ViewMate translation request - Yiddish #translation


I've posted a vital record in YDDISH for which I need a translation. I divided it into four posts to allow better resolution of the letter. 


It is on ViewMate at the following addresses.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page or to my email s.raskin@....

Thank you very much.


Salmo Raskin

Viewmate translation yiddisch #translation

marcelo kisnerman

Dear Sirs 
I've posted a vital records in yiddisch for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.
Marcelo Kisnerman 

Re: Use of the term "Color" in late 19th century and Early 20th century NYC Birth Records #records

Sherri Bobish


Here is an explanation:
"Draft board officials were told to tear off the lower left-hand corner of the Selective Service form of a black registrant, indicating his designation for segregated units."


Sherri Bobish

ViewMate translation request - Russian #translation

Corey Brand


I’ve posted 4 vital records in Russian from Congress Poland for which I need a translation. They are on the ViewMate at the following links:

Thank you very much,
Corey Brand
Markowski & Walter
from Kalisz, Kolo, Konin, & other nearby towns

Relatives want to know - where are the coveted records? #general #lithuania #records

Michele Lock

I’m looking for advice on how to handle some delicate situations that I’ve come across while researching into my various family branches, both on US sites and on Jewishgen. I’ve enjoyed sharing everything that I’ve found with family, have reconnected with distant relatives, have been on Zoom calls with those relatives, and have generally enjoyed the whole process.

However, with my relatives seeing the plethora of records that I’ve uncovered, a few have asked me why I haven’t located certain things. For instance: Have I discovered yet how we are descended from one or another of the famous Kalonymus rabbis? Or: Have I found any records of our great great grandfather Aaron Lock (Lak) of Zagare, Lithuania, because someone once met someone who remembers he was an administrator in a Jewish high school there.

I don’t know what to answer people when asked these questions. The records I’ve found firmly show our extended families were simple working class Litvak Jews from northern Lithuania, with no connections to any rabbinical dynasty. As for Aaron Lock/Lak, I found an 1892 tax record listing him as a poor cabman in Zagare. Based on an 1834 revision list, he was born in 1821, far too early to have been a high school administrator in the early 1900s.

So, I’m interested in how others have handled such situations when they’ve come up.

Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus

Re: Passenger Manifests Third Aliyah to Jaffa #israel #records

Rose Feldman

All the lists are on the website of the Israel State Archives. You can down load each year as a pdf file and go through then. But you have to search in Hebrew and the lists are in Hebrew. 

Rose Feldman
Winner of 2017 IAJGS Award for Volunteer of the Year
Israel Genealogy Research Association
Help us index more records at

Keep up to date on archives, databases and genealogy in general and Jewish and Israeli roots in particular with

Rose Feldman
Israel Genealogy Research Association
Winner of 2017 IAJGS Award for Volunteer of the Year

Re: Looking for descendents of the brothers Samuel and Israel Altman of Woodbine, NJ #names #usa

Michele Lock

My experience trying to figure out the relationship between puzzling DNA matches for me from AncestryDNA is that there is likely an unknown woman who married into my family or into the match's families. Such a woman would not have passed on her original surname, but she did pass on her DNA.

In your case, the unknown woman could be a sister or aunt of Samuel and Israel Altman, who married into your Potashnick or Dimenstein families. Likewise, a sister or aunt of either of your Potashnick/Dimenstein grandparents may have married into the Altman family. 

One way to figure this out is to continue to build out your family tree, and also the family trees of the Altman brothers, and look for common surnames. The marriages may have taken place here in the US or possibly back in the old country, if the Altman and Potashnick/Dimenstein families come from the same locality.

