Re: Help with multipage document for ViewMate #translation #germany #hungary

Andreas Schwab

To give you a summary, this is a marriage contract between the bride Amalie (Amalia) Steiner, assisted by her guardian (her mother), widow Therese Steiner, and the groom, Samuel Schwarz. At the end there is a list of the trousseau, down to the number of handkerchiefs. Everything is in German except the preamble and a paragraph at the end of the contract, which are in Hungarian.
Andreas Schwab, Montreal, Canada

Contact JRI-Poland before you take any steps to obtain Polish Citizenship. #poland

Stanley Diamond

Dear friends:
Recent posts about obtaining a Polish passport, lead me to share a few thoughts:
1.  Why pay for search archival sources when JRI-Poland may have the needed record
     information in our offline data from more than 200 towns?  These are typically birth, 
     marriage and/or books of residents with the records of parents and grandparents 
     to be used for your applications.
2.  Some professional companies and individuals are known to charge you for research 
     rather going the easy root and contacting JRI-Poland on your behalf.   We have heard 
     many stories of duplication of research for records previously indexed by JRI-Poland, 
     obviously a waste of money.
3.  We have been thanked by claimants in many countries for providing them with the
     information they needed to obtain certified copies of the documents for their application.  
     Many have subsequently made donations to JRI-Poland that are minimal compared 
     to the cost of on site research in Polish repositories. And for the sake of full disclosure, 
     a few have made very generous donations for our help in literally "pulling a rabbit out 
     of the hat" by providing a document from a totally unexpected source.
4.  Not all companies/individuals in the business of helping you obtain a Polish passport 
     are created equal.  Do your homework and check them out.
Stanley Diamond, M.S.M.  (Montreal, 514-484-0100)
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland, Inc.

Re: Assistance Needed to translate the Hebrew on Family Gravestones #translation


They can be found on

David Rosen
Boston, MA

On 4/9/2021 11:32 AM, fredelfruhman wrote:

These photos seem to be very low-resolution.  They become pixelated when I zoom in on them.

Do you have higher-resolution versions?

Also:  why not post them on ViewMate, under "translation-tombstone".
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA

Re: Why Did Jews Marry Christians? #general

Jules Levin

Regarding the Conversos, according to Professor Netanyahu, a historian
of the Inquisition, approximately half the Conversos were sincere
converts to Christianity.  By the way, as I recall, Lenin's grandfather,
surname Blank, was considered a Jew, altho of course a convert.  He was
an estate owner--a member of the gentry class.

Jules Levin

Los Angeles

On 4/8/2021 6:59 AM, Lin Mor wrote:
Even though my maternal grandfather's brother converted to Russian
Orthodox for "business reasons" in Rostov-on-Don, Russia, his
descendants identify as Jewish. Consider the possibility that the
conversion served as the "public religion." Think about the Conversos
of Spain and Portugal, I think perhaps there are some similarities
here, but with nowhere as dire consequences.

Linda Cohen Morzillo

Saratoga Springs, NY


PRESS and SCHNEIDER in Vidukle and other Raseiniai towns

AMCHISLAVSKY and ERLICHMAN in Rostov-on-Don and previously Kozelets
and Oster, Chernigov Gubernia

COHEN/KAGAN and BORNSTEIN in Oshmiany and France

KOSOFSKY in Shchuchyn, near Lida, Belarus

SWOTINSKY in Grodno Gubernia Poland/Russia/Belarus

Re: Why Did Jews Marry Christians? #general

Francis AMAR

Could you envisage as an "extreme way" that jews married christians because they were in love ? :-)))
Kind regards,
Francis Amar

Re: The Steinfeld family from Libau (Liepaja) in Latvia. Research #scandinavia #latvia #general

Sherri Bobish


Have you searched The JewishGen Latvia database?

A very quick search finds the STEINFELD family you mentioned in Grobin, and also in Grobin names spelled SHTEINFELD born 1893 to 1901.

I suggest doing a phonetic or soundex (sounds like) search at the above database to see these records.

