JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Will there be any ads or annoying pop-ups?
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
The JewishGen.org Team
But listed where?
Re: Tombstone translation #translation
I will translate the top one first and have a closer look at the other later since it's less clear.
Here is buried
A woman of valor
The crown of her husband and splendor of her children
A mother to the poor and sister to the destitute
She went with modesty all her days
The days of her youth were greatly shortened
Mrs Yuta Sima daughter of Elazar
Died with a good name the day before Rosh Chodesh Shevat 5689
May her soul be bound in the bonds of life
The last digit of the year is slightly unclear, if you know the secular date you can use that to confirm. The date as I read it corresponds to either January 10th after sunset or the 11th, 1929.
Thank You to our Volunteers! #JewishGenUpdates
Dear Friends - -
Friends - - now imagine what JewishGen would be without it's volunteers. It would not exist.
The numbers to which you refer are likely dates/file numbers for petitions to naturalization. Petition reviewers referred to the original manifest to assure when the applicant entered the country.
To put it another way:
- before the partitions of the 18th century: Polish-Lithuanian Commonwealth (Rzeczpospolita)
- after the third partition (1795): dissolution of the Commonwealth
- 1807: creation of the Duchy of Warsaw by Napoleon
- Congress of Vienna (1815): Congress Poland (aka Kingdom of Poland), incorporated in the Russian Tsardom under a personal union (Tsar also King of Poland)
- after the uprising of 1863: Vistula Land (total integration in the Russian Tsardom)
My ancestors mostly came to the UK in around 1865-1870, and some had been involved in the (2nd) 1863 Polish Uprising (on different sides!), which came 30 years after the first 1831 uprising. The Tsar clamped down immediately after this latter uprising and introduced military conscription of young Jewish men for a period of 25 years. At least one of my ancestors emigrated to escape this enforced conscription, being closer to the Baltic, and being right on the border with East Prussia.
Initially, the reduced Poland had some kind of reduced sovereignty but it was subject to the Tsar's overlordship and whims, which increased with time. For example, in my ancestral area of the Suwalki Lomza gubernias in NE Poland, the Polish language was used for all BMD records up to about 1867/8, but after that they were written in Russian. As my family mostly left before that time, the records have been easier to get translated.
This period of European History used to be taught in British schools, and I studied this for my GCE O levels in the 1960's. It is important to reflect that borders were fluid due to war and the ebb and flow of different empires. The concept of the Nation State with fixed boundaries was a 20th century idea.
Jill Whitehead, Surrey, UK
Call the cemetery. Several of them have a policy that if eternal care was paid for they will provide pictures for free, others will charge a nominal amount of $10-$15. I did this for several relatives and when I paid for one they were nice enough to take pictures of the spouse next to them when I mentioned it. Also try posting on findagrave.com, there is a request option (membership is free) and volunteers offer to take pictures although it may not happen quickly.
Boynton Beach, FL (formerly NY)
Researching Farkas, Izsak, Weiszhauz (Hungary/Transylvania/Romania), Stauber/Stouber/Stober/Shtauber, Teszler, Hershtik, Davidovici (Viseu & Dragomiresti, Romania)
Dear Mr. Kingsley,
if you don´t find someone to read your letters for free, I would be happy to help you. Transcibing is one of the services I offer. Further information can be found on my website under www.a-h-b.de
I wish you a happy and healthy new year.
Dear Mr. Frankel,
I can think of two options: It can mean, that in another document she was mentioned as Golda Turner, what was wrong since her name was Golda Lustgarten. Or - it is a reading mistake and instead of "false" it should be an abbreviation of the German word "vormals", "formerly".
A good and healthy new year
Wolfgang Fritzsche, genealogist, Germany
I can try. I live in Germany speak and read the language fluently. Boyfriend is also German and he can decipher German handwriting better than me sometimes... It's kinda sloppy. Can you send a few to me and I'll give it a try?
Best from Dresden
Re: Lena Bresky Wolk #lithuania
There was a family Bresky in Sweden in the early 20th century, maybe later as well, and I have some information. The family was probably of Lithuanian origin (like most Scandinavian Jews at the time). You can write me if you want to know more.
Re: Descendants of Yosef Meir Weiss the "Imrei Yosef" #romania
I cannot help you directly myself, but may have a strategy you haven't yet tried. Are you aware that using the GENI platform it is possible to locate and then attempt to contact DNA descendants of any person on GENI? This is done via the DNA tab on any GENI profile. I checked the info available for R' Yosef Weiss and 139 possible descendants popped up for yDNA alone (i didn't check mtDNA or atDNA but there will probably be numerous options here as well). If you are lucky you may be able to proceed with your quest using this system.