If the marriage or a death of a person took place before 1930 in New Jersey, then the NJ State Archives will have those records, available for $10 each. They are taking about 2-3 months to respond to record requests, but they do respond. 
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus

Searching for descendants of KILIS #lithuania


Hello, i am searching for descendants family of Abel Kilis / Kil from Lithuania, Rokiskis, Kamai. Abel was born 1865 and died 1942. Abel's sons are Girsha (Goerge) (1892), Israil (1893), Kasriel Yudel (1900), Sheina, and Heina. Israil Kil emmigrated to US may 9, 1911 with Kursk sailing, comming to his brother Goerge Kaplan in New York.
Girsha Kil changed his name to Goerge Kaplan.
Attached the documents. Line 27.
Appreceate for information to find our family.
Thank you
Zeev Shwarts

Searching for Oretsky family #belarus


Searching through and I've found reference to my great-great grandmother's maiden name being Oretsky (first name Rose).  The family lived in Minsk in the 1890s before immigrating to America coming into Philadelphia, PA in 1910.  I've been having trouble locating where the Oretsky family comes from.  I've gone through the databases, but haven't found Rose or her father Rav Yosef Dovid.  Any help finding the family would be appreciated.

Holly Koppel
Looking for: Friedman family, Schwartz, Oretsky

two questions: Günther Mohr's E-mail Address and Translation #germany #translation

Ralph Baer

Two questions follow. The second can be commented upon from someone without knowledge of German after understanding the difference in usage or meaning of two words.

Does anyone have an email address for Günther Mohr, a teacher or former teacher at a Gymnasium (academic High School) in Bühl in the Landkreis (county of) Rastatt in Baden-Württemberg, Germany? I will be interested in contacting him about the book which he wrote in 2011 about the Jews in the former Markgrafschaft (Margraviate of) Baden-Baden and their dealings with the Christians, primarily Catholics, living there. It is entitled Neben, mit Undt bey Catholischen (Jüdische Lebenswelten in der Markgrafschaft Baden-Baden 1648 – 1771). Thanks again to Alex Calzareth for informing about the book early this month. It mentions that my 4th-great-grandfather Nathan Marx (Natan ben Mordechai) who resided in Malsch (present-day Landkreis Karlsruhe, Baden-Württemberg, Germany) after marriage in 1752. He was engaged to marry a daughter of Abraham of Malsch (named Tölz from other sources). He was from Obergrombach (then in the Hochstift Speyer, and now also in the Landkreis Karlsruhe). This allowed me to add to my strictly male-line ancestors for the first time in over 30 years. It was easy to determine that his father was Mordechai Leser in Obergrombach whose gravestone I recently asked about on this list. I probably won’t actually contact Günther Mohr until after I receive my own copy of the book in two weeks and read it.
As a separate question, I am trying to accurately translate the book’s primary title Neben, mit Undt bey Catholischen. A problem for me arises because the two prepositions Mit and Bei (current spelling) both translate here as With but are used differently. An example which I learned is “Ich habe ein Deutschkurs mit John gemacht” meaning I took a German course with John, where John was another student, and “Ich habe ein Deutschkurs bei Prof. Smith gemacht” meaning I took a German course with Prof. Smith, where he was the teacher. In English both sentences can use With, but in German one should distinguish between whether the two people have equal status or not. Here I thank David Seldner for agreeing that I have the difference correct. I have used the translation “with and beneath” but think there should be a better word to use than “beneath” to convey the meaning that the Jews there had a different status from the Catholics.
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC

a RussianJewish name #names


my relative was Anne Cohen who died 1n1930. Born in Kamenets Podolsk around 1895.ried in NY
On her  tombstone, i  read her name as Gennesa or Genesiya
Gimmel nun ayin sameh yud ayin
Has anyone heard of this name 
Gary Bykoff Connecticut

Re: Hungary Jewish records #hungary


Vivian, does this include 19th century volumes as well?
Erika Gottfried
Teaneck, New Jersey

JGS of Greater Orlando. Free Virtual Meeting. The Genetic Heritage of the Jewish People: An Introduction. Tuesday, May 4 at 7:00 pm EDT. Speaker: Adam Brown. #announcements #dna



May 4, 2021, 7:00 PM EDT

The Genetic Heritage of the Jewish People: An Introduction

Speaker: Adam Brown


DNA testing is now a well-established tool in the genealogist’s toolkit, and success stories appear almost daily announcing the reunion of long lost relatives and the solution to cold cases.  Among Ashkenazi Jews, it also leads to challenges to unravel real relationships among the tens of thousands of “cousins” showing up as DNA matches.  Yet, used carefully and studied with thoughtful questions, DNA can provide insight into historical events and illuminate what archeology and the written word tell us about our earlier ancestors.

