JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Will there be any ads or annoying pop-ups?
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
The JewishGen.org Team
Nezhin Jewish Community Meetings - Names of Attendees #ukraine
The Nezhin Jewish Community had a series of meetings in the mid-1880s.
Here is an English-language list of all of the attendees (thanks to Dr
Bert Lazerow) plus the original document, with some attendee
I am delighted to inform you that I just updated the “Index of Cairo Surnames” which I published at
the end of last year. It contains 1,854 surnames compared to1,689 in the last one. However, the
following 11 surnames came in after the index went to print: Becker, Lobelson, Falksohn, Cohn,
Schlimovitz, Cohn-Galatz, Helal, Halala-Cohen, Frank, Eni, Grabavetzky. Nevertheless, it is not a
complete list and I am sure that there are more to be unearthed. This is the link:
Please go slowly through the list because the surname you are looking for may be spelled in a
different way you are acquainted with. Please, let me know
if you find mistakes or you know a surname which is not on the list. Thanks.
place in Teleneshty Yizkor book #yizkorbooks
Where might Sokolitshen be? Translation in book: Peretz Gruman, Idis Gruman, Shmuel Gruman, Bracha Gruman. who were killed by the Nazi murderers in the town of Sokolitshen in 1942.
Bessarabia SIG, Researcher 67010
Researching LACHTER and BERENSTEIN in Kamenka, Moldova
Hello. Can someone help me translate?
Thank you for all your help. best regards
Moderator Note: Please reply privately
Looking for information on the Joseph Targosz family #poland
Bev Reynolds <bevandjohn.reynolds@...>
I am trying to trace any information on the Targosz family. All that is known is, Joseph Reuben and Francesca Targosz had a farm approx. 10 miles from Auschwitz. They had a son Erwin Bernard, born 20.5.1921, who also used the surname Bryl either in Poland or when he came to Britain.
It has been assumed by the family, that relatives were sent to Auschwitz. I have checked the list of victims of the Holocaust but could not find the family.
Is there a land registry in Poland that could be used to trace the exact area of the farm or any information that could point me in the right direct to finding the family would be greatly appreciated,
Sent from Mail for Windows 10
Your grandmother may have married a U.S. citizen, or a man who who naturalized, or became naturalized during their marriage by 1922. The law changed in regards to women at that time.
An article written by Marian L. Smith may be of interest.
Search for your grandfather's naturalization papers, and the timing of that will answer your question. If grandmother was naturalized under grandfather's nat papers than there would be no alien registration record for her. I assume you are referring to the WW11 era alien reg. records.
Recording of JewishGen Talks Webinars for future viewing #JewishGenUpdates
For those of you who cannot attend live the Webinar of Dr. Alexander Beider this coming week or wish to listen to any past JewishGen Talks program, please note that recordings of all past, current, and future webinars will immediately be available on the JewishGen Facebook page: https://www.facebook.com/jewishgen.org.
The recordings are also posted to the JewishGen YouTube Channel within several days after the presentation: https://www.youtube.com/user/JewishGen613.
President, JGS of Tulsa
Lead Moderator, JewishGen Discussion Group
Active month follows active month in the Yizkor Book Project and, as always, there is much to let you know about.
As I noted in previous reports, some of our translation projects are on the verge of completion and I’m pleased to let you know that in November, yet another project was completed.
This time, the book was for Bilhorod-Dnistrovs'kyy, Ukraine (Akkerman and the Towns of its District; Memorial Book) Remarkably, this book was completely translated by some of our very dedicated and talented volunteer translators and they are: Sara Mages, Ala Gamulka, Yocheved Klausner and Judy Petersen.
I am witness - This memoir was kindly donated to the YB Project by Avrum and Cecil Rosner and was written by their late mother, Mina Rosner. A memoir deals with the community of Buchach, Ukraine going through to the Holocaust period.
