JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: Orynin/Ukraine
#ukraine
Doug Cohen
Yad V'Shem's Encyclopedia of Jewish Life Before and During the Holocaust
says: Orinen. Kamenets-Podolski dist., Ukraine. Jews were first present in 1582 and in 1765 they numbered 386. In 1897, their pop. was 2,142 out of 5,727. In the Soviet period, the town had a Jewish council (soviet), kolkhoz, tailors union and a school with a library. The Jewish pop. was 1,797 in 1926 and 1,508 in 1939. In late June 1942, the Nazis and their Ukrainian collaborators surrounded the Jewish quarter and selected 250 skilled workers for transfer to Kamenets-Podolski, where they later perished. The remaining 1,745 Jews were led a mile outside the town toward the village of Zherdya and executed. Among the victims were 530 children and 40 infants. Where Once We Walked gives the population as 1,797 and locates it 62 km NNE of Chernivitsi at coordinates 48o46'/26o24'. Hope this helps. Doug Cohen Sarasota, FL Lexington, MA
|
|
Ukraine SIG #Ukraine RE: Orynin/Ukraine
#ukraine
Doug Cohen
Yad V'Shem's Encyclopedia of Jewish Life Before and During the Holocaust
says: Orinen. Kamenets-Podolski dist., Ukraine. Jews were first present in 1582 and in 1765 they numbered 386. In 1897, their pop. was 2,142 out of 5,727. In the Soviet period, the town had a Jewish council (soviet), kolkhoz, tailors union and a school with a library. The Jewish pop. was 1,797 in 1926 and 1,508 in 1939. In late June 1942, the Nazis and their Ukrainian collaborators surrounded the Jewish quarter and selected 250 skilled workers for transfer to Kamenets-Podolski, where they later perished. The remaining 1,745 Jews were led a mile outside the town toward the village of Zherdya and executed. Among the victims were 530 children and 40 infants. Where Once We Walked gives the population as 1,797 and locates it 62 km NNE of Chernivitsi at coordinates 48o46'/26o24'. Hope this helps. Doug Cohen Sarasota, FL Lexington, MA
|
|
New Vilnius Internal Passport Files Translated
#lithuania
Eden Joachim <esjoachim@...>
Some of you may be aware that Howard Margol has been ill. He has stepped
down as Coordinator of the LitvakSIG Internal Passport Project, which he founded in 2007 after discovering these very valuable documents on a trip to Lithuania. I will be overseeing the completion of the translations of the Vilnius Passports. Please direct any questions to me at <esjoachim@optonline.net>. New Internal Passport files for the city of Vilnius have been added to the Vilnius IP Shutterfly website, <https://vilniusinternalpassports19191940.shutterfly.com>. The files include 4,948 new records. If you are already a Qualified Contributor to the Vilnius IP project, you may view the data by logging into the website. If you are not a Qualified Contributor to the Vilnius IP Project, you may do so by contributing $100 to LitvakSIG. Go to www.litvaksig.org/contribute and choose Internal Passports under Special Projects. This new data will become available in the All Lithuania Database 18 months from now. At the same time, it becomes available in the JewishGen LithuaniaDatabase. Thank you, Eden Joachim Records Acquisitions and Translations Committee Internal Passport Project
|
|
Lithuania SIG #Lithuania New Vilnius Internal Passport Files Translated
#lithuania
Eden Joachim <esjoachim@...>
Some of you may be aware that Howard Margol has been ill. He has stepped
down as Coordinator of the LitvakSIG Internal Passport Project, which he founded in 2007 after discovering these very valuable documents on a trip to Lithuania. I will be overseeing the completion of the translations of the Vilnius Passports. Please direct any questions to me at <esjoachim@optonline.net>. New Internal Passport files for the city of Vilnius have been added to the Vilnius IP Shutterfly website, <https://vilniusinternalpassports19191940.shutterfly.com>. The files include 4,948 new records. If you are already a Qualified Contributor to the Vilnius IP project, you may view the data by logging into the website. If you are not a Qualified Contributor to the Vilnius IP Project, you may do so by contributing $100 to LitvakSIG. Go to www.litvaksig.org/contribute and choose Internal Passports under Special Projects. This new data will become available in the All Lithuania Database 18 months from now. At the same time, it becomes available in the JewishGen LithuaniaDatabase. Thank you, Eden Joachim Records Acquisitions and Translations Committee Internal Passport Project
|
|
Re: Germany, Hesse, Civil Registration, since 1874
#germany
Roger Lustig
Thank you, Gerhard, for simplifying the matter. There are indeed several
toggle quoted messageShow quoted text
