Full Naturalization Record Help #records

David Levine

Hi everyone,

Through FamilySearch, I found this Index record with a photo on Fold 3 (see screenshot below)
I consulted this site to try to determine if the actual record is online
However, I am not certain where to look.
My understanding of the record is that the naturalization petition was filed with the US District Court for the Eastern District of NY
Does anyone know if the full record is online?

Best Regards,
David Levine
San Francisco, CA, USA
Weinstein -> Solotwina, Galicia | Frisch, Hilman, Jungerman, Schindler -> Rozniatow, Galicia | Golanski, Kramerofsky/Kromerovsky -> Kiev | Lefkowitz -> Petrikov, Belarus | Shub, Rosen Hlusk, Belarus | Levine, Weiner, Zamoshkin -> Slutsk, Belarus 

Re: Seeking information on my Greenberg Ancestry from Herzta Dorohoi #romania

Harvey Shiffman

hi sarah
i responded to you by email , i have family greenberg and schwartz from britceni, sokyryany and Iasi , have you done dna? i am on gedcom, myheritage and familytree
Harvey Shiffman 

Re: Siblings with different surnames #hungary #slovakia


Hi Julia,

I know that boys were called by different surnames so they won't go to the army in Russia, that can be thereason one of the boys whas the surname of the father and the other of the mother. I know that from cousins of my father that had different surnames and in fact they were brothers.

If you want to know more read about the Cantonist..

Sara Abrashkin-Rotaru

Re: An outfit/uniform typical of a school or movement? #poland #photographs #belarus


For the newspaper, it looks like Ha-Tsfira, reportedly published in Warsaw from 1874-1931:

Robert Roth
Kingston NY

Re: Different Spellings of Surnames by Siblings #names

Linda Schildkraut

My husband's family had members that chose "Grobel" and others "Grabel".  The European spelling had an umlaut over the first vowel which affected the pronunciation. So different branches chose different spellings to try to approximate the original pronounciation.

Linda Schildkraut
Bayside, NY

Different spellings of surnames #germany #names

Eva Lawrence

Some people care about spelling, some people don't. At least two of my father's direct ancestors  clearly cared a lot. One, David Gimbel, couldn't even write very well.  His daughter Amalie was so enchanted with the only (I assume) letter she received from him, that I still have it, passed down through  four generations. It was obviously written for him by a scribe, who had put the signature Dein Vater, David Gimpel, but besides signing it  David Jacob, his Jewish name, in wobbly Hebrew characters David has crossed out the p and written in a b. That's understandable, as Gimpel is the local word for simpleton.
The letter is addressed to Amalie's husband, Abraham Ney, but here David wasn't so particular, because the scribe has written Abraham Neu. Most of the officials who recorded the family vital events during the 1800s also used the spelling Neu.  It sounded the same in the Pfalz dialect, but my ancestor Joseph Ney of Niederkirchen was very particular about the y. The first person to use the surname, he aways  signed with an emphatic y , as did his son, Abraham. In 1901 Joseph took the trouble to enshrine the y in law, with an Amtsgericht asserting that he had been using it before the 1808 Napoleonic Edict.   
My mother's ancestors weren't so pedantic, and seem to have moved from Ungar to Unger for a reason I can't fathom, though it may just be the transcription that changed, as the two spellings are hard to distinguish in manuscript.
Eva Lawrence. 
St Albans, UK.

Help with tracing the Trezwik/Shavick family. from Leczna, Poland #poland

Nancy Shavick

I am researching my husband's family from the province of Leczna in Poland.  His father was Jankel (Jacob /Jack) Shavick who came to the UK about 1914.  The name became Shavick when the family came to the UK, in Poland Shavick was Trzewik.  His grandfather was Pejsach Trezwik.   According to the information I have been given by other family members Pejsach was born 15 April 1863 in Karczew, Lodzkie.  Apparently he died before 1920.  Pesach was married to Idesa Zylbersztajn. Idesa was born in 1866 and also died before 1920.  Their children were Baruch, Devora, Baila, Chaia, Icek, Tauba, Samuel and Jankel (Jacob, Jack).  Samuel was the first of the Shavicks to come over to the UK and Jankel came over to join him and to escape conscription into the Russian army,

I would be very grateful for any information which might help me with my research. Thank you, Nancy Shavick

BLAGUCHIN from Babruysk #belarus #names

Barbara Freedman

My husband’s grandfather was known as Bennie METTER in Toronto. Family legend is that METTER is a cousin’s name he adopted. His surname was actually BLAGUSHIN or BLAGUCHIN in Babruysk where he was born in 1890. 

