Date   

Cyrillic Characters are easier to read than you might think #general

David Harrison
 

Dear all, especially Michelle and Mike
 
Let us get down to basics, Cyrillic was a letter system devised by an Orthodox Christian monk now known as Saint Cyrill in order to translate the Bible into a written form in Russia.. The characters are simple and most of them are Greek, whilst of the few that are not, because they represent sounds not used in Greek are mainly Hebrew (because he knew those two alphabets). If you did high school Mathematics or Physics you should know the sounds of these letters and a very meagre knowledge of Hebrew gives you the rest, hence printed Russian is quite easy to read, particularly because many modern words are transliterations from English or French,  This works in Russian and Ukranian enough to understand much in a museum or on a statue.  It is reading the script which is the problem as it is also with Hebrew, Yiddish or Ladino.  Therefore Russian was a language which I as an Engineer found easter to start than friends with better French, German, Italian or Spanish than me. I found no problem trying to read the Russian Menu in amongst the English, French and German in a Prague restaurant a year or so before going to Russia.
 
David Harrison
Birmingham, England
 
 
 
 
 
 
 

Cyrillic is not a language, but a writing system, upon which Russian, Ukrainian, Serb, and other alphabets are based.  Just like this text is based on a Latin writing system, upon which many alphabets, including English are based.  However, unlike the Latin language, there was never a Cyrillic language.  The official language of the Russian empire was Russian, so the records were recorded in that language.

Mike Vayser


Re: Szlachta Holdings in the Polish-Lithuanian Commonwealth #lithuania #poland

Simon Zelman
 

Thank you so much to you both, I greatly appreciate the help! Has anyone been successful in finding the magnate records for their families? Would you have any recommendations on the types of records to look for and what those records might contain? I.e. do they list out all of the individuals (females included?) that lived/worked on their estates or is it typically just the name of the leaseholder that's included? It seems like it's quite a bit of work to get to the records themselves (sounds like one needs to either travel to the archive or hire a researcher) so I'm just wondering if the information included in those records would be worth the work.

Best,
Simon Zelman
San Francisco, CA


Re: passenger record number from "United States Russians to America Index, 1834-1897," #records

Sherri Bobish
 

Evan,

What year did your passenger arrive?  What port did they enter?
If it was NY than search the passenger's name at Steve Morse's site:

For searching all years from 1820 to 1957:
https://stevemorse.org/ellis2/elliswhite.html

Let us know if you find their manifest.

Regards,

Sherri Bobish

Searching:
RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala, Lith.)
WALTZMAN / FRIEDES (Ustrzyki Dolne, Pol.)
BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.)
LEFFENFELD (Daliowa, Pol.)
BOBISH / APPEL (Odessa ?)
SAKOLSKY, (Grodek / Bialystok)







Breman Museum Oral Histories Now on JewishGen #usa

Ellen Shindelman Kowitt
 

The JewishGen USA Research Division is happy to announce a new index to over 1000 oral histories from the Atlanta-based Breman Museum. An overview about this collection is available at https://www.jewishgen.org/databases/USA/BremanOralHistories.html.

The creation of indexes to other oral history collections are welcome and would be added to JewishGen.

Please also take a peak at the new USA Research Division website https://usa.jewishgen.org/ where there are many useful resources for researching Jewish records in America.
--
Ellen Shindelman Kowitt
Director, US Research Division
Colorado
ekowitt@...


Family Tree Magazine Has Come Out With its 2021 Best Websites #announcements #general

Jan Meisels Allen
 

 

 

FamilyTree Magazine has released its list of best websites for 2021.

 

The best “big” genealogy websites are:  The $ means they require a subscription or other payment.  The * means new to the list this year.

Ancestry $
FamilySearch
Findmypast $
Genealogical.com * $
Google
HeritageQuest Online
Internet Archive
MyHeritage $
RootsWeb

To see their other lists of best family tree and sharing websites, Best US Genealogy Websites, Best Genealogy News Websites and Blogs, Best Genealogy Tech Tools, Best Genetic Genealogy Websites, Best Cemetery Websites, Best European Genealogy Websites, Best UK, Irish and Commonwealth Websites and more go to:

https://www.familytreemagazine.com/best-genealogy-websites/

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


Re: Looking for Great Uncle in France #france

Linda Habenstreit
 

On Thu, Jun 3, 2021 at 10:26 AM, Beth Erez wrote:
I have looked at Filae for you and there is an Eduard Illis listed there but the information is only available to paying subscribers.  I have used this database in the past and they allow you to pay for only one month.  That will open this up to you for you to see if it is the Eduard you are looking for.  