ways to access the Hessian Archives' vital-records holdings. One small detail, though: The Standesamt system did indeed begin on October 1, 1874--but only in Prussia. The Hessian State Archives' on-line collection begins on January 1, 1876, the day that all of Germany went over to the new system. At that time, Prussia included the state of Hessen-Nassau, but not the rest of today's Hessen. So where are the Hessen-Nassau books for the first 15 months? Why, at FamilySearch.org, of course! The originals are or were in the Hessian State Archive in Marburg, where LDS filmed the collection of miscellaneous vital records. That collection is now on line as "Germany, Hesse-Nassau, Civil Registers and Church Books, 1701-1875." In reality, it covers only the Kassel district of Hessen-Nassau. As I mentioned a few posts ago, this collection is almost impossible to use on line. The localities (over 500 of them) are listed alphabetically, with few indications as to the county, etc. In Hessen this can be vexing, given the number of places with non-unique names. Note that the 1876ff. records are grouped by county (Kreis). In 4 cases, a town and its records appear twice. A few town names are spelled wrong. Within a locality, the records are grouped by author. Alas, this was done inconsistently and often just plain wrong. Most of the 120 localities that have 1874-5 records have them listed under "Standesamt"--but others are under "Buergermeisterei" or "Amtsgericht". In one case, a book of birth records >from Huenfeld is cataloged under Fulda. The 1874-5 Standesamt records are one of four main sets of records in this collection. The other two are: civil vital records >from the era of the Kingdom of Westphalia (c.1808-13); marriage contracts and annexes, some going back even before 1701; and miscellaneous Jewish records, mostly >from 1825-1874. The Kingdom of Westphalia records are wonderful in their Napoleonic detail, and in that they treat Jews like everyone else. In most places, each denomination had its own registers, but the reporting was done the same way for all. I have made great headway in researching my own family by using these. Unfortunately, they are listed under any number of different headings: Standesamt, Buergermeisterei, Justizamt, Amtsgericht, and the various religious denominations. In some cases, Jewish records are bound together with others without mention of them being made; in others, purely Jewish records are listed as "Evangelisch." The 1825-1874 Jewish (and "dissident") records, too, appear under many different authorships: Polizeiamt, Buergermeisterei, Standesamt, Juedische Gemeinde. Many of the descriptions (date, type of record) are inaccurate, sometimes seriously understating the contents. For those of us who worked on the Hessen Gatermann project, Phase 1, the 1825-1874 records are important in that they contain quite a few vital registers that the Nazis missed! Especially in Schluechtern and Ziegenhain counties (Kreise), there are many "other shoes" waiting to drop. >from Schluechtern we have records for Mittelsinn, Heubach, Hintersteinau, Salmünster, Sterbfritz, Vollmerz and Züntersbach; >from Ziegenhain: Großropperhausen, Neukirchen, Röllshausen, Schrecksbach and Ziegenhain itself. Rueckingen (Kr. Hanau), Eiterfeld (Kr. Huenfeld), and Erksdorf and Schiffelsbach (Kr. Marburg) are also represented. Finally, one should remember that the vast majority of Hessian and Nassovian church books >from the 18th and 19th centuries are not included here at all. They may be found in various diocesan and other archives in Kassel, Fulda and elsewhere. I have struggled in vain for over 2 years to bring these problems to the attention (or rather, interest) of familysearch.org. The collection would benefit greatly >from being broken up into a few sections, each of which with a title that described its contents accurately and succinctly; and >from being recataloged in a consistent manner. By the way, there are no *intentional* restrictions on the use of this collection... Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG
On 8/23/2015 3:20 PM, Gerhard Buck buckidstein@t-online.de wrote:
The confusion about how to find access to the Civil Vital Registers of
|
|
German SIG #Germany Re: Germany, Hesse, Civil Registration, since 1874
#germany
Roger Lustig
Thank you, Gerhard, for simplifying the matter. There are indeed several
toggle quoted messageShow quoted text
ways to access the Hessian Archives' vital-records holdings. One small detail, though: The Standesamt system did indeed begin on October 1, 1874--but only in Prussia. The Hessian State Archives' on-line collection begins on January 1, 1876, the day that all of Germany went over to the new system. At that time, Prussia included the state of Hessen-Nassau, but not the rest of today's Hessen. So where are the Hessen-Nassau books for the first 15 months? Why, at FamilySearch.org, of course! The originals are or were in the Hessian State Archive in Marburg, where LDS filmed the collection of miscellaneous vital records. That collection is now on line as "Germany, Hesse-Nassau, Civil Registers and Church Books, 1701-1875." In reality, it covers only the Kassel district of Hessen-Nassau. As I mentioned a few posts ago, this collection is almost impossible to use on line. The localities (over 500 of them) are listed alphabetically, with few indications as to the county, etc. In Hessen this can be vexing, given the number of places with non-unique names. Note that the 1876ff. records are grouped by county (Kreis). In 4 cases, a town and its records appear twice. A few town names are spelled wrong. Within a locality, the records are grouped by author. Alas, this was done inconsistently and often just plain wrong. Most of the 120 localities that have 1874-5 records have them listed