Date   

Re: reading info in birth certificate #names #poland

Max Heffler
 

“Richtig” (correct) translates to “legally” and would mean that this surname was the
“legal” name.

“Falsch” (false) or (“f”) implies a name change by usage, not by legal means. This
term might also be considered the reverse of “richtig.”

If the parents were only religiously married, they were considered illegitimate and were listed with the mother’s surname

 

Max Heffler

Houston, TX

 

From: main@... [mailto:main@...] On Behalf Of Liliana Weintraub via groups.jewishgen.org
Sent: Sunday, December 27, 2020 12:31 PM
To: main@...
Subject: [JewishGen.org] reading info in birth certificate #names #poland

 

My father was  born in 1905 in Borszczow, and his brother and sister in Mielnica. On checking their birth certificate I can read their father´s name as Jakiw Nachman Hepilbaum F. Weintraub (in my father´s certificate) and Jacob Nachman Epfellbaum R. Weintraub (in my aunt and uncle´s certificate). I understand the change in the spelling of the surname, but what do the letters F  and R -  between both surnames - stand for?  Can anybody help me?

Thanks in advance

Liliana Weintraub - Argentina


--

Max Heffler
Houston, TX
max@...
HEFFLER(Ukraine)/TIRAS(Poland)/WASSEMAN(Lithuania)/MOORE(Poland)/ZLOT(Lithuania)
GORENSTEIN(Ukraine)/FLEISCHMAN(Latvia)/GOLDEN(Lithuania)


Engelmann from Vienna #austria-czech

Milton Koch
 

I am searching for relatives of Aaron and Beile Engelmann from Vienna.
Beile was born in Bojan, however.
They had many children, some of whom perished in the Shoah.
A daughter, Gitel, survived and lived in NYC until she died in 1990.
Thank you,
Milton Koch
Bethesda, MD USA
ENGELMANN, BARBASCH


Re: Ukraine Group - Town of Tulchin, Sirota Family #ukraine

MARLISE GROSS
 

I have a Sirota family from Sobolevka, Gaysin in my tree, again about 30 miles from Tulchin.  If you find your people are from that town, please contact me.

Marlise Ellis Gross


Re: Need translation help old German, Hungarian birth certificate #translation

Schonfeld.family@...
 

The record are in German - they are records of the Jewish community in Vienna.
If you found them on Family search add the links, otherwise give details (names, dates, record number) so they can be found online.

Jacob Shayzaf,

Israel


Re: Hungarian to English #translation

Alex Magocsi
 

Thank you for the response.
The accent does not appear on the first example, the one in reference to the family member.  
There is an accent on the second example found on the next page.

This is probably why nothing made sense to me.

Alex Magocsi
York Maine / Hamburg Germany


reading info in birth certificate #names #poland

Liliana Weintraub
 

My father was  born in 1905 in Borszczow, and his brother and sister in Mielnica. On checking their birth certificate I can read their father´s name as Jakiw Nachman Hepilbaum F. Weintraub (in my father´s certificate) and Jacob Nachman Epfellbaum R. Weintraub (in my aunt and uncle´s certificate). I understand the change in the spelling of the surname, but what do the letters F  and R -  between both surnames - stand for?  Can anybody help me?

Thanks in advance

Liliana Weintraub - Argentina


Re: Looking for ZELTZER in Podolia or Kishinev #ukraine #bessarabia

Barry Shay
 

Hi Sam,

My mother's side of the family came from Podolia Gaburnia (actually small towns called Gorodok and Smotrych) in Ukraine and some Zeltzer family members from there immigrated to England. I don't know the exact family connection but I did meet with Arnold Zeltzer in England in 1962. I was too young then to ask the right questions and I have lost touch with the Zeltzer family. I know there are still Zeltzers in England now, though. Arnold may have been just a friend of the family that came from the same shtetl or a relative. I know that my mother and Arnold were pretty close and kept in touch with each other over the years.

Best,
Barry SHAY


Re: Minsk yizkor book #yizkorbooks #belarus

nordell7@...
 

