Date   

Re: ViewMate translation request - Polish #russia #poland #translation

ryabinkym@...
 

In Russian:

 

Тарчин

#7

Состоялось в Посаде Тарчин 11-го (23-го) июня 1879 года в час дня.  Объявляем, что в присутстсвии свидетелей Йоски Дубинского, 58-и лет, учителя и Коиля Капера, торговца, 54-х лет, жителей посада Тарчин, что вчера был заключен религиозный брачный союз между Якубом Миллером, холостым, 20-и лет, сыном Лейбуся и Ханы, урожденной Якобовиц, супругов Миллер, родившимся и живущим с родителями в дервне  Древалев (возможно) с Бейлей Данцигер, девицей, 17-и лет, дочерью Фишеля и Ханы-Леи, урожденной Гершкович, супругов Данцигер, родившейся и живущей с родителями-торговцами в деревне Пневы.  Браку этому предшествовали троекратное оглашение в Варенской и Тарчинской синагогах - 5-го (17), 12-го (24) и 19-го августа (1 июня) сего года.  Дозволение присутстствующих лично при заключении брака и сего акта родителей новобрачных заявлено словесно.  Новобрачные заявили, что предбрачный договор между ними заключен не был.  Религиозный брачный союз был совершен Таршинского религиозного округа Файбусом Либрахом.  Акт сей по прочтении равином новобрачным и свидетелям, ими и нами подписан. Новобрачные заявили, что писать не умеют.

Равин Файбус Либрах

Йоска Дубинский

Коиль Капер

Содержащий акты гражданского состояния       Подпись

Translated into English:

Tarchin

# 7

It took place in Posada Tarchin on June 11 (23), 1879 at 1 pm. We declare that in the presence of witnesses Yoski Dubinsky, 58 years old, teacher and Koil Kaper, a merchant, 54 years old, residents of the Tarchin settlement, that yesterday a religious marriage was concluded between Yakub Miller, single, 20 years old, the son of Leibus and Hana, nee Jacobovitz, the Miller spouses, who were born and living with their parents in the Drevalev village (possibly) with Bailey Danziger, a damsel, 17 years old, the daughter of Fishel and Hana-Leia, nee Gershkovich, the Danziger spouses, who was born and lives with her parents- traders in the village of Pniewy. This marriage was preceded by three announcements in the Varenskaya and Tarchinskaya synagogues - on the 5th (17th), 12th (24th) and 19th August (June 1) of this year. The permission of the parents of the newlyweds who are present personally at the conclusion of the marriage and this act is declared verbally. The newlyweds stated that the prenuptial agreement was not concluded between them. The religious marriage union was accomplished by Faibus Librach in the Tarshi religious district. This act, upon reading by the rabbi to the newlyweds and to witnesses, was signed by them and by us. The newlyweds said they could not write.

Rabbi Faibus Librach

Yoska Dubinsky

Coil Kaper

Containing acts of civil status Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH


Re: Holocaust Database Announcement - Rovno, Poland Community Fee Contributions (February 1939) #JewishGenUpdates #announcements #holocaust

ntc52@...
 

Wondering if I can't access this data base as I'm not an advanced Jewishgen member or I'm just doing something wrong?
My Mother's friend told me last week that she went to school in Rivne. Her family was Jewish and she was born in 1925. I'm therefore wondering if her family, 'Kantor' might be included in this list. Would be lovely to find it and show her. Many thanks.

Noreen (nee Thorne) England
Researching Szczepanski & Mrozowska


Re: ViewMate Translation-Russian #translation

ryabinkym@...
 

