Re: Translation from Hungarian to English #translation


Dear Everyone                                                   12th April 2021

My apology, but I am a bit puzzled of the content material of the translation from the Hungarian handwriting--
Or I wonder, is my Hungarian ;rusty'?

I am not perceiving--its content material as relating to birth? etc.

My interpretation:
Ref 3857--as a reference to an 'official entry'
Dated 11th January  (-January)- 1894

" The dated -Order by the judgement of the Chief Servant---                                       Keltezett foszolga  Biroi rendelete  folyaman --
In retrospect--(entered0 14th June 1894                                                                      Utolagosan --Junius 14-en 1894 Jegyezkedettbe 
The textiles  which were left -empty                                                                             Az uresen maradt szovetek-  meaning cloth )( I read it with a 'T'  szovetek  and                                                                                                                                     due to missing data (pattern)                                                                                      it seems whoever translated it read it with a' letter 'Gszovegek--mondatok (sentences).
 could not be  followed/relied upon                                                                               Elegendo anyagok hianyaban  nem kovethetok voltak

My apology if I am the one who misread, misunderstood the Hungarian

Best wishes
Veronika Pachtinger

Translate from Hungarian to English #translation

SZ <2745715@...>

Can someone please translate the document from Hungarian to English that is posted here


Re: Unknown grandfather #unitedkingdom

Sarah L Meyer

Have you done a DNA test?  Your matches could be a key here, especially since it appears that you have one Jewish grandparent.   The common recommendations when searching for an unknown parent/grandparent are to test at Ancestry and 23 and me and then download your raw data and upload it to FamilyTreeDNA, MyHeritage, Gedmatch and LivingDNA (especially since you apparently are from the UK)
Sarah L Meyer
Georgetown TX
BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania

Re: Are "Muni" and "Munya" nicknames? For what name? #names

Paul Gottlieb

My father was born in 1901. His home was in Kuty, Galicia, Austro-Hungary at the time, later Poland, now Ukraine.
His first name was Moses, probably Moishe. At some point, his nickname became Munio.
Perhaps revealingly, after he moved to Vienna and became a successful businessman, he formerly
changed his first name (in the mid-1930's) to Maximilian, the first name of a former Austro-Hungarian emperor. 
But his nickname always remained Munio, even after he came to America.
Happy to hear any thoughts about this or similar stories.

Paul Gottlieb
New York City

Re: Trying to Locate Shmerman (Sherman) family Members from Novi Velidnyky, Ukraine (Veledniki) #general #ukraine

Sherri Bobish


Found this on Ancestry.  Riva SHMERMAN's father is listed as Sam SHMERMAN.  Riva born Vilednick in 1914.
Social Security Applications and Claims Index
Name: Riva Shmerman[Riva Samoilovna]
Gender: Female
Race: White
Birth Date: 19 Oct 1914
Birth Place: Vilednick, Soviet Union
Death Date: Oct 1989
Father: Sam Shmerman
Mother: Charlotte Crane
SSN: 386781459
Type of Claim: Evidence other than birth record submitted; U.S. citizen or alien allowed to work.
Relationship of Signature: Not signed, SSA prepared.
Notes: 04 Nov 1976: Name listed as RIVA SHMERMAN
And, in California, U.S., Death Index
Here the name of Riva's mother is different from that on The Soc. Sec. application.
Name: Riva Shmerman
[Riva Sherman] 
Social Security #: 386781459
Gender: Female
Birth Date: 19 Oct 1914
Birth Place: Other Country
Death Date: 25 Oct 1989
Death Place: Los Angeles
Mother's Maiden Name: Kravetz
Father's Surname: Sherman
Good luck in your search,

Sherri Bobish

Re: Are "Muni" and "Munya" nicknames? For what name? #names


My father Samuel had two brothers : Osher / Oscar and Emmanuel. Their family lived not far from Minsk.
Their parent called them Sioma (Samuel), Ossia (Osher / Oscar) and Monia (Emmanuel).
So, Emmanuel is a possibility for Munia. 

Daniel Ewenczyk 
Paris, France
Searching Ewenczyk / Evenczyk (Bélarus), Rezepter (Ukraine), Elie (Romania)

Jews with Christian names #names

Yonatan Ben-Ari

Someone wrote that "jews do not give their children names". I know several Orthodox families who gave their children names such as Peter or Paul. True that one of these families were of German jewish stock where i presume the phenomenon was more prevelant than by eastern european jews.