under "Standesamt"--but others are under "Buergermeisterei" or "Amtsgericht". In one case, a book of birth records >from Huenfeld is cataloged under Fulda. The 1874-5 Standesamt records are one of four main sets of records in this collection. The other two are: civil vital records >from the era of the Kingdom of Westphalia (c.1808-13); marriage contracts and annexes, some going back even before 1701; and miscellaneous Jewish records, mostly >from 1825-1874. The Kingdom of Westphalia records are wonderful in their Napoleonic detail, and in that they treat Jews like everyone else. In most places, each denomination had its own registers, but the reporting was done the same way for all. I have made great headway in researching my own family by using these. Unfortunately, they are listed under any number of different headings: Standesamt, Buergermeisterei, Justizamt, Amtsgericht, and the various religious denominations. In some cases, Jewish records are bound together with others without mention of them being made; in others, purely Jewish records are listed as "Evangelisch." The 1825-1874 Jewish (and "dissident") records, too, appear under many different authorships: Polizeiamt, Buergermeisterei, Standesamt, Juedische Gemeinde. Many of the descriptions (date, type of record) are inaccurate, sometimes seriously understating the contents. For those of us who worked on the Hessen Gatermann project, Phase 1, the 1825-1874 records are important in that they contain quite a few vital registers that the Nazis missed! Especially in Schluechtern and Ziegenhain counties (Kreise), there are many "other shoes" waiting to drop. >from Schluechtern we have records for Mittelsinn, Heubach, Hintersteinau, Salmünster, Sterbfritz, Vollmerz and Züntersbach; >from Ziegenhain: Großropperhausen, Neukirchen, Röllshausen, Schrecksbach and Ziegenhain itself. Rueckingen (Kr. Hanau), Eiterfeld (Kr. Huenfeld), and Erksdorf and Schiffelsbach (Kr. Marburg) are also represented. Finally, one should remember that the vast majority of Hessian and Nassovian church books >from the 18th and 19th centuries are not included here at all. They may be found in various diocesan and other archives in Kassel, Fulda and elsewhere. I have struggled in vain for over 2 years to bring these problems to the attention (or rather, interest) of familysearch.org. The collection would benefit greatly >from being broken up into a few sections, each of which with a title that described its contents accurately and succinctly; and >from being recataloged in a consistent manner. By the way, there are no *intentional* restrictions on the use of this collection... Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG
On 8/23/2015 3:20 PM, Gerhard Buck buckidstein@t-online.de wrote:
The confusion about how to find access to the Civil Vital Registers of
|
|
Re: Unusual WWI Postcard
#germany
naomi rosenthal <naomiro999@...>
My grandfather was a German soldier in WWI, and I have many military
postcards (with the inscription Feldpostkarte) >from that time, as well as postcards written before the war by my grandfather in Hamburg to my grandmother in Frankfurt >from 1898 until they married in 1906. >from these I can tell you the following: 1) Postcards in Germany during that time had stamps >from both sending and receiving towns. 2) Besides the dates, the stamps had other numbers on them, and my guess is that these referred to the stamping post offices. 3) Military Feldpostkarten did not usually have postage stamps but were only stamped, also when sent to civilians. I'm guessing this was more convenient than carrying delicate postage stamps in the field. There were many, many, war wounded, and there were probably not enough military hospitals to accommodate them all, so they might also have been placed in regular hospitals. The notice on the wall referring to the care of war wounded would not have been necessary if the entire hospital was for the military. Also, the photo shows a notice on the wall with a cross on it, so I doubt it was a Jewish hospital. Can't help with the old script. If you don't get help here, the Suetterlinstube in Hamburg will transcribe. Naomi M Rosenthal Berkeley, CA, US naomiro999@yahoo.com Author of Lina's Love (pre-WWI German postcards) and Searching for Hugo (WWI German correspondence) Jeffrey Knisbacher <j2456@verizon.net> wrote: Subject: Unusual WWI Postcard >from Berlin to Linz, Austria on Viewmate --help requested in reading the German and overall analysis Actually, my first question is whether this card really is unusual? Do any of you researchers have anything similar or have you seen anything similar? <snip> Here are the three URLs to see the three different views of the card: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41804 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41805 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41806
|
|
German SIG #Germany Re: Unusual WWI Postcard
#germany
naomi rosenthal <naomiro999@...>
My grandfather was a German soldier in WWI, and I have many military
