer <sallybruc@...>

"Could you please inform me how does one submit a new town name to the town finder list?"

You simply add the surname you are seeking, along with the town name. If it is new, Alexander Sharon will check it.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ

Re: Need help interpreting marriage record from Gesher Galicia #galicia #records

Sally Bruckheimer <sallybruc@...>

" r stands for recte, meaning false". False is f.

Actually r means 'correctly'. Usually records have Schwartz r Blau, meaning the surname is Schwartz but should be Blau. The civil records clerk found the birth record or whatever of the person, and his / her parents weren't married civilly, so they 'should' be recorded with their mother's maiden name, Blau, but they use their father's surname, Schwartz. The rest of this answer was correct (r), but the meaning of the r was wrong.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ

Re: Improving the Odds of a Reply When Contacting Someone by E-Mail #general


If you've already published some family tree information (my heritage, ancestry, etc.) you should add a link to your family page. This will prove your authenticity and entice the other person to cooperate and join your effort.
Meir Razy
Kisfajn / Sfard / Rothenberg / Ruttenberg / Rojtenberg in Rovno,Volhynia
Ross in Dubno,Volhynia

Looking for the family of Gerszon NACHIMOWICZ/Warsaw #poland #latinamerica


-- Hi, I'm looking for the family of Gerszon Nachimowicz, a tailor in Warsaw who survived the Holocaust and joined his brother Mortka in Argentina. He may have been married to Sarenka (Sofia) Rozenpik. Mortka emigrated to Argentina in 1926. Please email me if you have information about the relatives of these two men. Thanks.

Deborah Shindell
Trumbull, CT
researching: Beserglik (any spelling), Lederhendler, Goldberg (all in Poland) and Szmukler (Ukraine)

Re: Can This Be Translated #translation


I would suggest posting this on the Jewishgen Viewmate page
and requesting a Yiddish translation. The picture is currently upside down and there is a way to rotate the picture when you upload it. I think the handwriting is relatively clear so you'll probably get responses from people whose Yiddish is much better than mine. I can tell you that it is addressed to "my dear Uncle and Aunt"

Binyamin Kerman

12721 - 12740 of 665252