administrative divisions in Poland throughout history #poland

Jorge Frankon

Dear Friends,

I need to find material, maybe books, maps, papers, etc., about changes in administrative divisions in Poland throughout history, mainly before WWII

Maybe somebody can help me by suggesting material.

I appreciate any help you can provide.

Best regards from Buenos Aires, Argentina.

Jorge Frankon

Jorge M. Frankon
Buenos Aires, Argentina

Translation Request for Hebrew #translation


I have found some headstones of my ancestors and would appreciate help with translating the Hebrew. Thanks so much!! I really appreciate it!!

Diane Kelly


Re: Religious Marriage Record - Antwerp #records



You could contact the machsike hadass kehilla: m.hadass@...
Or the shomre hadass kehilla: info@...

Best luck,

Gershon S. Lehrer
Antwerp, Belgium

Re: Looking for “enfants cachés” (hidden children) in the South of France #france #holocaust


My mother was "enfant caché"  . Her family lived in Nîmes until german invaded "la zône libre" in nov 1942. The family was hidden in Chalencon,  a small village in Ardèche .
I have letters ( in french naturally) send by a close friend  during that period.
These letters have been copied by the "Memorial de la Shoah".
Gérard Jakubowicz

Family Deportations from Poland #holocaust #poland

Jorge Frankon

Dear friends,

I am looking forward to guessing what may have been the fate of my father’s family after the nazi invasion of Poland. I believe there must be books, papers, maps, etc., that show the origin and destiny of deportations; also, lists of people deported.

Maybe somebody can help me by telling me where I can find this sort of material.

I appreciate any help you can provide.

Many thanks,


Jorge Frankon, Buenos Aires, Argentina

Jorge M. Frankon
Buenos Aires, Argentina

Re: Travel from Shtetll to Sea Port #ukraine

Michele Lock

There seems to be a good amount of interest in first-hand or contemporaneous accounts of immigration journeys, which certainly act as a counterweight to the family stories one hears.

For reasons that are unclear to me, my grandfather used to say his older brother Eli missed the boat from Liverpool to Philadelphia, because Eli ran after a man he thought was his Uncle Max at the dockside in Liverpool. Except - I found the ship passenger list for the trip from Liverpool, and little Eli was on the boat, along with the rest of the family. I don't know how these stories get started.

For some other first-hand accounts - 

A young Jewish woman named Mary Antin, who immigrated with her family from Polotzk, Belarus, to Boston in 1893, wrote a memoir about their lives there and in the US. The entire book has been digitized, and it is the chapter called 'Exodus' that describes their journey:

Not for the faint of heart - Here is a 1909 report by the US Immigration Commission on steerage conditions on immigrant ships. The best that can be said - at least on the bigger ships, there was kosher food:

And on the legal status and conditions for Jews in the Russian Empire, written in 1906 by a US foreign service office from the embassy in St. Petersburg:
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus

Announcing the publication of the Yizkor Book of Wysokie-Mazowieckie #JewishGenUpdates #poland #yizkorbooks

Susan Rosin

The Yizkor-Books-In-Print Project is proud to announce its 126th title:
Wysokie-Mazowieckie; Memorial Book (Wysokie Mazowieckie, Poland).
This is the English translation of Wysokie-Mazowieckie; sefer zikaron
Original book was published in Tel Aviv, 1975

The earliest mentions of Jews residing in Wysokie Mazowieckie date back to
In 1765, the community in Wysokie Mazowieckie was described as an
independent kehilla with its own rabbi and gabbai.
Jews made a living as store keepers and artisans.
In the 1920s and the 1930s, there were many active Jewish organizations in
the town, including Poalei Zion, Tseirei Zion, Mizrachi, Tarbut, HaShomer
HaLeumi, HaNoar HaTsioni, Betar, “Maccabi” Sports Society and others.
Wysokie also boasted various charitable institutions: Hachnasat Kala,
Hachnasat Orchim, Bikur Cholim. A small hospital was established in the
Before World War II, 2,500 Jews lived in Wysokie Mazowieckie, constituting
50% of the total population.
The town was first occupied by the Germans on September 10, 1939. Following
the Molotov-Ribbentrop Pact, the town was taken over by the Red Army on
September 27, 1939.
Breaking the pact, the town was occupied again by the Germans on June 24,
1941. A ghetto was established shortly after and local Jews as well as Jews
from the neighboring villages were forced to move there.
The process of liquidating the ghetto started on November 2, 1942 and
residents were transported to Treblinka and Auschwitz-Birkenau. The last
group of Jews was deported in mid-November to the temporary camp in Zambrów,
from where they were taken to Auschwitz in January 1943.
May this Yizkor Book serve as a memorial to all the victims of the Shoah
from Wysokie-Mazowieckie and the neighboring communities.