postcards (with the inscription Feldpostkarte) >from that time, as well as postcards written before the war by my grandfather in Hamburg to my grandmother in Frankfurt >from 1898 until they married in 1906. >from these I can tell you the following: 1) Postcards in Germany during that time had stamps >from both sending and receiving towns. 2) Besides the dates, the stamps had other numbers on them, and my guess is that these referred to the stamping post offices. 3) Military Feldpostkarten did not usually have postage stamps but were only stamped, also when sent to civilians. I'm guessing this was more convenient than carrying delicate postage stamps in the field. There were many, many, war wounded, and there were probably not enough military hospitals to accommodate them all, so they might also have been placed in regular hospitals. The notice on the wall referring to the care of war wounded would not have been necessary if the entire hospital was for the military. Also, the photo shows a notice on the wall with a cross on it, so I doubt it was a Jewish hospital. Can't help with the old script. If you don't get help here, the Suetterlinstube in Hamburg will transcribe. Naomi M Rosenthal Berkeley, CA, US naomiro999@yahoo.com Author of Lina's Love (pre-WWI German postcards) and Searching for Hugo (WWI German correspondence) Jeffrey Knisbacher <j2456@verizon.net> wrote: Subject: Unusual WWI Postcard >from Berlin to Linz, Austria on Viewmate --help requested in reading the German and overall analysis Actually, my first question is whether this card really is unusual? Do any of you researchers have anything similar or have you seen anything similar? <snip> Here are the three URLs to see the three different views of the card: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41804 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41805 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41806
|
|
Help with Details of an 1882 Romanian Marriage Certificate from Suceava
#romania
Graeme Boocock
Hello. I would like to ask if someone can help me in understanding the
fine details of the Romanian marriage record linked below: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=41874 The marriage certificate is for Markus ABRAMOWITZ (here rendered Marcus AVRAMOVICI), 1858-1930; and Fanny SONNENFELD (here rendered Fani), 1859-1938. The precise words used to describe the two families are different, which leads me to believe that different information is provided. Based on my limited understanding, I think it says the following. Marcus Abvramovici born in Botosani (Romania) living in Iasi, son of (?) Avram Avramovici and Sure born Falicenier 27 years [of age] (?) Fani (?) Feige Sonnenfeld born in Suceava, daughter of (?) Uscher and Sima Sonnenfeld of Suceava 26 [years of age] (?) My main question is about the Avramovici family. Where it reads "Sure nasc. Falicenier", is that an indication that the mother, Sure, was *born* in Falticeni the town, or rather that her *maiden name* was Falicenier? If the latter, is that the correct spelling? It does not appear that the written name contains a "T" as in the town of "Falticeni". Whatever it says, I find it interesting that this information is provided only for the Avramovici family, whereas for the Sonnenfleds we are only told that they are "of Suceava". No additional details for the mother, Sima, are provided. Also, where "Fani" is written, is the next word telling us that she is "also known as" "Feige, or is this an indication that her original/birth name was Feige? Thank you very much in advance, Graeme Boocock graeme.boocock@gmail.com Ottawa, Canada
|
|
Romania SIG #Romania Help with Details of an 1882 Romanian Marriage Certificate from Suceava
#romania
Graeme Boocock
Hello. I would like to ask if someone can help me in understanding the
fine details of the Romanian marriage record linked below: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=41874 The marriage certificate is for Markus ABRAMOWITZ (here rendered Marcus AVRAMOVICI), 1858-1930; and Fanny SONNENFELD (here rendered Fani), 1859-1938. The precise words used to describe the two families are different, which leads me to believe that different information is provided. Based on my limited understanding, I think it says the following. Marcus Abvramovici born in Botosani (Romania) living in Iasi, son of (?) Avram Avramovici and Sure born Falicenier 27 years [of age] (?) Fani (?) Feige Sonnenfeld born in Suceava, daughter of (?) Uscher and Sima Sonnenfeld of Suceava 26 [years of age] (?) My main question is about the Avramovici family. Where it reads "Sure nasc. Falicenier", is that an indication that the mother, Sure, was *born* in Falticeni the town, or rather that her *maiden name* was Falicenier? If the latter, is that the correct spelling? It does not appear that the written name contains a "T" as in the town of "Falticeni". Whatever it says, I find it interesting that this information is provided only for the Avramovici family, whereas for the Sonnenfleds we are only told that they are "of Suceava". No additional details for the mother, Sima, are provided. Also, where "Fani" is written, is the next word telling us that she is "also known as" "Feige, or is this an indication that her original/birth name was Feige? Thank you very much in advance, Graeme Boocock graeme.boocock@gmail.com Ottawa, Canada
|
|
Final resting place of Theresia FELDMANN
#austria-czech
pheilbrunn@...