Good luck in your search,

Sherri Bobish

Re: Assistance Needed to translate the Hebrew on Family Gravestones #translation

Aimee Smythe

Thank you for the suggestion. I didn't know about ViewMate as I have just joined Jewishgen. I will check into how to post them on ViewMate. I took these photos from so I do not have access to higher resolution photos. Do you have any ideas how I might obtain higher resolution photos? 
Thank you,
Aimee Smythe

Re: Galician Military Records #galicia

Karen Steinfeld

Thanks for shedding light on these records. It turns out the records are digitized ( but not indexed) on FamilySearch.  The records are not very well organized, but are accessible. Here is a link to the records:

Karen Steinfeld
Rockville, MD

David Oppenheim / Franziska Frischmann - Transcribe and Translate from Hebrew #translation


Can someone please transcribe the Hebrew letters and translate them from the attached short record?
Thank you so much,
Larry Bassist

Re: Origin of the word 'Peruvian' #general

Martyn Woolf

All my family used the word to describe Eastern European Jewry. Perhaps they did not like saying “Pullaks”.  I think it is only my generation that has ceased using it, I guess because nobody would now understand it.


Martyn Woolf



Sent from Mail for Windows 10


Re: Are "Muni" and "Munya" nicknames? For what name? #names

L Goldstein

Munya and Muni are diminutives of Emmanuel; they may be for other names, as well.  The late father of a friend was called "Muni" and his name was Emmanuel.
Louise Goldstein


Re: New York City Death Record Questions #general #records #usa


Did you check the FamilySearch website? They have some death records on the site 

Dassy Wilen

Re: Assistance Needed to translate the Hebrew on Family Gravestones #translation


These photos seem to be very low-resolution.  They become pixelated when I zoom in on them.

Do you have higher-resolution versions?

Also:  why not post them on ViewMate, under "translation-tombstone".
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA

Major new Brok records extraction project launched #poland

Lisa Stavsky

Long-time Brok and area researchers will be pleased to learn that Jewish
Records Indexing - Poland has undertaken a huge new "Phase 3" project to
fully extract all Brok birth, marriage and death records from 1826 to 1907.
To carry out this major initiative, we also have acquired scans (digital
images) of these Brok records in the Pułtusk branch of the Polish State

As Town Leaders, it would be my pleasure to send you a full description of
the project and explain how you will be able to obtain the extracts of your
family records as they become available and before they go online.

I look forward to hearing from you.

Lisa Finkelstein Stavsky & Barbara Krasner

Co-Town Leaders, Brok Phase 3 extraction project

Help with multipage document for ViewMate #translation #germany #hungary

Laurie Budgar

I have a six-page document that I would like to post for translation on ViewMate. (I thought it was Hungarian, but when I posted the first page, a few people informed me that only the first few lines are Hungarian, and the rest is German.) ViewMate seems to only accept one page at a time. Is there any way around this? I'd hate to post this as six separate requests, and have people try to translate the individual pages out of context. (In addition, ViewMate limits you to posting five files (pages?) per week.) Alternatively, the document is posted on a Hungarian language website, if anyone would like to go there and give it a shot:
I greatly appreciate any and all help with this!

Laurie Budgar
Longmont, CO USA

Re: Searching for Herbert SILBERMANN born 1897 in Breslau and Helene GERSTL born 1917 #france

David Choukroun

Dear George, 

are you 100% sure about the birth date for Hélène ? 

Here is one records from French Insee database (might be an homonym only)




Re: Viewmate translation Russian - surname for bride, no surname for groom? #lithuania #records

Michele Lock

Thanks for that interpretation; I hadn't thought of the Russian 'Efroimovich' being a surname, rather than a patronymic.

I have looked to see if there are records for the 'Sounds like' surnames Efroimovich or Efroimovitz or Froimovitz in Telsiai, but no records for these surnames comes up [though plenty for Abramovich do].

Here is how the entry for this marriage looks on Jewishgen:

The only other record that I can find for Jankel Lak and wife Shula is the 1874 birth record for their son Ilia. They had at least 3 other children, the oldest that I know of born in 1862, but those records on Jewishgen don't exist.