Does anyone know the name BLAGUCHIN? It is unusual and I wonder about its origin. 
Barbara Cohen Freedman
Raleigh North Carolina

Re: Proposed Day to Devote to Holocaust Survivors #holocaust


Well said.  As the Talmud teaches: kol hamosif gorea -  less is more.
Relly Coleman

Re: Looking for advice how to find any information on my HOROVITZ family #hungary #holocaust

michele shari

Did you try the Arolson Archives? These are the records from the Holocaust as well as resettlement records from the ITS/International Tracing Service that was tasked with relocations and processing of survivors and others. I have found a lot of valuable information there although it is tedious sorting through it all as many categories are missing information and you have to open each person's file to find more info but some of it does have parents' information, children's information and even addresses, education, former addresses and pictures. For one of my Farkas relatives I found information on when his parents died and where they were buried and from there I found his mother's grave. And it had his signature, wife's name/maiden name and their children's info. 
Also, my Horowitz relatives spelled their names originally as Gurevitz/Gurevich/Gurevits and it was even spelled that way on some of their immigration papers. Horovitz can also be spelled Horvitz, Horvits, Horowich, Horovits and maybe some other spellings I have not thought of. On JG the alternate spelling should come up but on other databases you may have to type in each different spelling. It is worth a try. According to what I have read, there are 10,000 volunteers working to translate the Arolson records and bring them online so keep checking. 
I am also trying to find the 2 young children of my great uncle (Josef Maier Stauber) and have had no success. More records are coming on all the time. The more funds we donate to these causes the more records we can get. 
Also, did you do DNA? You never know when something will pop with that.
Michele Farkas
Boynton Beach, FL
Researching Farkas, Izsak, Rosenfeld, Taussig, Weiszhausz (Hungary and Transylvania), Stauber, Teszler, Herstik, Davidovici, Ganz, Malik, Fischman (Viseu, Romania and surrounding towns)

Re: Need copy of record located at LDS library - KLEPFISZ #poland #records

Mark Shapiro

Does the LDS FHC allow people to access their WiFi from outside their premises when they are closed?

Mark Shapiro
New York, NY

Re: SUMMARY OF RESPONSES AND HAPPY RESULTS! We believe we are related, but DNA doesn't show connection... ??? KLEPFISZ #poland #warsaw #dna

Sarah L Meyer

Unfortunately FTDNA counts segments as small as 1 cM, while MyHeritage only counts from 6 cMs up.  Both overstate the true identical by descent cMs (the others are Identical by State).  The standard is 7 cM minimum where the chance of IBD=IBS.  Below 7 it is more likely to be IBS than IBD and over 7 the IBDs are much more likely. I have a similar disappointment in that my grandmother's father's descendants and I (where we should be 1/2 2C) come out as distant (and with my sister as well, on FTDNA and Ancestry).  I regretfully have come to the conclusion that my grandmother's father was indeed her step-father and that we do not know who her father was.
Sarah L Meyer
Georgetown TX
BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania

Request for ViewMate translation from Russian #translation

N. Summers

I'd love to have a translation for  a brief note on the back of a family
photo, c1909. I believe the handwriting is Russian.  I've had the photo
for some time, but just learned that a cousin has the original, which
has a note on it. I'm so excited, because I think it will help me figure
out who's in the photo. I believe it is my ggparents and gparents
(Finkelstein) and my gggm with her mother and sister (Sukenik).
Also, if you have any guesses about who might be able to afford a family
portrait like this--was it expensive in the early 1900s in Russia/Poland?

Thanks so very much

The link is here
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Nancy(Finkelstein) Summers

_Russia _>Radzyliv_, Wolyn, Ukraine; _Ostroh_, Rivne, Poland>_Ostrog_,
Rovno, Ukraine; _Wolinsky_, Russia> _Volyn_, Ukraine;)
*SAGORODER/ZAGORODER (*(_Radziwillow_, Belarus/Ukraine; _Tel Aviv_,
*LISS > ALPER*(_Motol_, _Pinsk_,_Minsk, _Russia/Belarus)

Nancy Summers

Maryland, USA


FINKELSTEIN, BOOKSTEIN, KOENIG/SUKOENIG, LUSMAN, GOLDINER, SAGORODER/ZAGORODER (Radziwillow, Belarus/Ukraine; Ostrog, Poland/Belarus; Warsaw, Poland; Wolinsky, Russia/Ukraine)

LISS / ALPER  (Motol, Russia/Belarus)

LEAF / LIFSCHITZ ( Rechitsa, Belarus)

Re: Different Spellings of Surnames by Siblings #names

Judith Singer

At least those different spellings of surnames in your family all sound the same, so they're easily explained. In my family I have great-uncles surnamed Charney and Chernoff and earlier transliterations in the JewishGen records are even more varied.

You don't mention how and when your father-in-law's family arrived in the U.S., but because of the different spellings, my guess is that each one with a different spelling arrived separately. Living in Latvia, they primarily spoke Yiddish and Russian, the first written in the Hebrew alphabet and the second in the Cyrillic alphabet. When they gave their names to the steamship company's agent when purchasing tickets or to the company's officer when being listed on the shippping company's manifest before boarding the ship, that person wrote down his best guess at how the name should be written in the alphabet we use. That was the first time anyone would have written the name in this alphabet. Since there were no definitive rules about how to represent a sound from a different alphabet in English, a little variation by different ship's agents or employees is not unusual. 

