Re: Need (for hire) German Translator #translation #usa

Eleanor Lind

I need this too please
eleanor Lind
Kolbelsky, Lustig, Platsky,Stein,Doniach

Help wanted to locate my grandfather's family from Poland Lubin/Lubosky #poland #general

Liza Pirie <lizap@...>

Help wanted to locate my grandfather's family from Poland Lubin/Lubosky


 My father died last year without us knowing anything about his father apart from his name ‘Edward Lubin’  born in 1912. I have researched and found that his birth name was Aaron Lubosky and died in Birmingham UK in 1973. His father was called Lewis Lubosky and his mother was Mary Krustonofsky and they came over from Poland.

He married Catherine Williams and had two children Susan S Lubin and Louis Lubin.


This is all the information that I have. If anyone can help I would really appreciate it.



Liza Pirie

Lutterworth UK



Searching French birth record for Christophe Jean Le Noel #france #records


Dear Group


I’m currently helping a friend who is searching for a birth record for her ancestor Christophe/Christie Jean LE NOEL. According to the information she has her ancestor was born on 17 January 1854 in Manche or Rouen, France.


My friend would be very grateful if someone could shed some light on her ancestor’s birth.


Best wishes,


Rose Raymen

Perth, Western Australia



Re: ViewMate Translation request -Hebrew #translation

Miron Chumash

Dear Alan KLein,

On the left side of the picture: Here is buried Rabbi Menachem Mendel. Died on the 20th of Cheshvan (5)680 equals to November 3, 1928
On the right side of the picture: Here is buried our dear and humble mother Lifsha daughter of Gaon teacher Avi Ezer. Died on 3rd Tishrei (5)720 equals to October 5th, 1959.
(Gaon: title given to heads of talmudic academies in Babylon from 6th to 11th centuries).

Miron Chumash

Re: Child of holocaust survivors seeks to obtain Polish citizenship #general #poland

Erica Fox Zabusky

I, too, am interested in Polish citizenship (through my grandparents, unfortunately no birth certificates). Years ago I started looking into it, and there was a Polish woman in Australia (I think) who you could hire. I hadn't heard of Lexmotion until now, so I'm interested to see if others post. As for Mr. Cherson's comments, the main reason for many people obtaining citizenship of a Central European country is to gain acces to residency and employment in any EU country. And as Mr. Cherson points out, "Just because you might not like the government and the society doesn't fit your desired mold is no reason.  By becoming a citizen you can help change those things more than you can from the outside." So obtaining Polish citizenship would enable you to participate in helping to make changes there.
Erica Fox Zabusky
ZABUSKI - Czestochowa, Sochaczew
FRYDMANN - Sochaczew
BRAUN, PANKOWSKI - Czestochowa
FIKSEL, RUDMAN - Izaslav, Slavuta, Odessa, Kharkov
POLISZUK, GOLDMAN - Izaslav, Slavuta

Re: please translate from Hebrew (Yiddish?) on a tombstone #translation

Dubin, David M. MD

Tough to read 

a modest woman, a woman of valor Ms
Rasha (maybe Hasha or Chatham) daughter of our rabbi and teacher Joshua (Yehoshua) of blessed memory
— died Wednesday (maybe Thursday)
24 (maybe 25) Sivan in the year 5656 (?)
May his soul be bound in the bonds of (everlasting) life

David Dubin

Re: ViewMate Translation request -Hebrew #translation




On the right –

Our dear and modest mother

Lipsha daughter of Avi Ezer

Passed 3 Tishrei 5720/1960

May her soul be gathered in eternal life (abbreviation – last line)

On Left –

Menachem Mendel

Son of Yehuda

Passed 20 Cheshvan 56889/1929

May his soul be gathered…. Same as above

Shalom, Malka Chosnek


Re: translation needed from Hebrew on a tombstone #translation

Yitschok Margareten

Here lies 
The dear and praised woman Mrs. 
Yitlle daughter of Mr. Anshel 
Wife of Mr. Shimon called Jacobi 
Gathered to ethereal life (died) with good reputation aged 72 years old on Friday 25 Iyar 5643
May her soul be bound in the bond of everlasting life 
Yitschok Margareten

Need (for hire) German Translator #translation #usa

Jeff Marx

I have several columns of text that appeared in a New York German newspaper in the 1860s that are a little too long to impose on the kindness of Jewishgenners to translate and so am looking for suggestions of a German to English translator whom I could hire for an hour or two of work.
Jeff Marx

Re: Request help with translation of Hebrew marriage certificates #translation

Yitschok Margareten

The first is a Tena'aim (prenuptial agreement) with the information as above, (town is New York). 