Now for the November updates:
Yizkor Book updates
· Bedzin, Poland (A Memorial to the Jewish Community of Bendin)
· Biłgoraj, Poland (Destruction of Bilgoraj)
· Bilhorod-Dnistrovs'kyy, Ukraine (Akkerman and the Towns of its District; Memorial Book)
· Braslaw, Belarus (Darkness and desolation)
· Chelm, Poland (Commemoration Book Chelm)
· Ciechanowiec, Poland (Ciechanoviec-Bialystok District; Memorial and Records)
· Dzyatlava, Belarus (A memorial to the Jewish community of Zhetel)
· Hrubieszow, Poland (Memorial Book of Hrubieshov)
· Jaroslaw, Poland (Jaroslaw Book: a Memorial to Our Town)
· Kamyanyets, Belarus (Memorial Book of Kamenets Litovsk, Zastavye, and Colonies)
· Kolki, Ukraine (Summoned from the Ashes)
· Kutno, Poland (Kutno and Surroundings Book)
· Lithuania (Lite)
· Makow Mazowiecki, Poland (Memorial book of the community of Maków-Mazowiecki)
· Novohrad-Volyns'kyy, Ukraine (Zvhil Novograd-Volynskiy)
· Ostrow Mazowiecka, Poland (Memorial book of the community of Ostrow-Mazowiecka)
· Ozerna, Ukraine (Memorial book of Jezierna) [Hebrew]
· Rafalovka, Ukraine (Memorial book for the towns of Old Rafalowka, New Rafalowka, Olizarka, Zoludzk and vicinity)
· Rypin, Poland (Rypin; a memorial to the Jewish Community of Rypin-Poland)
· Skalat, Ukraine (Skalat: A Memorial Anthology for a Community Destroyed in the Holocaust)
· Skarzysko, Poland (The “Yischor” book in memoriam of the Jewish community of Skarzysko and its surroundings)
· Stowbtsy, Belarus (Memorial volume of Steibtz-Swerznie and the neighboring villages Rubezhevitz, Derevna, Nalibok)
· Tarnow, Poland (Tarnow; The Life and Destruction of a Jewish City)
· Warszawa, Poland (Jewish Warsaw that was; a Yiddish literary anthology)
· Warszawa, Poland (Book of Warsaw)
· Zgierz, Poland (The Book of Zgierz, Volume II)
· Zolochiv, Ukraine (The City of Zloczow)
As such, we are pleased to let you know that last month a new book was published about the community of Mainz, Germany:
Just to let you know, the coordinator of the YBIP Project, Joel Alpert, whispered in my ear (virtually) that a number of titles are soon to be released, so do watch this space.
Volunteers are the people that make our project a reality and we are always looking for new people who can assist us to maintain and develop the project. So, if you would like to be involved somehow, please be in contact with me and we’ll see together how you can bring a meaningful contribution to this very important and unique project.
Before ending this report, here are some important links to note:
Channuka Sameach/Happy Channuka,
Director of Special Projects - Yizkor Books
JEWISH GENEALOGICAL SOCIETY OF TORONTO
The Genealogical Importance of Gravestones and
View this livestream meeting on our YouTube channel:
Please make a voluntary donation at this link in the box titled $ | Other |
JGS Toronto is a registered charity so Canadian donors will receive a tax receipt.
twitter: jgsoftoronto facebook: Jewish Genealogical Society of Toronto
bubbie born in Sweden of Russian parents #scandinavia
My grandmother, Rose Friedman (or Freedman), was born in Sweden in March 1869. Her parents were Moses (Morris David) Freedman (1842 - 1926) and Bashe (Bessie) Wilkowski (1844 - 1928). They emigrated from somewhere in Russia to Sweden before 1869 and then from Sweden to New York City in about 1881. Rose's siblings were Frank (1872), Sarah (1875), Alfred (1878) (all born in Sweden) and then Esther (1882) and Jacob or Jack (1887) both born in New York. Moses' parents were Jacob and Esther (nee) Solevsky (spelling ?). I am not sure about the surname Freedman, as it was changed to that after they arrived in the US.
