JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Will there be any ads or annoying pop-ups?
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
The JewishGen.org Team
My Great grandfather signed his name, Samuel Black on the ship manifest when he arrived in the U.S. in 1875 from Wroclaw, Poland.
Without knowing his Jewish name, I cannot find any records for him in Wroclaw, Poland.
My great grandparents left Wroclaw, Poland in 1875 for the US with their two small children and one on the way.
What was happening in Wroclaw at that time that would cause them to leave?
The Becker's Email
Try Facebook for contacting some of the relatives. Also, contact the Brooklyn Public Library as they may be able to help w/ when/where George and Doris (Dorothy on 1940 census) died/buried.
help finding the marriage date of my Aunt to her first husband #romania
I am looking for the date that my Aunt Sally (aka Sura or Sarah) Sternberg (DOB 1907) married her first husband Constantin (aka Costica) Caufman (DOB 1896). They were probably married in Bucharesti, where my aunt grew up. I am thinking it was around 1937+/-. I know that they were divorced in July 1957 and that my aunt sally remarried shortly thereafter. I have the divorce decree from Romania. I know that her first husband's parents were Heinerich and Betti Caufman. On the JewishGen website I found a record of Costica's birth- listed under the name Carol Caufman. I also found a notation that Costica changed his last name to Corman in 1950 and renounced his Romanian citizenship in 1961. He had possibly immigrated to Israel, because letter of approval for my aunt's immigration to Canada in 1951stated that she was living at an address in Haifa, with an "Emil Kaufman". I am interested in this data because my Aunt Sally's wedding is referred to in a letter written to my maternal grandmother by her sister, my paternal grandmother. I am hoping that someone can help me with this puzzle. Thank you.
Aline Petzold St. Paul MN USA
The Yizkor-Books-In-Print Project is proud to announce its 124th title:
The Destruction of Glubokie (Hlybokaye, Belarus)
Translation of Khurbn Glubok
The original book was published in Buenos Aires in 1956.
Editors of Original Yizkor Book: M. and Z. Rajak
Project Coordinators: Anita Frishman Gabbay
Cover Design: Rachel Kolokoff Hopper
Layout and Name Indexing: Jonathan Wind
Hard Cover, 8.5" by 11", 462 pages with all original illustrations and
The book is available from JewishGen for $33
The first mention of Glubokie in historical sources comes from 1414 and this
date shall be considered as time of the founding of the first settlement. In
1514 Glubokie was included in the documents of the Grand Duchy of Lithuania.
Jews first settled in Glubokie during the 17th century, and by the end of
the 19th century represented about 70% of the town's 5,600 residents.
According to the Polish census of 1921, some 2,844 Jews lived in Glubokie,
accounting for 63% of its population. Just before the Soviet invasion of
Poland in World War II, Glubokie had a population of 9,700.
Hlybokaye was occupied by the German on July 2nd, 1941. Shortly thereafter
the Germans enacted a number of anti-Jewish laws, including the mandating of
the seizure of personal property, and established a Judenrat. The Jews of
Hlybokaye were relocated into a ghetto in October 1941. Mass killings of
Jews began around this time and continued during the German occupation.
During this time Jews from neighboring communities were resettled in the
Hlybokaye ghetto, such that the population grew to around 4,000 by the
summer of 1943. The Germans began to liquidate the ghetto in August 1943.
This Yizkor book contains many first-hand accounts and personal remembrances
of the survivors and immigrants from the town and serves as a fitting
memorial to this destroyed Jewish community and in addition bears witness to
For the researchers, this book contains a wealth of both genealogical and
cultural information that can provide a picture of the environment of our
Consider this book as a gift for a family member or a friend.
For all our publications see: https://www.jewishgen.org/Yizkor/ybip.html
For ordering information see:
Yizkor Books In Print
if you don't already have it, you may want to go to the Kazerne Dossin site, where you will find photos and the original Transport Documents for your ancestors named.