Hi from Paris,
May I add the French contribution to this history.
And not the least, as it's Napoleon himself who created "Duchy of Warsaw " on his way to Moscow.
This Duchy was his contribution to build back an independent and allied Poland in middle of defeated (for a short period) Prussian, Austrian and Russian empires.
Next French contribution was a century later when a new independent Poland (2nd Republic) has been recreated by Versailles' treaty in 1919 after WWI.
All details :
Blayb gezunt !
Archives & history of Medem Center - Arbeter Ring (Bund -Workmen Circle of France)
Glanz family of London, #poland
Trying to make contact with the Glanz family of Sieniawa,
whose two children, Henry Glanz and Gisela Schacher, posted Pages of
Testimony for their parents Esther Sara and Mordecai Yitzchak Glanz at
the address 20 Ansell House, Mile End Road, London, #England.
Mordecai's father was Moshe Glanz of #Sieniawa of the Lipschitz and
Teitelbaum chassidic rabbinical dynasties.
What does it mean when a last name is followed by "False" #general
One of my relatives born in Poland in 1886 was listed as "Gołda Lustgarten false Turner". Does that mean that her last name should have been Turner and not Lustgarten?
Researching: Turner/Lustgarten Krakow, Mszana Dolna, Kalwaria, Oswiecim, Wadowice, Nowy Targ, Nowy Sacz, Poland
JewishGen Price Increase? #JewishGenUpdates
This month, it was announced that popular streaming services such as Netflix, Disney+ and Hulu will be raising their prices. At JewishGen you never have to worry about a price increase for a simple reason - we don't charge to access our services. But we need your help to continue.
Everything we offer, from our award winning databases, Yizkor Book translations, KehilaLinks pages, educational offerings, InfoFiles, community information, ViewMate, Discussion Groups, and other tools and resources are freely accessible. We take great pride in knowing that anyone with an internet connection, no matter their background, or financial circumstances, will have the opportunity to connect with family, and learn what it means to be part of the Jewish people.
However, we do depend on the support of those who utilize our website, and who recognize the significance of what we offer to the broader Jewish community. It's for this reason that we periodically ask for financial support - to help ensure that our important work can continue.
If you are in a position to do so (and have not yet done so), please consider making a financial contribution to JewishGen today. Your support will help ensure that JewishGen will always be there - at no cost - for the thousands of people who search our site on a daily basis, and for the untold numbers of people who will rely on us in generations to come.
Right now, please click here and make a contribution via our secure website. Your generous donation of any amount - whether it's $25, $50, $100, $250, $500, $1,000 or more - will make an immediate difference. (Gifts greater than $100 qualify for Premium Features). Please donate right now - - it's easy!
To donate via check, please make it payable to JewishGen and send it to:
JewishGen / Fall Appeal
36 Battery Place
New York, NY 10280
Thank you in advance for your support of JewishGen's important work - we can't do this without you.
P.S. It is only with your support that we can continue our important work. Please contribute whatever you are able at this time - it will make an immediate difference.
Mogilev-Podolsky and Shargorod Town Update
To All Mogilev-Podolsky and Shargorod Researchers --Happy New Year – End of 2020 and Beginning of 2021!
We continue on gathering as much information as exists for our towns. We are fortunate that Alex Krakovsky in Ukraine has unearthed (yes, unearthed!) a large number of documents for our towns and area. A current list appears at the end of this message.
Now the challenge is translation – but we’re facing that challenge. A number of new metrical records and revision lists (census records) were translated and uploaded to the JewishGen website in 2020, but there are many more. Many of the Mogilev-Podolsky area records include Shargorod. Check JewishGen.org if you haven’t looked lately. New records are added regularly.
Here's an outline of the information below. Please read all the way to the end.
A. Current Projects
B. Help Us Help You
Mogilev-Podolsky Jewish Cemetery Project
Note: The above cemetery does not include the holocaust-period graves. Those are in a separate cemetery, part of which was memorialized by Jacob Drucker, one of the gravediggers. We will post some information about that cemetery on our KehilaLinks page.
A small book in Yiddish entitled "In Yene Teg" (In Those Days) describing the 1919-1920 pogroms in M-P and other towns was donated to our group by member, Mark Matchen. A translator is working on this project.
Cemetery: The Shargorod cemetery needs to be photographed and indexed. We can probably have the same photographer who did the work in M-P. Please let me know if you are interested in this project by email and by your donations to our group.