New York City
My group is doing a lot of translations/transliterations and in handwritten Russian it is almost the same Kogan or Kagan, that is why one translator will put KOGAN, another may put KAGAN for the same writing...
I believe that Cohen is equivalent to both Kogan and Kagan, no difference.
Here are couple examples... in a shteitle Kaushany in late 1930s there were about 400 Jewish families and among them 70(!) had last name Kogan. Among them my father's family. From that number we knew about half of Kogan's... and the others likely not related directly.
I also knew from my father that he is not a Kohen, and the reason he knew was that his great grandfather changed his name to Kogan at some point in middle of 19 century. There were reasons to changes surnames... But my father's mother with maiden name also Kogan was a Kohen's line. And my mother with a different last name - Spivak was also from Kohanim line.
By the way in Romanian, before 1940 my father's surname was spelled COGAN.
I have one person born in this town, among others who lived in Sambor. Yours is the first time I've seen anyone mention it.
Just in case, what is the name you're researching there?
ROSENBERG, ROTH, STEINMANN, ROTHENBERG, GROSS, SPERLING, CZERNY, REICH, STARK
Przemysl, Vienna, Sambor, Waniowice, Brody, Nowe Mesto, Vrbove, Carei
Using geneanet #france
I am trying to trace my wife's French ancestors and have come across a French genealogical site called geneanet.
Does anyone in this group have experience using it?
Is it worth the money to get a premium membership?
WELLER (Svir and possibly Wilkomer)
Yom-Tov Lipa son of Reb Moshe, died 7th of Kislev 5697.
Yom Tov is one name meaning good day or holiday, it often goes with the Yiddish name Lipa.
Reb is an honorific and doesn't mean that his father was a Rabbi.
The English date would be November 20th after sunset or day of the 21st, 1936.
The spellings are arbitrary. However, Cohen (and its Russian equivalent Kagan, due to Russian having no "h") is probably the most common Jewish name, like Smith or Jones in America, You cannot make any assumptions about relationship based on the names. Indeed, not all people with that name are Kohanim.
Shlomo Katz (yes, I am a Kohen)
Silver Spring, MD
Good morning Genners,
Yom Tov Lifa son of Moshe
Passed away 7 kislev 5697
Shalom, Malka Chosnek
One word slipped from Eliyahu's translation.
The Hebrew name of the deceased is Yom Tov. The corresponding Yiddish doublon is Lipa. (Lipman is also very common as Yiddish doublon for Yom Tov).
From Lipa, we see the choice of Louis as English name.
Best regards ,
Moreshet , Israel
Making progress in trying to trace Malvina and Jeno Weiss and family thanks to the wonderful help of Valentin Lupu (I am forever grateful Valentin). So Valentin managed to find Malvina's gravestone in Be'er Sheva, with the joy of finding that she was buried next to Jeno, who must have survived in spite of the official records suggesting he didn't. In addition, he discovered that a son, George Weiss, was an inheritor. The inscription on the gravestones suggests that George was not the only child, and that there are grandchildren too. So now I am looking for both George and his sibling. George may have stayed in Be'er Sheva, there is also a chance that he or a sibling returned to Hungary in the 1960s. If anyone knows how I might find George and his family, I would be deeply grateful, thank you. Emma Cole
toggle quoted messageShow quoted text
Leiba bar Moshe on the tombstone of Louis Kram.
Hope this helps.
Sent from my Verizon, Samsung Galaxy smartphone
-------- Original message --------
Date: 12/5/20 8:06 PM (GMT-05:00)
Subject: [JewishGen.org] Headstone Translation #translation
Would anyone be able to translate the following Hebrew on this headstone? Thanks a lot in advance!!
Diane Jacobs, Somerset, New Jersey