The second is a Ketuba (Jewish mandatory marriage contract) for a different couple. 
Date is Sunday 14 Shevat 5664 in New York 
Groom is Shmuel son of Eliezer 
Bride is Hentzi daughter of Avraham 

Yitschok Margareten

Re: please translate from Hebrew (Yiddish?) on a tombstone #translation

Yitschok Margareten

The modest woman a woman of valor Mrs. Basha daughter of Yehoshia 
Emdin died Wednesday 
8 Sivan 5616 
May her soul be bound in the bond of everlasting life 

Yitschok Margareten

Viewmate translation request - Russian #translation #poland

Robyn Dryen

I have posted three registrations on Viewmate. They are in Cyrillic:

1. - birth of Szlama CHABIS, Kolo, 1889
2. - death of Jeremiah CHOBIS, Kolo, 1891
3. - death of Tauba CHOBIS, Kolo, 1897

I would be very grateful for a translation of these registrations. Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Robyn Dryen
Sydney, Australia

Re: Need help researching family with son declared dead for marrying a gentile #austria-czech #records

Kraatz, Rebecca

Hello Richard,  
My Jewish Great-Great Grandfather married my Catholic Great-Great Grandmother (in Russia, now Ukraine).  In order to marry her he had to be baptized as a Catholic and his name was changed from Chaim to Joseph.  I found this information in Catholic Church Records as well as the record of their marriage and the baptisms of their children.    
I hope this may help you,
Rebecca Kraatz

Re: Viewmate 92881 - query about Hebrew name on grave #warsaw #names

Miron Chumash

Dear Paul Silverstone,

On the picture of the gravestone appears : Leah daughter of Rabbi Yaakov Baruch, wife of Rabbi Ezra Hashan Died 26 Elul (5)669 equals to September 12, 1909.

Miron Chumash

Modification - JGSIG April Meeting, Tues 4/13/21 10-11:30 am EST on Zoom - RSVP #announcements #education

Arthur Sissman

This announcement should specify that the time of the meeting on Tuesday 4/13/2021 on Zoom is starting at 10am EST!!!

If you are planning to attend from the West coast of the US, please bring your coffee or strong tea!!  
Arthur Sissman
Jewish Genealogy SIG of Naples/Collier Co FL

Re: Can Animals Commit a Murder? #translation #germany #names

Ralph Baer

So far everyone who has replied has stated that "ermordert" (ermordet in current German) should be translated in this case as killed. That is, the oxen killed Scheier GRÜNEBAUM. Thanks again.

I did receive a reply stating that until the eighteenth century in Europe animals were sometimes tried in court. This was a bit later, 1823, but I doubt that the oxen were actually tried. A Wikipedia article was quoted, but not by name. 
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC

Re: Can Animals Commit a Murder? #translation #germany #names


Actually, there have been animals convicted of crimes historically.
Tema Frank
Edmonton, Canada

Re: Can Animals Commit a Murder? #translation #germany #names


On Sun, Mar 28, 2021 at 08:04 AM, Ralph Baer wrote:

My German not being what it once was, I quickly googled the words ermordert and ermordet. (The former could be a misspelling, btw.)  In addition to murder, other translations include slay and wasted. I suspect that the language has not changed so much in 200 years that these words could not be reasonably used rather than murdered.

Barbara Sloan
Conway, SC

Re: Arolsen Archives #holocaust #records

Jan Meisels Allen

Sally said she never received a response from Arolsen. When I wrote to them years ago they replied they had nothing. Now that their materials are online a cousin found 28 pages of documents that broke several brick walls including learning that my mgm had 3 sisters not 2 and their names, including one's married name, and her son who immigrated to Israel  in 1947.  It’s always worth looking again especially since the materials are online at no cost.


Jan Meisels Allen

Agoura Hills, CA, USA


REICH, WALD, ZUPNIK, Presov, Mestiszko, Szivdnik; Salgo, Sebes Kellemes,Slovakia (formerly Hungary)


 KLAJNMAN, MICHELBERG, SYK, SZLANG, TYKULSKIER Sochaczew, Chorzele, and Zakroczym Poland



 GUTFARB --Zambrow, Poland ASZ, Nasielsk, Poland  ELION, Suwalki Lithuania



Re: Late birth registrations #poland #records

David Levine


Was your ancestor born in Galicia?
Austria made it very difficult for Jews to register marriages and births. There was a tax involved in the hopes that less Jews would marry and reproduce.

Therefore, Jewish records were kept by the community far more than the official state authorities in Galicia.

When they needed to transact something that involved the state - say an inheritance - they would register with the result being these much-later-after-the-fact records.


Best Regards,
David Levine
San Francisco, CA, USA
Weinstein -> Solotwina, Galicia | Frisch, Hilman, Jungerman, Schindler -> Rozniatow, Galicia | Golanski, Kramerofsky/Kromerovsky -> Kiev | Lefkowitz -> Petrikov, Belarus | Shub, Rosen Hlusk, Belarus | Levine, Weiner, Zamoshkin -> Slutsk, Belarus 

8221 - 8240 of 665439