So, you all don't think that this is the same family? I do know, from the US records for this Lak/Locke family, including for their other children Ida and Frank, that their mother's surname was Ortman, their father's Hebrew name was Jacob bar Ephraim, and from their Hamburg passenger list that the parents traveled with the given names Jankel and Shula.
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus

Re: Why Did Jews Marry Christians? #general

Eva Lawrence

Two  Jewish men from my German family married Christian women in England i the second half of the 1800s.  My grandmother's uncle Julius had  travelled to America and back while still a teen-ager, and did not wish to return to his family home in Bonn where he was liable for military service.  He would no longer have been steeped in Jewish culture, London was an exciting, welcoming place and he married his wife in church, because it was the respectable thing to do.  He signed the marriage record with his full name , including that of his rabbinical grandfather, Bonim, and   never fathered any children. So perhaps he retained some feeling of guilt.
Juius's nephew,   Ernst, too, came to London, thirty years later, a slightly feckless and immature 19-year-old. He had lost both his parents and his older brother was already living near Julius in England as a trainee clerk .  It seems Ernst turned to a servant-girl for comfort.  She had a child nine months later, and he then married her in a register office,  although it looks as if both his brother, his uncle Julius and the young woman's family disapproved. 
This practical young woman more or less supported my great-uncle while bearing him four more  children, working as a cook when he was unable to hold down a job.  His German nationality at the start of the Great War broke up the marriage and he was sent back to Germany, where he went back to his Jewish identity to rejoin his relatives there.
It's not an uplifting story, but it is a human one, and each mixed marriage will a reason of its own. 
Eva Lawrence
St Albans, UK.

Eva Lawrence
St Albans, UK.

This week's Yizkor book excerpt on the JewishGen Facebook page #yizkorbooks #poland

Bruce Drake

“The Story of Kopel Percowicz” is one of the accounts included in a long chapter titled “Tales of Tykocin Holocaust Survivors” from that Polish town’s Yizkor book. Percowicz details the hardships and fears of life in the ghetto and his long journey of survival during which he escaped death several times. It ranges from his low points when, in despair, he “descended into a world dominated by drunkenness and a total dependence on alcohol” and could often be found rolled up on a sidewalk “drunk as a lord,” to his moment of resistance when the “blockmeister” in the barracks of a worker compound sought to punish him with 20 lashes and he shouted ““Let me die with the Philistines!” and sprang up with the last of his strength and smashed a chair on the head of the deputy and then stood on his neck till he gasped for air, until his assailant stretched “out his hand to me said: ‘I give you your life!’”
After the liberation, he found himself in Bialystock where a Polish policeman called him “a Jew-boy.” At that point, Percowicz realized: “I immediately understood that there was no place for me in that contaminated land” and he emigrated to Israel.

Bruce Drake
Silver Spring, MD

Towns: Wojnilow, Kovel

Remembrance Memories of Yom Hashoah and Yom Hazicharon #holocaust #lithuania

Ann Rabinowitz

Remembrance Memories of Yom Hashoah and Yom Hazicharon  


This is a remembrance plaque for Kupiskis, Lithuania, which was laid July 13, 2004.  Then, as a memory of Ponary, Lithuania, there is the oak I found and kept as a remembrance of those killed and buried there as well as a photo of a remembrance service by the 48 members of our Wall of Memory trip to Kupiskis.


The chill rain drizzled continuously that day in July as we prayed and cried, yes everyone cried, one could not help it.  The time in the Ninth Fort was also a place one could not stop crying either.  


Let there be the memory of this day, today, April 8, 2021, that will remind us of the past so brutal and lacking in compassion, yet give us insight into the future, so that never again will these deeds be repeated by anyone on G-d’s green earth.  Let the oak speak for those who believe in peace and prosperity and never those who wish to kill and maim.


Take the time perhaps when the State of Israel does to stop everything and pray on Yom HaShoah and Yom Hazicharon as I will.


Ann Rabinowitz





15761 - 15780 of 673376