Date   

Re: Trial

Rachel Kolokoff Hopper <r-hopper@...>
 

I am wondering if the quoted original message in the reply is a feature that can be set by the admin. I agree that it is very confusing to get a response to a message and not see what the post was about. I am getting a lot of individual messages and have no idea what the original subject matter was. I do not get digest so it is happening with all forms of delivery.

-----------------------
Rachel Kolokoff Hopper
Ft. Collins. CO



On Jul 30, 2019, at 7:49 AM, Sally Bruckheimer via Groups.Io <sallybruc@...> wrote:

On the Lyrica version, people usually reply to a comment, mentioning or quoting something of what they are replying to. That is very helpful to remind us what subject or town the reply concerns. In this groups.io version, nobody seems to do that. I, for one, often don't understand what the reply is talking about.

Do people here agree with me?

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ


Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) Pinsk 19th cent. #rabbinic

Yonatan Ben-Ari
 

Can anyone share Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) of Pinsk
(or Karlin) 19th cent. family tree.

Thanks

Yoni Ben-Ari, Jerusalem


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) Pinsk 19th cent. #rabbinic

Yonatan Ben-Ari
 

Can anyone share Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) of Pinsk
(or Karlin) 19th cent. family tree.

Thanks

Yoni Ben-Ari, Jerusalem


Back of Photo in Yiddish or Hebrew; complete translation needed into English #general

Susan Goldsmith
 

Dear SIG,

I've posted The back of a photo written in Yiddish for which I need
a complete translation into English. It is on ViewMate at the
following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74403

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,

Susan Goldsmith

MODERATOR NOTE: According to a response on ViewMate, the language is
Hebrew, not Yiddish


JewishGen Discussion Group #JewishGen Back of Photo in Yiddish or Hebrew; complete translation needed into English #general

Susan Goldsmith
 

Dear SIG,

I've posted The back of a photo written in Yiddish for which I need
a complete translation into English. It is on ViewMate at the
following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74403

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,

Susan Goldsmith

MODERATOR NOTE: According to a response on ViewMate, the language is
Hebrew, not Yiddish


Re: Sieniawa birth records 1902-1911 - SCHYRAK, SPERBER #galicia

Gesher Galicia SIG
 

Joseph Lonstein asked how to find copies of various birth records from
Sieniawa, >from the period 1902-1911,

There is an extensive range of Sieniawa birth record books (or
duplicates for such books) >from the period in the Przemysl state
archive. A complete inventory can be found on Gesher Galicia's
recently updated set of Przemysl archive inventories. The fond for
Sieniawa records is Fond 2001, and it can be viewed at:
https://www.geshergalicia.org/inventories/fond-2001/

Files 35 to 50, in particular, relate to births between 1902 and 1911.

The Przemysl archive can provide scans of records on request, for a
payment.

Gesher Galicia is happy to assist its members in obtaining scans of
records >from the Przemysl state archives and other archives.


Tony Kahane
Research Coordinator and Board Member, Gesher Galicia

---
PLEASE DO NOT REPLY TO THIS EMAIL ADDRESS.
Send all inquiries to info@...
---


Gesher Galicia SIG #Galicia Re: Sieniawa birth records 1902-1911 - SCHYRAK, SPERBER #galicia

Gesher Galicia SIG
 

Joseph Lonstein asked how to find copies of various birth records from
Sieniawa, >from the period 1902-1911,

There is an extensive range of Sieniawa birth record books (or
duplicates for such books) >from the period in the Przemysl state
archive. A complete inventory can be found on Gesher Galicia's
recently updated set of Przemysl archive inventories. The fond for
Sieniawa records is Fond 2001, and it can be viewed at:
https://www.geshergalicia.org/inventories/fond-2001/

Files 35 to 50, in particular, relate to births between 1902 and 1911.

The Przemysl archive can provide scans of records on request, for a
payment.

Gesher Galicia is happy to assist its members in obtaining scans of
records >from the Przemysl state archives and other archives.


Tony Kahane
Research Coordinator and Board Member, Gesher Galicia

---
PLEASE DO NOT REPLY TO THIS EMAIL ADDRESS.
Send all inquiries to info@...
---


Yad Vashem Page of Testimony translation Russian to English #general

Susan Goldsmith
 

Dear SIG,

I've posted a Yad Vashem Pages of Testimony in Russian for which I
need a complete translation into English. They are on ViewMate at
the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74460

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,

Susan Goldsmith


JewishGen Discussion Group #JewishGen Yad Vashem Page of Testimony translation Russian to English #general

Susan Goldsmith
 

Dear SIG,

I've posted a Yad Vashem Pages of Testimony in Russian for which I
need a complete translation into English. They are on ViewMate at
the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74460

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,

Susan Goldsmith


Yad Vashem Pages of Testimony translation Hebrew to English #general

Susan Goldsmith
 

I've posted two Yad Vashem Pages of Testimony in Hebrew for which I
need a complete translation into English. They are on ViewMate at
the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74458 and
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74450

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,

Susan Goldsmith


JewishGen Discussion Group #JewishGen Yad Vashem Pages of Testimony translation Hebrew to English #general

Susan Goldsmith
 

I've posted two Yad Vashem Pages of Testimony in Hebrew for which I
need a complete translation into English. They are on ViewMate at
the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74458 and
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM74450

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much,

Susan Goldsmith


Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) Pinsk 19th cent. #general

Yonatan Ben-Ari
 

Can anyone share Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) of Pinsk
(or Karlin) 19th cent. family tree.

Thanks

Yoni Ben-Ari, Jerusalem


JewishGen Discussion Group #JewishGen Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) Pinsk 19th cent. #general

Yonatan Ben-Ari
 

Can anyone share Rabbi Shmuel Avigdor TOSEPHA (RABINOWITZ) of Pinsk
(or Karlin) 19th cent. family tree.