Hi,
I am trying to trace the last resting place of my aunt Theresia/Therese FELDMANN born 13th December 1897 in Vienna, Austria to Wilhelm and Bertha FELDMANN. The facts as I know them are; She emigrated to Palestine before WW2 though the date is unknown She was married but again I do not know whether she married in Austria and emigrated or else met her husband in Palestine. I have searched the IKW records in Vienna and couldn't find any marriage record. She was living in Haifa in 1960 with her husband but had no children. The date of her death is unknown. I am hoping that someone can help me check the death records and or burial records for Haifa >from 1960 to say 1985 and that these records might contain either her maiden name of FELDMANN or that the name Theresia/Therese and her date of birth are matched. Any advice or help is greatly appreciated. Regards, Peter Heilbrunn Amersham, England
|
|
Prostejov
#austria-czech
mbeer@...
Dear people,
I am one of the few Prostejov Jewish citizens still alive. I live in Tel Aviv, have visited Prostejov in the last years by myself, with my children and grandchildren. I have a good memory and remember still much, especially events and people from my childhood which was so cruelly terminated.Maud Michal Beer.
|
|
Austria-Czech SIG #Austria-Czech Final resting place of Theresia FELDMANN
#austria-czech
pheilbrunn@...
Hi,
I am trying to trace the last resting place of my aunt Theresia/Therese FELDMANN born 13th December 1897 in Vienna, Austria to Wilhelm and Bertha FELDMANN. The facts as I know them are; She emigrated to Palestine before WW2 though the date is unknown She was married but again I do not know whether she married in Austria and emigrated or else met her husband in Palestine. I have searched the IKW records in Vienna and couldn't find any marriage record. She was living in Haifa in 1960 with her husband but had no children. The date of her death is unknown. I am hoping that someone can help me check the death records and or burial records for Haifa >from 1960 to say 1985 and that these records might contain either her maiden name of FELDMANN or that the name Theresia/Therese and her date of birth are matched. Any advice or help is greatly appreciated. Regards, Peter Heilbrunn Amersham, England
|
|
Austria-Czech SIG #Austria-Czech Prostejov
#austria-czech
mbeer@...
Dear people,
I am one of the few Prostejov Jewish citizens still alive. I live in Tel Aviv, have visited Prostejov in the last years by myself, with my children and grandchildren. I have a good memory and remember still much, especially events and people from my childhood which was so cruelly terminated.Maud Michal Beer.