In case this works, here's a shortcut. If not, you can do the same search by entering "Berenholc".
Hope this helps.
San Diego, CA
Re: Perkels in Belarus #belarus
I have been looking for this family for some time. My father-in-law was from Pruzhany. His grandmother Syma was originally Perkel (also seen written as Pankel). I haven't been able to find the rest of the family, tho I have found some in other towns. I can look at my random papers and see what I can find. If you find anything for the Pruzhany branch, I'd love to know the info too!
Re: Hebrew Cemetery, Asbury Park NJ #usa
You can try counties Historical Society, many hold these books, along with some cemetery books & may have a on-line search engine. Library may hold obituaries, sometimes libraries & Historical Societies work together. I know such is as Olmsted County historical Society & Rochester, MN Library does.
I hope this widens your scope & have success,
Cathy Walters, Elgin, MN
GINSBERG,PLATSKY of Bridgeport,CT to Vilna, Lithuania & COHEN of Vilna, Lithuania
AncestryDNA & soon MyHeritageDNA & GEDmatch A059333
Not questioning the usefulness of that list, but note that some names and spellings will vary from country to country.
Eg. edema in the UK would be spelt oedema.
Fane FRUMKIN b. 1897 daughter of Josuas FRUMKIN (might be Joshua) and Seine Jonasaite IONAS.
she married Azriel Yosef SHAKOV b. 1898 in 1935. His mother Dina nee REICHZELIGMAN b. 1866 is my 1st cousin 3 x removed making Azriel my 2nd cousin twice removed!
I believe that I got all of this information from JewishGen ...
Census Records? 1887 #russia
Geoffrey Isaac Collins
Does anyone know if there are records of a CENSUS in Zabludow, or
Bialystok in the 1880s? or approximately.
Further to this- a response from Bialystok.
(Zabludow was in 1888 situated in the Russian Empire, specifically in
the Grodno Governate region. I had communicated with Grodno about this
document. They replied that now all Zabludow records are now in
Poland, specifically in Bialystok. Bialystok is telling me that they
do not hold
"synagogue" viz Birth Certificate records.)
Pismo z dnia: 2021.03.24
Nasz znak: EIU.6342.229.2021
Archiwum Państwowe w Białymstoku uprzejmie informuje, że w tutejszym
zasobie nie posiadamy ksiąg metrykalnych Okręgu Bożniczego w
Our reference number: EIU.6342.229.2021
The State Archives in Białystok kindly informs that the local
collection does not have the record books of the Synagogue District in
Zabłudów. Therefore, we cannot issue a copy of the birth certificate
of Chaim, son of Owsiej-Lejzor (surname illegible), born on January 9,
1887 in Zabłudów. We also do not know where the said documentation is
State Archives in Białystok
Dr. Marek Kietliński
From GEOFFREY ISAAC COLLINS
Re: Family from Kalwarija #poland
There is a town in Poland called Kalwaria Zebrzydowska
Kalwaria Zebrzydowska (Polish: [
Kalvarija (pronunciation (help
The exact dates for Marcel Felix BRZOSTOSWSKI are provided here :
About the orbituary articles : I did not find any records easily
CHOUKROUN ATTALI ATLANI
Forum for Dialogue: A Virtual Tour of Bialystok - Wednesday, May 19 #announcements
Please join me for a tour of my ancestral town of Bialystok, an important pre-War Jewish city now in Northeast Poland, formerly in Czarist Russia's Grodno Gubernia. Before the War, 60% of Bialystok's residents were Jewish. There continues to be active Landmanschaften in Argentina, Australia, Israel, and the United States. Place Wednesday, May 19 on your calendar. The program will start at 7 pm in Warsaw. See the announcement below for other times and a link to register and then receive the Zoom link.
Searching PERLIS, GERSZOWICZ, PLONSKI, CITRON in Bialystok
Re: Yiddish Language Instructions - Duolingo #yiddish
Deb(orah) Cohen Skolnik
I am also using the Duolingo app to learn Yiddish, to honor my grandparents and beyond.