This Yizkor book contains many first-hand accounts and personal remembrances
of the survivors and immigrants from the town and serves as a fitting
memorial to this destroyed Jewish community and in addition bears witness to
its destruction.

For the researchers, this book contains a wealth of both genealogical and
cultural information that can provide a picture of the environment of our

For ordering information please see:

For all our publications please see:

Susan Rosin
Yizkor Books In Print

Re: Download the Cowan Report #records

Barbara Stack

I posted my transcription of the Travel Section of the Cowan Report here:
Barbara Stack
Berkeley, CA


Re: Travel from Shtetll to Sea Port #ukraine

Jim Peskin

Under US Immigration laws the steamship companies were legally responsible for every passenger who boarded one of their ships. The steamship companies knew the medical and financial requirements that the US government had because they would be fined $100 (current value is $3,000)  if one of their passengers was rejected in the US.  As a result there were very careful screening of boarding passengers in the European ports.  Hamburg and Antwerp both have museums that document the process.

One of the most frequent causes for exclusion was if the passenger had a "loathsome or contagious infectious disease." The companies had a whole retinue of doctors and medical tests that every passenger had to pass prior to boarding. A possibility is that one of the party was ill or had a condition that was excludable and the Latvian inspections were very thorough. If was something short term they could have gotten over it on voyage to Trieste or they decided to make another attempt and conceal the problem. 

If you look at the manifests of arrivals at Ellis Island  there are some codes that indicate the reason for detention and exclusion. Look carefully at the original manifest and see if there are any clues. Also have a look at the arriving manifest in the US, the problem might have persisted and dealt with in the port of entry. 

Jim Peskin

Re: Looking for information about Leon Buchmann (formerly Markowitch) #general #lithuania #unitedkingdom

Diane Jacobs

Your best bet is to search the All Lithuania Database on  You need to register if you have not done so before.

There is a lot of good vital records, revision 
Lists and other databases.  Search them all phonetically by name.

Good luck.

DIane Jacobs

On May 29, 2021, at 3:21 AM, brufra69@... wrote:


Hi All,


I’m looking for any information about Leon Buchmann (formerly Markowitch) born about 1852 in West Russia, Wilno (currenlty Vilnius, Lituania) and died in 1910 in London ; profession cigarette manufacturer ; married on 1st July 1890 in Hampshire (England) to Mary Alice Litchfield born in 1864 in Manchester and died in 1916 in Sussex ; naturalised British on 22nd May 1896 in London. Leon Buchmann’s parents are Leon and Margasha Markowitch supposedly from Jewish background and from West Russia, Wilno.


Kind regards,



Garanti sans virus.

Diane Jacobs, Somerset, New Jersey

Looking for information about Leon Buchmann (formerly Markowitch) #general #lithuania #unitedkingdom


Hi All,


I’m looking for any information about Leon Buchmann (formerly Markowitch) born about 1852 in West Russia, Wilno (currenlty Vilnius, Lituania) and died in 1910 in London ; profession cigarette manufacturer ; married on 1st July 1890 in Hampshire (England) to Mary Alice Litchfield born in 1864 in Manchester and died in 1916 in Sussex ; naturalised British on 22nd May 1896 in London. Leon Buchmann’s parents are Leon and Margasha Markowitch supposedly from Jewish background and from West Russia, Wilno.


Kind regards,



Garanti sans virus.

Re: Travel from Shtetll to Sea Port #ukraine

Richard Gordon

Hello Ada,

If you are looking at the pdf document online, within your browser, click on File / Save As... and you will save the entire pdf (108.9 MB) to wherever you want it.

Richard Gordon
Northern Ireland.

Re: Looking for “enfants cachés” (hidden children) in the South of France #france #holocaust


My father's three first cousins were sent from Frankfurt to France in 1939; their parents and baby brother stayed behind and were later killed. The three spent time in Munster, Bergerac, and Oeuvre de Secours aux Enfants (OSE) children's home, Chateau Montintin. The testimony of the oldest, Mini Chazen, is on file with the US Holocaust Memorial Museum. Mini is no longer alive, but I believe her younger siblings are. They left France via Marseilles in 1942 just as the deportations were beginning, and were brought to the U.S. and adopted together.
Sandy Hahn Lanman
New Jersey

Re: Help locate a birthplace #general #usa #lithuania

Alexander Sharon

"Polanky" is identified as Polanka (Nowogródek) in Simon Wiesenthal's "Every Day Remembrance Day: A Chronicle of Jewish Martyrdom. New York: Henry Holt and Company,1986.
"Polanky" appears to be an incorrect version of Polonka (Russian and Yiddish), Pałonka (Belarussian), Połonka (Polish). 53o09'N 25o43'E, Nowogródek region.