For the past five years the Avotaynu DNA Project, led by Adam Brown,  has been spearheading collaborative international DNA research that includes academics at leading institutions around the world as well as a local cadre of Jewish historians and community leaders whose aim is to demonstrate what DNA can tell us about the origins and migrations of the world’s Jewish populations since the founding of the Jewish People approximately 3,000 years ago. This is not a story that can be compressed into a one-hour presentation, but an introduction will provide a view of the results to date.

Adam has worked extensively in all major online genealogical platforms - including Ancestry, MyHeritage, Geni, and WikiTree - and as a volunteer Geni Curator has helped countless users develop their own collaborative online projects focused on Ashkenazi and Sephardi families and their communities. He has researched his family’s Jewish origins for over three decades. His numerous groundbreaking lectures and articles have been presented at IAJGS conferences and published in AVOTAYNU. He was the Co-Chair of the IAJGS 2017 Annual Conference in Orlando.

Registration is required for this meeting.  Send an email to jgsgo.blogger@... asking to be registered. You will receive an acknowledgement of registration. A link to access the Zoom meeting will be sent to you a few days before the meeting.

Diane M. Jacobs
Winter Park, Florida

1925 New York Census #records #usa

Cindy Taylor

Is there a way to determine on which date the census was taken at a
particular address? Everything seems to be dated June 1, 1925. I
have an infant who was said to have been born 240 days (ago) on the
1925 NY Census . I need to determine exact birth date due to the
problem of "the curse of the common name."

Cindy Potter Taylor
Boynton Beach, FL

What was the purpose of this document issued in Czarist Russia? #russia


Thanks to translation by a  very helpful member of this forum (thanks Michael!), I understand that the attached document issued to my great-uncle, Elya Schwets, allowed him to travel within Russia for one year. It was issued by the local government in Kozhan Gorodok (near Pinsk) where he was registered, although he was born in Makarov, near Kiev, hundreds of miles away. 

So it would seem to be an internal Russian passport. The date it was issued is December 28, 1911, and Elya left Russia shortly afterwards, arriving in New York in February 1912. 

Can anyone explain why it was necessary or helpful  to obtain such a document? Was it a document needed in order to leave the country, i.e. to travel internally in Russia prior to emigrating? Did it need to be renewed each year? Was this only issued to Jews, or to all Russians?

Thanks in advance!

Howard Brown
Stowe VT

Re: Polish army soldier #poland #holocaust

Maciej Łopaciński

Passenger Manifests Third Aliyah to Jaffa #israel #records


I believe my grandfather travelled from Odessa to Palestine around 1919-1922.  Would anybody know how to find passenger manifests from this era so I can verify?

Fred Kuntzman
New Canaan, CT

Re: Help required to translate the back of a photo #translation #yiddish


Because the post card is sent to B.Derman, in Bucharest Romania, from a Spanish speaking country. I think the sender's family name is also Derman. Just a suggestion.

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas

Re: Polish army soldier #poland #holocaust

Kris Murawski

Sorry for a wrong link to the Lipowa 7 camp for the Polish-Jewish POWs in Lublin. The correct link is
Kris Murawski
Raleigh, North Carolina

Re: Polish army soldier #poland #holocaust

Kris Murawski

Here is information about the camp for Jewish-Polish POWs in Lublin, 1940-1943. Yes, there were cavalry units in the 1939 Polish-German war.
Kris Murawski
Raleigh, North Carolina

3781 - 3800 of 661986