--
Beth Krevitt Erez
Hod Hasharon, Israel
betherez@...


 Search the Fonds de Moscou for your great uncle’s name. The French kept records on foreigners, Jews, anarchists, etc., living/working in their country. The records were digitized by the French National Archives and are searchable.

I found out what happened to my grand-uncle with the help of a French researcher who searched the Fonds de Moscou for me.

If you need help searching the Fonds or other repositories, I can provide you with the name of the researcher I hired.

Linda Habenstreit 


Skerniewitz-Rawa association #unitedkingdom #poland #general

Stanley Diamond
 

---
While there are indices to all the surviving 1926 to 1903 Skierniewice records online in the
JRI-Poland database at:
 
JRI-Poland has recently created full extracts of the 1868 to 1917 records.  The latter are not
online as funds are still being raised to support the work on this project.  As with all Jewish
records of Poland, for more information, write to [townname]@jri-poland.org.  In this case,
 
Stanley Diamond, M.S.M.  (Montreal, 514-484-0100)
Executive Director, Jewish Records Indexing - Poland, Inc.

10a. 
Re: Skerniewitz-Rawa association #unitedkingdom #poland #general
From: richard_beach@...
Date: Thu, 03 Jun 2021 04:50:20 EDT

Hi Jeremy,

My family are from Rawa - my g-grandfather was Chaim Myer Przybysz from Rawa Mazowiecka, who married Freda Weinberg from Skiernewice. His eldest son Idel (born to him and Freda's older sister Gitel - a long story!) moved to London in 1906 and changed his name to Judah Beach (my great uncle). He was a major player in the association and I have found this article from the Jewish Chronicle in 1957 about a dinner which gives some further detail (and a very grainy picture). Maybe this was the occasion when your grandparents received their radio?

I did look into whether the records are kept anywhere but I don't think I found anything. Nevertheless I'll look again when I have a moment - and I'm happy to share any thoughts/resources on researching these two towns.

Best regards,

Richard Beach
richard_beach@...
Borehamwood, Herts UK
 


Re: ViewMate translation request - Russian #translation

Bob Silverstein
 

Please ignore unless you speak Greek.  This is Greek, not Russian.
--
Bob Silverstein
bobsilverstein@...
Elk Grove Village, IL

Researching Kaplan (Krynki, Poland) Tzipershteyn (Logishin, Pinsk, Belarus), Friedson/Fridzon (Motol, Cuba, Massachusetts), Israel and Goodman (Mishnitz, Warsaw, Manchester).


Re: Looking for Great Uncle in France #france

Beth Erez
 

I have looked at Filae for you and there is an Eduard Illis listed there but the information is only available to paying subscribers.  I have used this database in the past and they allow you to pay for only one month.  That will open this up to you for you to see if it is the Eduard you are looking for.  





--
Beth Krevitt Erez
Hod Hasharon, Israel
betherez@...


Re: Index of Holocaust testimonies #holocaust

rv Kaplan
 

Also, in Britain, includes:

https://gatheringthevoices.com/testimonies/ - Gathering the Voices project (Scotland)

www.sjac.org.uk  - Scottish Jewish Archives Centre, Scottish Holocaust-era Study Centre

https://ajr.org.uk/remembrance/resources/ - Association of Jewish Refugees (UK) 

Harvey Kaplan
Scottish Jewish Archives Centre
Glasgow

On Thu, 3 Jun 2021 at 14:16, Janette Silverman <janette.silverman@...> wrote:
These are some of the many places holding Shoah testimonies:

British Library Oral History https://sounds.bl.uk/Oral-history/Jewish-Holocaust-survivors

Fortunoff Video Archive https://editions.fortunoff.library.yale.edu/

Michigan Holocaust Memorial Center https://www.holocaustcenter.org/visit/library-archive/oral-history-department/