Grateful to have the opportunity. A few glitches here and there, but it's a beta version.
Deb(orah) Cohen Skolnik
SEARCHING: KISSIN/KISIN (Vitebsk),
LIFSCHITZ/LIFSHITZ/LIPSHITZ (Vitebsk, Belarus),
ZOLOTUSHKIN (Jahotyn/Yagotin, Poltava),
GARBARZ (Mordy, Ostrow/Ostrova), LANDE/LANDY/LONDIN/LUNDIN (Bialystok)
I would be more thann happy to assist with this. I have done this for the SubCarpathia group several years ago.
I would be able to start after the holiday next week, and will be able to download. Please send one plot to begin with. Would you prefer a reply on excel or word? While excel is my preference, I will do what is convenient for you.
Thanks so much, Phil! I was surprised that it did not include the diagnoses on my grandfather's death certificate in 1917, "mitral regurgitation, stenosis, auricullar [sic] fibrillation," with pulmonary edema as a contributing factor. He was between 37 and 39 years old. But it does include many old names of diseases that are helpful.
As a follow up...someone asked me a question if there was an old name for diabetes that might be on a death certificate. The answer is that there is not an old name for diabetes. The term diabetes was probably coined by Apollonius of Memphis around 250 BCE. Diabetes is first recorded in English, in the form diabete, in a medical text written around 1425. It was in 1675 that Thomas Willis added the word “'mellitus'” to the word diabetes. A great question however!
President, JGS of Tulsa
The Jewish Genealogy Society of Colorado presents:
Transcribing for the Uninitiated
Sunday • May 23 2021
10 AM to 12 PM Mountain Time
9:30 AM to 10:00 AM Schmear, Schmooze, and Share
Program starts promptly at 10 AM
Transcribed records are the foundation of all genealogical databases. This rewarding work is accomplished solely by volunteers. Volunteers are always needed, at all levels--for transcription, validation (proof reading) and project management. This program is an overview of transcribing--what it is, what the different roles are, what skills are needed, what opportunities there are, what kinds of records are available and what kind of commitment is required--as well as a basic "how-to" in deciphering script (sorry, not Kurrant or Sütterlin!), how to enter information, what information to include (or not), errors, and what to do about notations. All levels welcome!
Judy Petersen became interested in family history as a 12 year old listening to her grandfather's stories of growing up in Russia. She began actively researching after the death of her paternal grandparents and uncle, to find cousins and restore a sense of extended family to her father. One thing led to another, and now Judy has 4 Kehillalinks projects on JewishGen, family trees on MyHeritage and Geni, as well as a town-wide project for her ancestral town of Körmend, Hungary, on Geni. She has found relatives in the U.S., Canada, Australia, Hungary, Croatia, Israel, Argentina, and Italy. She also does an annual "roots project" with the 5th graders in her synagogue's Religious School. Active on several facebook genealogy sites, she frequently is able to assist others with their research in the former Austro-Hungarian empire. Since so much of genealogy is networking, one way Judy accomplishes this is by transcribing records. She has transcribed and indexed records for over 20 years, including multiple JewishGen projects for the All Hungary Database and the Yizkor Book project, as well as for ancestry.com and the United States Holocaust Memorial Museum. Outside of genealogy, she is a retired Physical Therapist, a retired music paraprofessional and an active crochet-er, reader and baker. She is very happy to share her experiences transcribing and encourages everyone to become volunteer transcribers.
Please register in advance for this event at: https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZIlf-Goqj4sE9cAGIs5kZ8-vCsy68AgdF_A
tanscribing for the Uninitiated
Ellen Beller President JGSCO
Thanks for bringing this error to our attention. If it is a transcription error we will make the necessary correction. But bear in mind that in some cases the error is in the original record. The JewishGen rules for transcription require volunteers to transcribe the information as it appears in the record.
JewishGen Hungarian Research Director