|
|
Re: Hesse records - [Mainz is no longer in the state (Land) Hessen]
#germany
Roger Lustig
Arline:
toggle quoted messageShow quoted text
Mainz isn't in Hesse any more. It's the capital of Rheinland-Pfalz. Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG
On 8/24/2015 11:04 AM, Arline Sachs sachs@nova.org wrote:
Maybe I don't know what I am doing. I checked the site for names for
|
|
German SIG #Germany Re: Hesse records - [Mainz is no longer in the state (Land) Hessen]
#germany
Roger Lustig
Arline:
toggle quoted messageShow quoted text
Mainz isn't in Hesse any more. It's the capital of Rheinland-Pfalz. Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG
On 8/24/2015 11:04 AM, Arline Sachs sachs@nova.org wrote:
Maybe I don't know what I am doing. I checked the site for names for
|
|
A word of caution regarding replies to requests for assistance
#ukraine
Stephan Owen Parnes
Dear Friends,
Many of us are very happy to help our fellow researchers when they post requests for assistance. Sometimes we feel that the response is of sufficient general interest to share with the List; other times we wish to share information privately. When we share information privately, we may be doing so because we feel it is not information that is significant to the general list or we may wish to share something sensitive information privately. When we desire to respond privately to a posted email, therefore, we must be careful to review the addresses to which our reply is being sent. Last week, however, I discovered a completely new (to me) problem. I set up a response to a particular member of the list. I was careful to remove the list's address >from the headers. I left the email in HTML, which is not accepted by the list. I sent it to the private email address of the poster--and only later discovered that it did not go to the poster but rather to the list. Fortunately, the email was bounced automatically. Unfortunately, it was only days later that my information was transmitted to the original poster. When I looked further into the issue, I discovered that although individual poster's address was in the "To" field on the reply form, it was only apparently that address. The actual address (which was the listserv address) was hidden by the poster's address. While I am not technically knowledgeable enough to understand how this came about, I realize that this may have happened to other researchers as well. I would therefore recommend that when you reply to an individual rather than to the list, you respond using a blank email form (or that you erase all addresses on the reply form) and type in the correct address without copying and pasting. May we all share great success in our searches. Stephan Parnes Lancaster, PA Moderator's comment: It does work when you copy ONLY the sender's address and paste it into a new email. Many automatically hit the "reply" button which copies the ENTIRE digest and sends it to the list!
|
|
Ukraine SIG #Ukraine A word of caution regarding replies to requests for assistance
#ukraine
Stephan Owen Parnes
Dear Friends,
Many of us are very happy to help our fellow researchers when they post requests for assistance. Sometimes we feel that the response is of sufficient general interest to share with the List; other times we wish to share information privately. When we share information privately, we may be doing so because we feel it is not information that is significant to the general list or we may wish to share something sensitive information privately. When we desire to respond privately to a posted email, therefore, we must be careful to review the addresses to which our reply is being sent. Last week, however, I discovered a completely new (to me) problem. I set up a response to a particular member of the list. I was careful to remove the list's address >from the headers. I left the email in HTML, which is not accepted by the list. I sent it to the private email address of the poster--and only later discovered that it did not go to the poster but rather to the list. Fortunately, the email was bounced automatically. Unfortunately, it was only days later that my information was transmitted to the original poster. When I looked further into the issue, I discovered that although individual poster's address was in the "To" field on the reply form, it was only apparently that address. The actual address (which was the listserv address) was hidden by the poster's address. While I am not technically knowledgeable enough to understand how this came about, I realize that this may have happened to other researchers as well. I would therefore recommend that when you reply to an individual rather than to the list, you respond using a blank email form (or that you erase all addresses on the reply form) and type in the correct address without copying and pasting. May we all share great success in our searches. Stephan Parnes Lancaster, PA Moderator's comment: It does work when you copy ONLY the sender's address and paste it into a new email. Many automatically hit the "reply" button which copies the ENTIRE digest and sends it to the list!
|
|
Ship Manifest Issue
#ukraine
crl4242@...
Hi,
I am trying to find my paternal grandfather on the ship manifest. I know the name of the ship and date of arrival >from his Petition for Citizenship. And I found the manifest on Ancestry and Ellis Island. However, I cannot find his name anywhere. I even checked the manifest for the same ship when it arrived two months earlier with no luck. I had hoped to find his Certificate of Arrival for Confirmation, but that document wasn't required until the year after he arrived. Any suggestions? Cheryl R. Lieberman Falls Church, VA Searching: Berg/Ehrenberg in Odessa, Gilbo/Gilpen in Kirovograd
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Ship Manifest Issue
#ukraine
crl4242@...
Hi,
I am trying to find my paternal grandfather on the ship manifest. I know the name of the ship and date of arrival >from his Petition for Citizenship. And I found the manifest on Ancestry and Ellis Island. However, I cannot find his name anywhere. I even checked the manifest for the same ship when it arrived two months earlier with no luck. I had hoped to find his Certificate of Arrival for Confirmation, but that document wasn't required until the year after he arrived. Any suggestions? Cheryl R. Lieberman Falls Church, VA Searching: Berg/Ehrenberg in Odessa, Gilbo/Gilpen in Kirovograd
|
|