New York Public Library https://www.nypl.org/blog/2016/01/25/voices-holocaust-survivors

St. Louis Holocaust Museum https://stlholocaustmuseum.org/survivor-stories/oral-histories/

University of Michigan https://holocaust.umd.umich.edu/interviews.php

San Francisco JFCS https://holocaustcenter.jfcs.org/oral-histories/

USC Shoah Foundation https://vhaonline.usc.edu/search

USHMM https://www.ushmm.org/remember/holocaust-reflections-testimonies

Janette Silverman
Phoenix, AZ & Salt Lake City, UT


Re: passenger record number from "United States Russians to America Index, 1834-1897," #records

dbpdallas@...
 

Evan,

Ancestry.com has databases of Passenger Arrival Records, however, not all the manifests are transcribed or indexed. Sometimes, going through the passenger manifest line by line is the only way to locate the person you are seeking..

David Passman
Dallas, Texas


Re: Index of Holocaust testimonies #holocaust

Janette Silverman
 


This week's featured collections in Miriam Weiner's new Surname Database at the Routes to Roots Foundation website (www.rtrfoundation.org) include documents from the towns of: Aleksandrovsk (now Zaporizhzhya) Ukraine; Nezhin, Ukraine; and Voter Lists from multiple towns in Belarus #belarus #ukraine

Miriam Weiner
 

The Routes to Roots Foundation is offering Weekly Featured Collections from the new Surname Databases on its website at www.rtrfoundation.org.

This week, we are highlighting the following: 

 

1.    Aleksandrovsk , Ukraine

·         1835    Revision List

·         1894    People Eligible for Jury Duty in the Institutions of Ekaterinoslav Regional Court         

·         1816    Revision List

·         1818    Supplemental Revision List

·         1912    List of Members of First Choral Synagogue Who Have the Right to Participate in

            General Meetings

·         1912    List of Voters of Administrators of Synagogue

 

2.    Nezhin, Ukraine

·         1941                List of Jewish Residents

·         1891/1927       Birth Records

·         1913/1927       Death Records

·         1875/1928       Marriage Records

 

3.    Belarus Towns:

Bragin, Glusk, Igumen, Kalinkovichi, Kletsk, Kopyl, Krugovichsk Volost, Lepel, Lyakhovichi, Lyuban, Medvedichi, Mir, Nesvizh, Novogrudok, Pinsk, Rechitsa, Rogachev, Slutsk, Timkovichi, Ureche, Vitebsk

 

Voter Lists:  1888, 1891, 1892, 1894, 1906, 1907, 1912   


Miriam Weiner

 

Secaucus, NJ


Re: Viewmate Translation Request -- Romanian #romania #records #translation

luc.radu@...
 

Marriage on March 14 1867 in Falticeni of  Lupu Zalman Ilic, 25, speculator son of Zalman Ilic, 55 and Rifca Ilic, 48 and Haia Reizl Marcu, 17 daughter of Marcu Hers, 42 and Elchi Hers,41. Do not see any indication of the surnames provided on ViewMate.
 
Luc Radu
Great Neck, NY


When records be ready for town xxxx for year yyyy #bessarabia #ukraine #records

Yefim Kogan
 

Hello Bessarabia researchers,

Some time ago, I sent a very positive message to the group that we found a large number of Jewish records at FamilySearch, and that now these records are waiting to be translated.  Only a few set of records found a translator to work with, but most did not.

I am getting constantly questions of when records be ready for such and such town for a specific year.
Maybe I should clear the process we are using for Revision, Family, many other lists.

First, we need to get copies of the images with the records.  Most of them we are getting from FamilySearch in Microfilms - about 1000+ images under a Microfilm number.  Some of records we receive from Moldova Archive, and from other archives.  Not long time ago, we almost finished all microfilms we had, and it was great we found new batches of Jewish records at Family Search, and also that now we can easily request a Microfilm from FamilySearch.  What we started to do, is to go over a Microfilm online at FamilySearch, and if we find Jewish records, we order that microfilm.  There are now TWO people who are going thru Microfilms to see if Jewish records exist there.  If someone is interested to do this job, please let me know.