In Russian:

 

#7

Состоялось в Посаде Рецион (возможно) 2-го (15-го) августа 1906 года в 6 часов вечера.  Явился лично равин Реционского религиозного округа Йосек-Берек Найфельд вместе с Израилем-Шаей Педро, холостым, 20-и лет, Сыном Ицика-Меера и Мариам, урожденной Фридман, родившимся и живущим с родителями в посаде Дробин с Сурой-Эстер Фенингштейн, девицей, 25-и лет, дочерью Хаима-Шолома и Гены-Лэи, урожденной Рейбек, родившейся и живущей в посаде Рецион с родителями.  В присутствии свидетелей Абрама Кречановского, 65-и лет и Йонаса Лининского, 47-и лет, оба торговцы, жители города Рецион, и объявили нам, что вчера, в 9 часов вечера был заключен религиозный брачный союз между Израилем-Шаей Педро и Сурой-Эстер Фенингштейн.  Браку этому предшествовали троекратное оглашение в Дробинской и Реционской синагогах - 24-го июня, 1-го и 8-го июля сего года.  Препядствий при заключении брака не последовало.  Отец заявил, что он разрешает сыну вступить в брак.  Новобрачные заявили, что предбрачный договор между ними заключен не был.  Акт сей по прочтении равином новобрачным и свидетелям, ими и нами подписан.

Равин Йосек-Берек Найфельд

Израиль-Шая Педро

Абрам Кречановский

Йонас Лининский

Содержащий акты гражданского состояния       Подпись

 

Translated into English:

# 7

It took place in Posada Rezion (possibly) on the 2nd (15th) August 1906 at 6 pm. The rabbi of the Rezion religious district, Yosek-Berek Nayfeld, personally appeared along with Israel-Shaya Pedro, single, 20 years old, the Son of Itsik-Meer and Mariam, nee Friedman, who was born and lives with his parents in the settlement Drobin with Sura-Esther Feningstein, a damsel, 25 years old, daughter of Chaim-Sholom and Gena-Lei, nee Reybek, who was born and lives in the village of Rezion with her parents. In the presence of witnesses Abram Krechanovsky, 65 years old and Jonas Lininsky, 47 years old, both merchants, residents of the city of Retzion, announced to us that yesterday, at 9 pm, a religious marriage union was concluded between Israel-Shaya Pedro and Sura- Esther Feningstein. This marriage was preceded by a three-fold announcement in the Drobinsk and Rezion synagogues - on June 24, July 1 and 8 this year. There were no obstacles to the marriage. The father stated that he allowed his son to marry. The newlyweds stated that the prenuptial agreement was not concluded between them. This act, upon reading by the rabbi to the newlyweds and to witnesses, was signed by them and by us.

Rabbi Yosek-Berek Nayfeld

Israel-Shaya Pedro

Abram Krechanovsky

Jonas Lininsky

Containing acts of civil status Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH


Re: Naturalisation decret for Leon MARGOLIN #france #general

Bernard Flam
 

Hi from Paris,
Dear Catherine,
This link to our "Journal Officiel des lois de la République, (JO)" where naturalization decrees are published, is working properly :
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb34378481r/date?rk=85837;2
With name "Margolin", you get some replies including "Leon" : I attach pictures of the 2 pages, the one with Margolin, the last one of published list where he is listed, with decree's date.
To get a full copy of his naturalization file,, inquiry is :
"Naturalization file of Leon MARGOLIN, born 1878 July 3rd in Bratolioubovka (Russia), French by decree of 1932, August 21st, published in JO of 1932, August 28th page 9389.
I try to find data for Meites couple.
Khavershaft
Bernard Flam
Archives & history of Medem Center - Arbeter Ring (Workmen Circle / Bund of France)


Need help locating a grave in Russia #russia #general

Seffy Efrati
 

Hi all,

Looking for the grave of Khana or Anna EFROIMSKY (or EFROIMSKAYA). She may have been buried in Eastern Russia or in the eastern part of USSR during the war. Originally from Camenca, Moldova, she may have passed away and have been buried where she was evacuated to. Any help would be greatly appreciated.

Seffy Efrati


Re: Seeking information on Slomsky from Suvalk #lithuania

Jill Whitehead
 

Hi Guy

Until 1919 all of Suwalki was in Poland. Then in 1919, the northernmost part of it went into Lithuania with the WW1 Peace Settlement. You can try either JRI Poland or Litvak SIG to search for them. 