When they came to the U.S., the brothers probably continued to use whatever spelling was on their ticket.

It's also possible that they arrived at the same time with the same spelling but due to a cultural history of not caring much about surnames plus lack of familiarity with English and its alphabet, the brothers wrote the name differently after arrival. My grandfather used the spellings Wolf, Woolf, and Wolfe on different U.S. census reports. It didn't matter. Spellings of names after arrival in the U.S. often didn't become consistent year after year until the person filed a petition for naturalization or signed some other official document such as a draft registration card. 

Judith Singer
researching CHARNEY and variations in Lithuania, SORTMAN and variations in Lithuania


Adoption files in Poland #poland #lodz

wenglenski virginie <vwenglen@...>

I was wondering if there were any adoption files in the Jewish community of Lodz between 1900 and 1915.
My grandfather was born of an unknown father but he immigrated at the age of 2 with his mother and another man who eventually became his father in the naturalization application papers in France.
Could they have had an adoption document to go from Lodz to Paris without too much trouble?
Thank you for your precious answers.

Virginie Wenglenski

Fuksman, Shteinberg, Reicher from Chernihiv, Zhytomyr and Radomysl #ukraine


Shmuel Hersch (Tsvi) Fuksman, son of Shlomo, born about 1856, had 4 brothers and 2 sisters, married Brindel/ Bryna. He was a dairy farmer in Chernihiv and had 6 daughters. Shmuel Hersch died Mar. 9, 1900. His sister Lasia married Layb Shteinberg. Lasia died about 1895. Shmuel Hersch’s widow, Brindel, married Layb Shteinberg about 1900 and they had twin daughters. Brindel’s daughter, Etta, married Layb’s son Fishel. There were multiple marriages within the family group to the Reicher family and they all appear to go back and forth between Chernihiv and Zhytomyr. A few of Shmuel Hersch’s nieces (his brothers’ daughters) were born in Radomysl. So many daughters in this family! Any help finding this group would be very appreciated!

Kathleen Micklin kmicklin@...

Re: surname adoption in Czernigow #ukraine #names #russia


On Mon, Mar 22, 2021 at 01:27 AM, Family and DNA wrote:
Jews did not originally live in Czernigow or Poltava
There was a Jewish community in Chernigov in the 11th century.  The city was destroyed in the following century.  Jewish population started moving into the city again in the early 1600's.
As far as Poltava, there were Jewish residents in the area in the 17th century, but the communities were destroyed during the Khmelnitsky revolt.  After the partition of Poland, Jewish population started growing again in the area.

All Jews in that area were required to have a last name by the early 19th century.

Mike Vayser

Re: Recommend a book on the origins of the Hungarian Jews? #hungary #general


The Jews of Hungary: History, Culture, Psychology, by Raphael Patai

Stephen Schmideg
Melbourne, Australia

Re: How to display details of documents on the Danzig database #danzig #records


Hi Logan, 

It's been some time that we have been in contact over the Gall documents on Hirsch Lewin PERLBACH. The many letters offered a lot of information about the descendants of Jacob LEVIN, children, grand-children, great-grandchildren. The Kurrent-style script didnot make it easy to read and translate them (many only partly) but I managed to find the towns where they lived and who they were married to.
I will gladly take a stab at the documents I mentioned and when I get more and more experienced to read Kurrent see what I can do with others in the collecion of the Danzig database.
Ron Peeters (NL)

Re: Translation of document help #germany #translation


Hi Sebastian,

For argument's sake, and to extend Rodney's response, there is one line in this page that could correspond to what you're looking for.
In the left column corresponding to indexed page 676, the name reads : Yett'che bat yts'chaq (read 'ch' as in german 'machen') meaning "Yett'che daughter of Isaac". I am not totally sure of the firstname actually so if anyone can confirm that would be good, but it sounds like a possible match to Henriette.

Just to clarify, as you probably know, jews only took on official family names around 1807/8 or even later depending on location. Prior to this name taking event, their names were in the shape of <first name> daughter of <first name of father> . In your case this could suggest that Henriette's father's name was Isaac (Itzig is a variant, and in hebrew Isaac is spelled yts'chaq (again pronouncing 'ch' as in 'machen'). So getting back to this document, Yett'che bat Yts'chaq could be your Henriette. This is just one possible scenario.

Also, please note that the hebrew equivalent of Elizabeth would be Elisheva, starting with an aleph (first letter of the hebrew alphabet), so probably in the first few pages of the document you are referring to.

If you want to contact me by email and share more details I will be glad to do a bit of digging for you.

Best Regards,
Daniel Mayer

5081 - 5100 of 662108