Second, we need a translator/transcriber for the records.  Since we started 10 years ago, we had about 50-60 translators, but it does not mean that all of them are working now. Usually after 1-2 years, they need some rest.  There are several people who are interested in a particular town, and when I am getting such records, they will work on them.  Also every new translator I would ask what towns they are mostly interested to work with, and will honor their request if possible.  Right now, there are 12 people working on this project.

Translator is writing information from the images into Excel table according to instructions. If something is not clear on the image, we usually put "?" or make the line in a different color.

Third is to do a "second" reading.  That person will resolve all or most of the "?" and check what first reader did.
Also second reader is going to prepare the table to be send to JewishGen.  

As a Project Manager, I am in contact with translators and they will send me finished Excel tables.  For new translators, I will work more with them, giving a small task, like 1-2 images and comment on their results.

Forth is to prepare a bunch of records, be sure that all formats are correct.  We are sending to JewishGen twice a year, in June-July and in December. For last several years we had in every such delivery from 10,000-12,000 records.

Also, after a set of records sent to JewishGen, we will update the Introductory pages two tables:  Microfilms table and Current Database Content table.  If you want to find out if for a particular town records were translated, please visit this page https://www.jewishgen.org/databases/romania/bessarabiarevisionlists.html  and two tables there.

Please let me know if you have any questions.

All the best,
Yefim Kogan
Bessarabia Group Leader and Coordinator


Re: Finding Marriage Record from Ukraine and Finding Their Parents Given Names #ukraine #general

mvayser@...
 

Hi Michelle,
the parents names were not recorded on their own in the Russian vital records (they were recorded in the Polish governorates).  From the names above, it's clear what their father's name were - Levi-Itzhok's father's name was Tsal Tcherny and Sosya's father was Mordko Divinsky.  They were indeed married in Kiev in 1908, on May 25 (Julian calendar - Apr 7 in our Gregorian calendar) to be exact.  According to the marriage record, Levi, 27 years old, was registered in Belaya Tserkov, Sosya, 23, - in Vasilkov.  This implies that he was born in 1880-1881, not 1885.  From my understanding, marriage records were recorded based on birth certificates, so it's likely that 1885 is not accurate.  The bad news is that there aren't a lot of birth records available in Belaya Tserkov for this time period - although 1881 births book is nearly complete (he is not present there), several years prior to that are missing.  He is not present in 1882 and 1883. 1884 and 1885 do not exist.  No one with the name Tsal had children in the existing years that I named.
There are some Chyorny/Cherny (proper transliteration of this last name) in the 1875 men census of Belaya Tserkov, but not with Tsal given name.  Also, a there are multiple births with this name in both Belaya Tserkov and Kiev, but none of the names match the ones in your post.

Regarding Sosya's side.  If indeed she was born in Vasilkov itself, it appears that none of the vital records survived for that town.  There is one possible family with the Divinsky last name that lived in a village Salikha in the Vasilkov uezd (district) prior to 1882.  They were registered to Belaya Tserkov, not Vasilkov, but they could have easily changed their registration town between early 1880's and 1908.  The name of the head of the family is Mordko, son of Gershko Divinsky, there are also names of his wife and 6 children.  Sosya is not in the list, but she wouldn't have been born yet.  The notes say that they moved to Tarashcha.  The purpose of the 1882 census was to keep track of the Jews in the rural areas, who were supposed to be kicked out to shtetls at this time.  Mordko is a common enough name that it could have been another family.

Cyrillic is not a language, but a writing system, upon which Russian, Ukrainian, Serb, and other alphabets are based.  Just like this text is based on a Latin writing system, upon which many alphabets, including English are based.  However, unlike the Latin language, there was never a Cyrillic language.  The official language of the Russian empire was Russian, so the records were recorded in that language.

Mike Vayser


Re: Nyir. Csabai #slovakia

paveanyu@...
 