Check out our M-P KehilaLinks page, beautifully redesigned by Stefani Elkort Twyford.
Help Us Help You:
To do that work, we must pay document translators (Russian and Hebrew), cemetery photographers, and sometimes we must pay to obtain documents.
If you are or know of a volunteer translator who can read old Russian or Hebrew handwriting, or printed Yiddish, please email me at pberenson@....
Even with some volunteer help, the projects described above can only be completed with your financial contributions. Please give generously. Your contributions to our projects are tax deductible.
SCROLL DOWN TO: MOGILEV‑PODOLSKIY ‑ Document Acquisition and Translation and SHARGOROD - Document Acquisition and Translation and donate generously. Thank you!
If you do not make your contribution directly to our project, it will not be applied to our work.
When you receive your donation receipt, please email it to me.
For any donation of at least $100, we will email the complete Mogilev-Podolsky cemetery record as soon as it is completed or the next Shargorod translated record.
Thank you for all your help and my wishes for a healthy and happy New Year,
Phyllis Gold Berenson, Town Leader
Documents for our area made available by Alex Krakovsky
Mogilev district [ ed. ]
• Auditing tales of Christians and Jews of Mogilev district. 1796 // DAVTSO . F. 177. Op. 1. Ref. 1.
• List information and fairy tales of Christians and Jews of Mogilev district. 1795 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 810.
1-18 - general information and instructions for conducting audits, compiling list sheets and fairy tales; 19-199 - list sheets; 200-209 - clergy (Orthodox, Catholic); 210-220 - gentry (Catholics and Orthodox); 221-269 - Greeks (artisans and merchants); 270-300 - Armenians (artisans and merchants); 301-477 - peasants and artisans (Catholics and Orthodox); 478-480 - Old Believers; 481-600 - settled Jews (360 houses); 600-617 - non-settled Jews (54 families); 618-626 - settled Jews (39 houses); 626-636 - non-settled Jews (62 families); 644-670 - burghers (Catholics and Orthodox); 671-672 - Jews (additional list)
• Audit tales of priests, Christians and Jews of Mogilev district. 1795 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 835
• Reviz'ki tales of Jews of Kopaygorod and Christians of Verovetsky and Mohyliv counties. 1795 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 837
• Reviz'ki tales of burghers and peasants of Mohyliv district. 1811 // DAHmO . F. 226. Op. 79. Ref. 3508.
• Reviz'ki tales of peasants of different villages of Mohyliv district and Jews (Bar, p. 9). 1811 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1085
• Reviz'ki tales of the Jews of Yampol and Mogilev counties (Shargorod, Yaltushkov and others). 1816-1818 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 856.
• Revis fairy tale of the Jews of Mogilev. 1827 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1086
• Reviz'ki tales of peasants from different villages of Mohyliv district and Jews (Yaryshiv). 1811 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1092
• A fairy tale of Jews and court peasants of the town of Kopaygorod, Mohyliv County. 1811 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1093
• Reviz'ki tales of peasants from different villages of Mohyliv district and Jews (Snytkiv). 1811 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1100
• The fairy tale of the Jews of the city of Mohyliv. 1816 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1102
• The fairy tale of the Jews of the town of Popovtsi, Mohyliv County. 1818 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1116
• Reviz'ki tales of the townspeople of Mohyliv. Orthodox, Greeks, Armenians, Jews. 1834 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1138
• Reviz'ki tales of the Jews of Mogilev district. 1834 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1141
• Reviz'ki tales of Christians and Jews in Bar and its suburbs of Mogilev district. 1834 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1143
• Additional audit tales of the Jews of Mohyliv-Podilskyi. 1835 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1159
• Additional audit tales of the Jews of Mohyliv. 1839 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1163
• Additional revision tales of the Jews of Mogilev district. 1839 // DAVTSO. F. 177. Op. 1. Ref. 1164
• Additional audit tales of courtiers and Jews (p. 600) of Mohyliv district. 1842-1846 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1169
• Reviz'ki tales of the Jews of Mogilev district. 1850 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1174
• Reviz'ki tales of the Jews of Mogilev district. 1851 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1183
• Reviz'ki tales of the Jews of Mogilev district. 1858 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1189
• Reviz'ki tales of courtiers and additional Jews of Mogilev district. 1858 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1192
• Additional audit tales of Christians and Jews of Mogilev district. 1858 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1195
• Reviz'ki tales of soldier families of Christians and Jews of Mogilev district. 1858 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1199
• Additional audit tales of Christians and Jews of Mogilev district. 1850 // DAVtsO. F. 177. Op. 1. Ref. 1200
• About enrollment of various persons in burghers of Bar. 1852 // DAHmO. F. 226. Op. 79. Ref. 5553.