Thanks

Yoni Ben-Ari, Jerusalem


Alternative documents for seeking Polish citizenship by descent? #general

Joseph Walder
 

I've been making some inquiries about the possibility of obtaining
Polish citizenship by descent. My father's parents both came from
towns in Galicia that became part of the restored Republic of Poland
after the end of the First World War. Unfortunately, birth records for
my grandparents did not survive the Second World War. The following
records do exist, however:

1. For my grandmother, who came >from the town of Sanok, there
are records about her being enrolled in school.

2. My grandfather's younger brothers, Hertz and Wolf, moved
from the village of Narol to Antwerp, Belgium in 1928. Wolf moved on
to the US within a couple of years, but Hertz married a German woman,
had children, and as far as I know, they lived in Antwerp through the
war years. The dossier kept on Hertz by the Antwerp police includes a
translation of his birth record >from the original Polish into Dutch.

I'm wondering whether records such as I have described, together with
other evidence (for example, photos of my grandfather and his
brothers), might be adequate for seeking Polish citizenship by
descent. Has anyone got experience with that situation? I want to
stress that I am not seeking legal advice.

Many thanks in advance.

Joseph Walder
Portland, Oregon, USA
jscottwalder@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Alternative documents for seeking Polish citizenship by descent? #general

Joseph Walder
 

I've been making some inquiries about the possibility of obtaining
Polish citizenship by descent. My father's parents both came from
towns in Galicia that became part of the restored Republic of Poland
after the end of the First World War. Unfortunately, birth records for
my grandparents did not survive the Second World War. The following
records do exist, however:

1. For my grandmother, who came >from the town of Sanok, there
are records about her being enrolled in school.

2. My grandfather's younger brothers, Hertz and Wolf, moved
from the village of Narol to Antwerp, Belgium in 1928. Wolf moved on
to the US within a couple of years, but Hertz married a German woman,
had children, and as far as I know, they lived in Antwerp through the
war years. The dossier kept on Hertz by the Antwerp police includes a
translation of his birth record >from the original Polish into Dutch.

I'm wondering whether records such as I have described, together with
other evidence (for example, photos of my grandfather and his
brothers), might be adequate for seeking Polish citizenship by
descent. Has anyone got experience with that situation? I want to
stress that I am not seeking legal advice.

Many thanks in advance.

Joseph Walder
Portland, Oregon, USA
jscottwalder@...


Searching LDS records #general

Amit N
 

Hello,

I believe I have found a record on an LDS film that might be of
interest to me. I think I have located the right film on
FamilySearch.org. My question is, how do I find the exact record among
the 485 photos in there? Is there a clue or should I just search one
by one?

Thank you,
Amit Naor
Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching LDS records #general

Amit N
 

Hello,

I believe I have found a record on an LDS film that might be of
interest to me. I think I have located the right film on
FamilySearch.org. My question is, how do I find the exact record among
the 485 photos in there? Is there a clue or should I just search one
by one?

Thank you,
Amit Naor
Israel


Re: Attachments

Marion Werle
 

Great idea, Chuck
--
Marion Werle
<canadagenes@...>


Re: Trial

Dick Plotz
 

OK, now I have my answer. When a post on the digest is responded to,
there's no trailing quoted material. If it's on the same day (or part
of the day, if someone is on the 12-message digest), the response will
be grouped with the message it's responding to in a thread. But if
it's on a different day, Sally is correct: there's no context for
replies.

This teaches us two lessons:

1. The 12-message digest probably shouldn't be an option. A complete
daily digest affords less opportunity for mysterious disconnected
replies...though there will still be plenty of them.

2. If we don't continue to give high priority to readability, a lot
more people are not going to like what they see than the few people
whose messages have been unfairly rejected under the current system.

Dick


On Wed, Jul 31, 2019 at 7:26 AM Dick Plotz <Dick@...> wrote:

Sally, that's "Lyris", not "Lyrica".

Isn't this a function of what people are doing? I guess I'll find out soon, when I see this post. Or not; this reply is in the online interface rather than by email, because I've been testing the appearance of different forms of delivery, and I was on the plain digest.


Re: Trial

Dick Plotz
 

Sally, that's "Lyris", not "Lyrica".

Isn't this a function of what people are doing? I guess I'll find out soon, when I see this post. Or not; this reply is in the online interface rather than by email, because I've been testing the appearance of different forms of delivery, and I was on the plain digest.

Currently there are only four options when I edit my delivery preferences:

•Individual messages
•Full-featured digest (a listing of topics with links to read the messages in a given topic)
•Daily summary (similar to Lyris's Index format)
•Announcements only

Groups.io seems to have many delivery options available to offer. Why are they not all offered to subscribers? The overhead for doing so seems to be zero. For instance, two days ago, I think, a plain digest that looks similar to the Lyris digest was presented as an option, and now that option is missing. The plain digest is a daily digest with all the messages for the day. In another groups.io list I'm a member of, there's a plain digest option that is limited to 12 messages, like our current 12-message limit for the full-featured digest. So groups.io seems to offer a daily digest of various sorts and a 12-message digest of various sorts. If any options are to be limited, I would suggest offering only the daily digest. Moderators often schedule long posts to appear at the end of the daily digest so there are no messages after them that would be missed. That's hard to do if some people are getting digests covering overlapping sets of posts. But if the 12-message digests are sent out at the end of each day even if there's only one post waiting to be compiled, there wouldn't be much difference.

So let's see all the options, and then we can decide whether there are some that shouldn't be made available to subscribers. The default position should be that everything is available, and an option should be excluded only with good reason.

Dick