Dear Sarah                                       3rd June 2021

Here are  my thoughts about your request Nyir Csabai

I must record::  the name Nyircsaba --One word--Old Hungary --rings the bell

Sadly at present I am unable to 'locate' the accurate geographical location
        Nyircsaba--is a name of a village
      -Nyircsabai--with a letter 'i' at the end 
Simply means  --in Hungarian-- that the Individual was
from  a place -village--called -Nyircsaba--

As already been mentioned :
At present there are many towns; villages' in Hungary with the names beginning 
Nyir:  Like Nyirbator; Nyirmada; etc I can record more


2.
As for the name Csaba--it also has  many towns, villages  containing the word Csaba ;Like Mezocsaba  etc.


3. 
There is a village /Town called Csobaj-- with a letter 'J'  at the end--near to Tiszalok

4.
I wonder, if you would like to 'post' the full Hungarian marriage records
It may indicate, contain  further clues?

5.
Csenger --in Hungary--to my knowledge had a large Jewish Community
I wonder, if you can mention the 'name' of the individual you are looking for
It may help?

Best wishes
Veronika Pachtinger
London  UK.



 



Re: ViewMate translation request - Russian #translation #poland #russia

ryabinkym@...
 

In Russian:

 

170

Состоялось в городе Грубешов 9-го ноября 1898 года в 9 часов вечера.  Явился лично Шилем Ицков Блонес, 26-и лет, постоянный житель города Люблина, в присутствии свидетелей Копеля Фроимова Рохмана, 45-и лет и Шлемы Йоселева Блянка 56-и лет, жителей города Грубешова и предъявили нам мальчика, объявляя, что он родилcя в городе Грубешов, 2 ноября сего года в 12 часов дня от законной жены Фейги-Цивии, урожденной Левит, 22-х лет.  Младенцу этому  дано имя Герш-Давид. Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

Шилем Блонес

Копель Рохман

Шлема Блянк

Чиновник гражданского состояния  Подпись

 

Translated into English:

170

It took place in the town of Grubieshow on November 9, 1898 at 9 pm. Shilem Itskov Blones, 26 years old, a permanent resident of the city of Lublin personally appeared, in the presence of witnesses Kopel Froimov Rokhman, 45 years old, and Shlema Yoselev Bliank, 56 years old, residents of the city of Grubieszow, and showed us a boy, announcing that he was born in the city of Grubieshow, on November 2 of this year at 12 noon from the legal wife of Feiga-Tsivia, nee Levit, 22 years old. This baby was given the name Gersh-David. This act was read to those present, they and we signed.

Shilem Blones

Kopel Rohman

Shlema Blank

Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky


Re: Skerniewitz-Rawa association #unitedkingdom #poland #general

richard_beach@...
 

Hi Jeremy,

My family are from Rawa - my g-grandfather was Chaim Myer Przybysz from Rawa Mazowiecka, who married Freda Weinberg from Skiernewice. His eldest son Idel (born to him and Freda's older sister Gitel - a long story!) moved to London in 1906 and changed his name to Judah Beach (my great uncle). He was a major player in the association and I have found this article from the Jewish Chronicle in 1957 about a dinner which gives some further detail (and a very grainy picture). Maybe this was the occasion when your grandparents received their radio?

I did look into whether the records are kept anywhere but I don't think I found anything. Nevertheless I'll look again when I have a moment - and I'm happy to share any thoughts/resources on researching these two towns.

Best regards,

Richard Beach
richard_beach@...
Borehamwood, Herts UK


Re: Wording on gravestone customs #names #general

Dahn Cukier
 

Hi,

Very few I have found since  1940 in Israel omit both family names.
Either the family name or father's family name.

One I found did not have the family name, a Rabbi with only his
title as known Mordechai of Bilgoray, the family name does not appear.

Another one, a widow, remarried, but is buried next to her first husband with
his family name.

Dahn Zukrowicz

When you start to read readin,
how do you know the fellow that
wrote the readin,
wrote the readin right?

Festus Hagen
Long Branch Saloon
Dodge City, Kansas
(Gunsmoke)


On Wednesday, June 2, 2021, 4:31:34 PM GMT+3, barbara@... <barbara@...> wrote:


 

What is the custom for engraving on gravestones? Is it  common to omit last name when referring to “son or daughter of”?
--
Barbara Gilmore Silver
Chapel Hill, North Carolina, USA
Goldstein, Schultz, Brodets

4561 - 4580 of 663880