"Paresia" does not corresponds to Porechye [Porech'ye]. It was known as Porzecze in Polish at 53o53'N 24o08'E

Alexander Sharon
Calgary, AB

ViewMate translation request - I think it's Russian #translation

Wendy Newman

Hi Genners,
I want to apologize for the resolution of this file; it came from the database and wasn’t great.  Do whatever you can.
I am requesting a translation of what I think is Russian, of a birth file #34 for a Taube Edelstztejn.  If tou can, please
identify the parents’ full names, the town, the exact date, ages, professions, etc.  This could possibly be my grandmother.
Below is the direct link to the file on ViewMate. So very much appreciated for any help you can provide.
Wendy Newman
San Francisco, CA
Researching Nudelman and Edelstein in and around Puławy

Religious Marriage Record - Antwerp #records

Rick Zeckel

My maternal grandparents met in Antwerp, Belgium, in 1922. My grandfather, Hirsch Singer, arrived as a boy with his family from Poland in 1906. They spent the World War 1 years in London, but returned in 1919. My grandmother, Feiga Meir, arrived in Antwerp in February, 1921. She was born in Targu Neamt, Romania, but her passport indicates she left from Bucharest. Family lore says she was headed to America to marry a cousin, but that she got sick once in Antwerp and then met my grandfather. Regardless of the reason, she sold her passport and her tickets to a woman who wanted to travel to the States to be with her fiancé.

Records from Belgium show that Feiga and Hirsch lived at different addresses in 1921, but had the same address in 1922. My mother was born in 1923. Belgium records show that Feiga and Hirsch were married in 1929. Various police reports from the 1920s show that Feiga was having issues because she had no passport and couldn't get a letter from the Romanian government authenticating who she was and that she had permission to be in Belgium. Several of the reports indicate the government wanted to deport her, but they couldn't find her. Based on all of the reports I've seen, it appears that Feiga and Hirsch had a civil marriage in order to get the Belgium government to leave them alone.

This all begs the question of whether or not they had been married earlier. Our theory is that they were married in a religious ceremony but that the event was never reported to the government, possibly because of Feiga's immigration status. I haven't been able to find anything that confirms or denies this theory, however. I am told there is a hole in the Jewish records of the early 1920s. Does anyone have any ideas on how to determine whether or not there was, in fact, a religious marriage between the two?

Rick Zeckel
13919 Springmill Ponds Circle
Carmel, Indiana  46032

Re: Great Genealogy Resources #israel #records #holocaust #hungary

Sherri Bobish


Thank you for posting these resources.  I found that when the first three letters of a name are typed in the search field at the top of
it shows a menu of names to choose from.  Very handy since spellings can vary.  The search appears to work for town names also.


Sherri Bobish

Cowen report (was Travel from Shtetll to Sea Port) #general

Family and DNA

In fact the link goes here, might be even easier for folks to access:

Juliana Berland (France)

On 28/05/2021 15:31, Susan&David wrote:
This is the site with the Cowen Report PDF. Scroll down to see it.


Re: Download the Cowan Report #records

Stephen Katz

I found an easier way to download the report.
I open the page containing the report (,
Just below the first page of the report and above the "thumbnails" of individual pages, on the left, there is a group of various tools. The first tool of that group is a sliding bar to enlarge or reduce the image. The last tool in that group is a download symbol. Clicking on that download symbol downloads the entire report in pdf format.
Below is what that screen looks like.

Stephen Katz

This week's Yizkor book excerpt on the JewishGen Facebook page #yizkorbooks #ukraine

Bruce Drake

The stories in most Yizkor book chapters are resurrected from memories of survivors that were written in the years after the Holocaust. But there are also contemporaneous accounts of events that occurred in the form of letters written at the time.

“A Letter from Hell,” from the book of Podhajce in Ukraine, was written by Yehoshua Weiss to his brother in New York. He used the pseudonym Bin-Nun, a biblical reference to Joshua (Yehoshua) the son of Nun.In the letter, he recounts a pogrom that occurred on Yom Kippur. His father, wearing his tallis, was shot in his bed. His mother and other Jews were rounded up and sent to Belzec.

He reserved particular bitterness towards the Judenrat who were seen by many as Nazi collaborator and by others as a necessary evil which permitted Jewish leadership a forum to negotiate for better treatment for those taken captive by the Germans. To Weiss, “The Judenrat was an institution that had a bloodthirsty spirit for Jewish blood.”

Bruce Drake
Silver Spring, MD

Towns: Wojnilow, Kovel

3481 - 3500 of 662650