• Family lists of Jews in Yaryshiv, Mohyliv County. 1874 // DAVtsO. F. 217. Op. 1. Ref. 293.
• Family lists of Jews of Yaryshivka volost of Mohyliv district. 1882 // DAVTSO. F. 217. Op. 1. Ref. 475.
• Family lists of Jews of the town of Yaryshiv and Yaryshiv volost. 188601890 // ДАВцО. F. 217. Op. 1. Ref. 476.
• About elections of vowels of the Bar city thought. 1898–1901 // DAHmO. F. 177. Op. 1. Ref. 155.
• About elections of vowels of the Bar city thought. 1902–1906 // DAHmO. F. 177. Op. 1. Ref. 360.
• About elections of vowels of the Bar city thought. 1915–1919 // DAHmO. F. 409. Op. 1. Ref. 392.
Metric books of the Jews of Mogilev district
• Metric books of the Jews of the Mogilev district of the Podolsk province. 1844 // DAHmO. F. 227. Op. 1. Ref. 57.
Graves, Bar, Snitkiv, Yarishiv, Ozarinets, Shargorod, Luchintsi, Kitaygorod, Popovitsa, Yaltushkiv
• Metric books of the Jews of the Mogilev district of the Podolsk province. Birth. 1848 // DAHmO. F. 277. Op. 1. Ref. 58.
Shargorod, Sosnivtsi, Gibalivka, Mezhiriv, Perepilchyntsi, Nasykovka, Dolgovtsi, Teklivka, Lozova, Luxury, Shostakivka, Derevyanki
• Metric books of the Jews of the Mogilev district of the Podolsk province. 1845 // DAHmO. F. 227. Op. 2d. Ref. 302.
Graves, Bar, Snitkiv, Yarishiv, Ozarinets, Shargorod, Luchintsi, Kitaygorod, Popovitsa, Yaltushkiv
• Metric books of the Jews of the Mogilev district of the Podolsk province. 1846 // DAHmO. F. 227. Op. 2d. Ref. 324.
Graves, Bar, Snitkiv, Yarishiv, Ozarinets, Shargorod, Luchintsi, Kitaygorod, Popovitsa, Yaltushkiv
• Metric book of the Jews of the city of Mogilev. 1850 // DAHmO. F. 227. Op. 1. Ref. 8818.
• Metric books of the Jews of Mogilev district. Birth. 1854 // DAHmO. F. 227. Op. 6d. Ref. 40.
Lena Bresky Wolk #lithuania
Seeking information on Max and Lena Bresky Wolk ancestors, all of whom assumed to have been in Lithuania. Lena born 1850. Max unknown.
Re: Happening Now! Talk with Dr. David G. Marwell #JewishGenUpdates
toggle quoted messageShow quoted text
The talk about Mengele was very good.
Thank you very much
Susan (Edel) Petach Tikva
Sent from my Galaxy
-------- Original message --------
From: Avraham Groll <agroll@...>
Date: 30/12/2020 21:24 (GMT+02:00)
Subject: [Special] [JewishGen.org] Happening Now! Talk with Dr. David G. Marwell #israel
More than 800 people are listening to Dr. David G. Marwell discuss Mengele: Unmasking the Angel of Death. We are also streaming this on Facebook Live. To participate, click here (scroll down to view the live video feed).
A recording will be available following the conclusion of the talk.
The JewishGen Team
If your grandfather was a boy during WWI, he may have been too young to service in the army so I wonder what he was doing in a "foxhole." Try searching through WWI histories about the fighting on the Eastern Front. A good place to start would be the New York Public Library digital book collection. I think another place might be Google books.
During WWI the German army advanced into Russia and reached at least as far east as Pinsk on a straight line north and south of the city. Somewhere west of that line would be the town of Kamienczyk. You might be able to find where and when the German army passed through Kamienczyk on their way into Russia, and read about any engagements that took place against Russian troops. Assuming that you have the correct spelling for the name of the town, keep in mind also that it was not uncommon for the names of towns to have changed and that in the Kingdom of Poland at least some of the towns had Polish and Russian spellings of the names. If you can find a larger city close to Kamienczyk, for instance Warsaw, that is where you might be able to find more combat history.
One final thought: There was the Russo-Polish War of 1919-20. Communist Russia invaded the newly emancipated Poland, but were then driven back in defeat by the Polish army. Is there a possibility your family's story about your grandfather occurred during that conflict?