Jill Whitehead, Surrey, UK


Re: Unusual name #poland #unitedkingdom #names

Dubin, David M. MD
 

They spoke in Ashkenazi Hebrew (as we see from the Hebrew name transliterated as Devoira) and would have pronounced the father’s name “Mot (rhymes with pot)-iss” which is indeed short for מתתיהו, which they would have pronounced “Mottissyohu”
david dubin
teaneck, nj


Naturalisation decret for Leon MARGOLIN #france #general

JUROVSKY,Catherine
 

Hello 

I am looking for the date and decret number of Mr Leon Margolin born 1879 died 1961 in Paris
I tried to find it on Gallica but the site is not working very well and I was not successful. Any help would be appreciated
More tricky I have been trying to find the death date of Marco Meites (born in Argentina in 1911) and naturalized french in 1932 and where he was buried with his wife Helene Landau without success. He was a pharmacist in the 10 th district of Paris.  
Best regards
Catherine JUROVSKY
catherine.jurovsky@...


Suwalk-Lomza SIG and Landsmen Journal #poland #lithuania #general

Allen Avner
 

In April 2020 we announced that resumption of sale of past editions of Landsmen, the Journal of the Suwalk-Lomza Interest Group, was planned for the Fall of 2020.  Unexpected problems and the current Pandemic  continue to prevent achievement of that goal.  A revised date will be  announced here as soon as it can be realistically set.

Those who are not acquainted with the Suwalk-Lomza Interest Group can find a statement of its goals and efforts at

 https://www.jewishgen.org/SuwalkLomza/Index.html

Note that the following three sections of this site are no longer current and should be ignored:
(1) Membership,
(2) Ordering Back Issues, and
(3) Research Guidance.

 We again thank those who have supported the work of the SIG for their patience.

 Allen Avner

 For the Suwalk-Lomza SIG Technical and Production Assistance Team


Polish Translation #translation #poland

Laufer, Shmuel
 

A need Polish translation for 5 certificates from Przasnysz. I don't need word-for-word but details such as names, dates, ages, locations, occupations, and so on are very helpful.

 

A marriage certificate of  Nuske Zyman and Bayla Gitle Borkower for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89926


A marriage certificate of Symcha Mlaver y Sara Slava Rybak for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89927


A marriage certificate of Josek Mlaver y Ryfka Katz for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89928

 


A marriage certificate of Chaim Laska y Gytla Rivka Krimka for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89929

 

A marriage certificate of Zelman Mazurek and Ides Laduga for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89930


Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

 

 Thanks in advance

  

Shmuel Laufer

Rehovot -Israel

 

 Research: Laufer (Przasnysz, Poland); Domb (Pultusk, Poland); Bruckman (Sarnaki, Poland); Zelazo (Sarnaki, Poland); Preschel (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine), Leder (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine); Schnap (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine); Mitelman (Chelm, Poland); Tenerman (Dubienka, Poland)

 

 


Re: The name "Alter" #names #poland

mvayser@...
 

The name Alter was given so he would live a long life, for luck.  Female version of that name is Alta.
If this is indeed the same person, perhaps Efraim was another one of his names - Alter-Efraim or Efraim-Alter.

Mike Vayser


The name "Alter" #names #poland

George
 

One of my relatives in some documents is named "Alter" Kukuk in Poland in about 1850.  In another document he seems to be named "Efraim" Kukuk.  I'm wondering whether the name Alter was maybe given to him in his older age, something like an "elder"?   Yet, his grandson was named Alter Kukuk and kept that name even though he came to the US at 18 years old.  Any thoughts?

George Frankel
San Francisco

Researching:  Fish, Rudner, Zahler,  from Radgoszcz, Biskupice, Brzostek, Tarnow, Dabrowa Tarnowska,


ViewMate translation request #translation #galicia

avivahpinski@verizon.net
 

Subj: ViewMate translation request - Polish

I've posted a note in old German for which I need a translation. It is a short note written in 1887 with a real lock of hair on it! It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89976
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Avivah R Z Pinski
near Philadelphia, PA, USA
--
Avivah R. Z. Pinski ,  near Philadelphia, USA


Viewmate translation request--RUSSIAN #translation #russia

Joseph Walder
 

 I have posted a record in Russian for which I need a translation. It is in three parts that are consecutive entries on a tax ledger for members of the LUCHANSKY family in the town of Koshevata, Trashcha district, Kiev uyezd. It is on ViewMate at the following addresses:
 
 
 
I am interested in names, ages, relationships, and anything that seems of interest, although amounts of tax are not really of interest.
 