Has the Minsk yizkor book been translated into English?

Larry Nordell
nordell7@...


Re: Deciphering Gravestone #translation

fredelfruhman
 

When the poster asked about "Rev", he was not referring to the Hebrew (such as a Resh before a person's name).  He was asking about the English "Rev" in city directories of New Haven (see his second "follow up" question).
--
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA


Re: Where did Aphraim Land in Durham, NC came from? #russia #lithuania #poland #galicia

The Becker's Email
 

To confirm the  Kiev location, you could order daughter Jennie's social security application as she would have been required to list her place of birth.   Her SSN is available on her death cert.  or the SSDI.

Given that Aphraim was naturalized by 1900,  it is unlikely there would be much detail in his declaration/petition.  According to the USGenWeb Archives website for NC, there are 2 boxes that contain naturalization records: Alien, Naturalization and Citizenship Records, 1882-1904; 2 Fibredex boxes. I checked familysearch.org and these have been microfilmed but not digitized.

Johanna Becker
Newport, RI


Re: Need translation help old German, Hungarian birth certificate #translation

Nicole Heymans
 

Could you kindly provide names, act numbers and higher definition scans please? You might do better to post to ViewMate to make enlarging easier.

Nicole Heymans, near Brussels, Belgium


Re: Hungarian to English #translation

hammeroptometrist@...
 

Are you sure there is an accent on the letter a? That changes everything - agy means brain but  ágy means bed....

Robert Hammer
Petah Tikva, Israel


Re: Minsk yizkor book #yizkorbooks #belarus

de.ewenczyk@...
 

Hi Moe,

You will find the English translation of the book « Minsk Ir Va-Em » on the internet :
https://www.jewishgen.org/yizkor/minsk/minsk.html
Only part of the book is translated. 
I wish you to find the pages which are of interest to you. 

Best of luck !
Daniel Ewenczyk 

 


Translation of 9 minute YouTube video from Danish to English #translation #general

Jerry Krassner
 

There is a 9 minute video posted on YouTube that describes the crash landing of my father's B-17 in Denmark in World War 2, including eye witness accounts. The video is in Danish and I am looking to get a translation into English.  If you can translate this for me, or have any suggestions how to do so, please respond privately and I will provide the YouTube link. Thanks in advance- Jerry Krassner (Maryland, USA)
--
Jerry Krassner
jkrassner@...


Hungarian to English (NEW) #translation

Alex Magocsi
 

Another request for a translation, and, if you can, please spell out the Hungarian words.

Thank you
Alex Magocsi
Researching GREIF, Töltsek / Tulčik Slovakia


Re: Request for translation of headstone #translation

Coblentz Northwestern Administrative Services
 

 
image2.jpeg
 
 
image1.jpeg

 

On Dec 27, 2020, at 8:07 AM, Howard Coblentz <mpajd11@...> wrote:

I would really appreciate if someone would decipher and translate the headstone of my great great grandparents Joseph and Rosette Coblentz .

Thank you very much,

Howard Coblentz



 




 



Re: Hungarian to English #translation

Alex Magocsi
 

Replying to my own request for translation:

Thank you to each of you.
Google translate didn't help me much but did at least give me the word: brain.
One the next page of the same death register, it is written more clearly as: ágylob

Alex Magocsi


Hungarian to English #translation

Attila
 

“Agylob” means; “agy” is brain, “lob” or “gyulladás” is infection.

Attila Róna


Re: Minsk yizkor book #yizkorbooks #belarus

dasw5@...
 

NYPL (New York Public Library) has Yizkor books on line

Try this     https://libguides.nypl.org/c.php?g=866496&p=6468925  -  click on letter of town you want - then click on    NYPL Collections




Hadassah Wilen
dasw5@...


Re: Chait family from Ratno #poland

Michael Sharp
 

dont know if it's the same family but there is a Rabbi Alby Chait in Leeds UK. His father was a Rabbi in Liverpool
--
Michael Sharp
Manchester UK
michael.sharp@...

8181 - 8200 of 662131