Yoni Ben-Ari, Jerusalem

Andre Laniado #general #unitedkingdom

Beryl & Gabi Otvos

My husband was a classmate of Andre Laniado in the French Lycee, London from 1958 to 1961. At that time they both lived in London. Does anyone have any information about Andre?
Beryl Otvos
Researching: BOTSTEIN, Ukraine
GOLDSTEIN, Lomza, Poland
BERGER, Austria, Hungary

Re: Unknown grandfather #unitedkingdom

Jill Whitehead

Hi Val,

In terms of both second name changes, Baum is a common name in Manchester - one of my Abrahams/Abrams relations married a female Baum or Boam (interchangeable) in Manchester in the late 19th century. 

I have heard of Berens becoming Brown, Brand or similar. 

In terms of first name changes, in my family Harris or Hirsch often became Harry. Aaron also became Harry.

Commonly families reverted from their surnames to their patronyms. My great great grandfather was Mordecai/Mortchel, and this was the family patronym for my father's family so some members of the family changed their surname from Servian/Serwianski to Max, Marks or Maxwell after Mordecai . This was in both UK in Liverpool and in USA in Chicago.

My Abrahams/Abrams family was called Ceglarski in the old country but reverted back to the patronym of Abram/Abraham in Manchester.

But occupations could also be used. One Servian became Silverman as he silvered mirrors, but he also later became a Maxwell.

Another Servian borrowed a neighbour's name, unrelated to the family and became Lynam.

So you need to think outside the box and examine census and BMD records for clues. It took me ten years to find out some of the above, but the clues were there in the records.  

Jill Whitehead, Surrey, UK


Re: Translation from Hungarian to English #translation

Marianna Toth

the last sentence says that the empty headings were left out in the lack of relevant data
Marianna Toth

Seeking male descendants of Jean GOLDKETTE #dna #unitedkingdom

David Ziants

I want to try and reach out to any descendant down the male line of:-

One can see in the article that it states that his father is unknown.

It is is told in the family that his mother Angeline GOLDKETTE (who is a third cousin of a second great uncle of mine) spent the night with the King of the Greeks, Constantine I (1868-1923) and John Jean was conceived from that relationship. It seems that there are those who refute this story. Angeline was a court musician and was performing for these royals. The GOLDKETTE family are known to be a family of performers going back many generations.

One way to prove or refute this story is by finding a male descendent who has done or is willing to do a Y-Chromosome DNA test and share the results.

The Y-DNA of Prince Phillip (Duke of Edinburgh) who died last week is  R1b

So, please feel free to PM me if you can help, or if there are general tips am sure it will be allowed to share them with the group.


My family connection to Angeline:

MyselfSandra Valerie Ziants
my late mother


Beatrice Rebbeca Gable
her mother



Joseph Riena
her father



Sarah Galler (Sasiene/Reina)
his sister



Woolf Sasiene
her husband



Rebecca Sasiene
his mother



Joseph Ruben Zwart
her father



Roosje / Reits Manus Samuel Kinsbergen
his mother



Grietje Blanus
her sister



Leentje Blanus
her daughter



Jeannette Goudsmit
her daughter

Angeline Goldkette
her daughter

David Ziants

Ma'aleh Adumim, Israel

ViewMate translation request - Hungarian #hungary #translation

Sandrine S

Dear JewishGeners, 

I've posted a vital record in Hungarian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.

Sandrine SALSON, Brunoy, France
Researching families including:
WARSZAWSKI/ВАРШАВСКИЙ/DOMACZEWSKI/ДОМАЧЕВСКИЙ, Biala Podlaska, Rossosz, Slawatycze, Poland - Budapest, Hungary
SEIDLER/TYCZKE/KUTTEN, Brody,Leszniow, Eastern Galicia now Ukraine - Budapest, Hungary

Re: Why Did Jews Marry Christians? #general

Alan Cohen

A niece of my wife's great-grandfather was baptized into the Catholic faith in order to marry the love of her life on the same day in February 1876 in Plock. They had nine children, the descendants of one of whom I am in contact with still living in Poland. At least one of the family, although a Catholic was nominated by Yad Vashem as one of the Righteous among Nations for his help during the Shoah.
Alan Cohen

Searching for a relative who escaped to USA from Nazi Germany during WWII #germany #usa #belarus


Good day
I try to find information about my relative
During the 2nd WW he has been taken by nazi army from Vyalikiya Chuchavichy, Brest Region, Belarus.
I dont know how his name was spelled in German/English, but in Russian it is: 
Name - Иван 
Patronymic - Васильевич 
Surname - Грицкевич 
My own ideas of how his name might have been spelled in English: Ivan/Iwan/Johann/John...
My own ideas of how his surname might have been spelled in English: Gritskevich/Grickeviz/Hryzkevitch...
Once being brought by nazies to Germany he has escaped on the ship to USA together with other jew people.
My family was contacted by him from USA where he has settled and created a family, but unfo the USSR didnt allow this communication going further and the link was lost.
I would like you to help me to find the information about him, he might have already passed away as he supposed to be born before 1930, but I dont know.
All what I have is above information and the photo which he has sent us from USA in one of the mail prior to it got forbidden by USSR authorities.
Thank you for your reply in advance
Mykola Kazadayev