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
 
Joseph Walder
Portland, Oregon, USA


Invitation to Zoom meeting: "What’s New at FamilySearch" with Todd Knowles - join the 2021 Lecture Series! #events

Ben Kempner
 

The Jewish Genealogy Society of Southern Nevada (JGSSN) invites you to a Zoom meeting at 1:00 p.m. (Pacific Standard Time) on Sunday, February 21: “What’s New at FamilySearch” with Todd Knowles. 

To request a Zoom link, please complete this short form: Zoom Link Request 

Members of JGSSN can attend for free.  Non-members can either pay $5.00 on the Donate page or pay $20 for a subscription to the 2021 series of outstanding speakers.

 

Session Description: 

FamilySearch is one of the largest genealogical websites and grows more every day. This presentation will show some of the newest features of FamilySearch and how best to utilize them to find your Jewish ancestors.

 

About Todd Knowles: 

W. Todd Knowles is an accredited Genealogist who specializes in English and Jewish research. For the past 20 years he has been a member of the staff at the Family History Library in Salt Lake City, where he currently serves as a Deputy Chief Genealogical Officer. He is past President of the Utah Jewish Genealogy Society (UJGS).

Todd has lectured all over the world and his articles have been widely published. His own genealogical search began at the age of twelve with the desire to find more about his family and grows every day. His quest to find more about his GGGrandfather, a Polish Jew, has led to the creation of the Knowles Collection, six databases that contain the records of the Jewish people. It currently (as of Jan 2020) contains the records of over 1.4 million people. 

 

JGSSN 2021 Jewish Genealogy Lecture Series 

 

For more detail, please go to our Meetings page. To become a member ($20) and sign up for the 2021 series, go to the Membership page.

 

 

Ben Kempner

Vice President, JGSSN

 


Re: Virgin buys 23andMe #announcements

Adam Cherson
 

Anyone know if it's possible to opt-out of health research uses of one's dna at 23andMe? I seem to recall that this is possible, but may have changed in the many years since I joined.
--
Adam Cherson


ViewMate translation request - Russian AND Hebrew #translation

Karen Wyman
 

I've posted a vital record in Russian and in Hebrew for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address: 
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89922
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,
Karen Katz Wyman
 


Translation - Yiddish

Helen Nash May
 

Forgive me, but I posted the wrong ViewMate number for the following submission. The VM # should have read 89920.

I’ve posted a postcard my grandmother Helen Landes received from her father, Chaim Landes of Buchach.  The postcard was sent on the occasion of her marriage in 1912 to my grandfather, Isador Noschkes and begins with the worlds, “Gluck Auf”. (Good luck!)

I never met my grandmother and so would love to be able to know what he wrote her. 

The postcard is on ViewMate at the following address.... 
https://www.jewishgen.org/ViewMate/ViewMate view.asp?key=VM89920

Thank you so much,
Helen May
New York

MODERATOR NOTE: Please reply privately


ViewMate translation request - Polish #russia #poland #translation

kosfiszer8@...
 

 
 
 
I've posted a vital record in Russian of a wedding record in Poland for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
--

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas


Free access to MyHeritage Marriage Records February 10-16, 2021 #announcements #records

Jan Meisels Allen
 

 

 

 

MyHeritage announced they will be offering free access to marriage records for Valentine’s Day from February 10 -February 16, 2021.

 

MyHeritage offers 158 collections with 462,808,849 records in all. During this limited-time offer, you’ll be able to access these records freely even if you’re not a paid subscriber. Access to these collections will be completely free, but free registration to MyHeritage will be required for non-MyHeritage users.

 

Go to: https://www.myheritage.com/research/catalog/category-2020/marriage-divorce

 

You are required to register with your name, email address and password. No credit card information is required.

 

Remember this does not start until February 10. If you try to access the records before February 10 or after February 16 you will be invited to subscribe with your credit card information.


To read more see:

https://blog.myheritage.com/2021/02/free-access-to-marriage-records-on-myheritage-this-valentines-day/

 

I have no affiliation with MyHeritage and am posting this solely for the information of the reader.

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 

 

 

7161 - 7180 of 662627