Mykola Kazadayev

Re: Translation from Hungarian to English #translation

Peter Absolon

I think it is only a remark mentioning the late birth registration. I can see Toltsek mentioned in the last line. The date in the text is the date of the note, not vital date
Peter Absolon

Re: Galician Military Records #galicia

Sharon Taylor

Does anyone have experience in sifting though these records? I am looking for my great-grandfather, Szulim Nemeth, born in Mariampol, Galicia in 1857. He was drafted into the army around 1877 in Stanislawow and served 10 years in the 58th Infantry Regiment and another 2 years in the 62nd Landwehr. He was discharged in Stanislawow.

I was hoping that with all this information I would be able to find him but the records are not well organized. If anyone is familiar with this collection, I would greatly appreciate your insight.

Sharon Taylor
Philadelphia, PA 

Researching NEMETH, INGIER and BLOCH in Mariyampil, Stanislawow, and Tysmenytsya, Galicia


Researching WIESNER, FLEISIG, and KASTENBAUM in Kulikow, Lemberg, and Zolkiew, Galicia

"The Destruction of Jewish Cemeteries" -- new book by Krzysztof Bielawski #poland #general

Renee Steinig

A new book by Krzysztof Bielawski, The Destruction of Jewish Cemeteries (Zagłada cmentarzy żydowskich), <> Bielawski <>

The 280-page book is currently available only in Polish. More about it, including information on ordering, is at
For those who can navigate the publisher's website, which is in Polish (, the lowest cost option is an e-book, for 35.98 zloty (approx. U.S. $9.50). Cost on Amazon is about $25.

An article about the book appeared last month in the Times of Israel
and more information, including some excerpts in English, is at

A longtime cemetery researcher, Krzysztof Bielawski created the website Jewish Cemeteries in Poland ( On a personal note, I have that site to thank for information about the cemetery where my grandparents were buried a century ago. I'd heard from my mother that the post office in Mielec, Poland, was built on that cemetery after World War II. From Bielowski's website I learned that at the time the post office was built (1960s), remains were moved to a local Catholic cemetery. The remains were later transferred to the Jewish cemetery in Nowy Sacz. I visited the Nowy Sacz cemetery in 2018 and indeed, a marker there commemorates this reinterment.


Renee Stern Steinig
Dix Hills NY

ViewMate Polish translation requests #translation #poland



I've posted 2 vital records in Polish for which I'd like a full translation. It is on ViewMate at the following addresses:
Death record 1851 Akt 21 for Fejga Dessel

Death record 1833 Akt 12 for Gitla Dessel.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thanks in advance,
Steven Zedeck
Atlanta, Georgia USA

Daniel Morgan-Thomas talk on 'The Jews of the West End of London' #unitedkingdom

Peter Hills

Greatly enjoyed the Zoom talk this afternoon and thank you to SW London Group for making the arrangements.  I was particularly interested in the topic as my Father was born in West Street, Soho in 1912 son of Jacob VELONSKY and Rebecca nee RAYMOND (although strongly suspect maiden name was actually PRUZAN).

Sadly no trace of my family in the 1901 census despite other evidence suggesting they were living and working in the nearby Duke of Wellington public house at the time. 

Suggested further reading for those interested in the area includes Living Up West (Jewish Life in London's West End) by Gerry Black and The Fitzroy (autobiography of a London Tavern) by Sally Fiber.

At an early stage I acquired a copy of 1897 Minutes for West End Talmud Torah with several surnames listed in the index. I would be happy to check if anyone is interested.

Thanks again

Peter Hills

Searching : VELONSKY (originally Jurbarkas, Lith) BLUMENTAL (Ozervok) and RAYMOND (Vilna).



Sent from Mail for Windows 10


Re: Assistance Needed to translate the Hebrew on Family Gravestones #translation


The hands at the top of Philip's gravestone is a traditional symbol for someone descended from the priestly order (kohanim).
I read Philip's father's name quite differently as: reb Pinchas the son of reb Shmuel haCohen,  (Usually R. stands for Rabbi).  Shmuel is also more consistent with Philip's father's name which was Sam, as indicated on his death certificate.
There appear to be two nice photos of Anna and Philip at the top of their gravestones.  Perhaps someone in Cincinnati could photograph them close up.  (Love Brothers Cemetery is one of the older Cincinnati cemeteries.)
Keith Osher
Newton, MA, USA

15941 - 15960 of 673630