Date   

Re: This week's Yizkor Book excerpt on the JewishGen Facebook page #yizkorbooks #ukraine

Judy Floam
 

In Conservative and Reform congregations, it’s called “Hebrew School”.  Most Orthodox kids go do “Day School”.   Some Chabad groups call their schools Cheder.

 

Judy Floam

Baltimore, MD


Re: 19th Century Hungarian Matching Making #hungary

Agbriggs@...
 

Vivian, I happened to come across two details in your discussion which might have a connection to my family.  My Grandfather, Anton Lanye, was born in Nagyvarad, Hungary in 1890. His mother’s name was Serena Grosz (married name: Loevinger).  Is there a chance your Grosz family is related?

Andrea Gilles Briggs
Beverly Hills, MI  U.S.A.


looking for Eliyahoo (Elle) Graber relatives #usa

JOSEPH GODELNIK
 

Please look for more details in the enclosed file.
Thank you in advanced.
JOSEPH GODELNIK
--
Jgodelnik


ViewMate translation request - Polish #translation

Rod MacNeil
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

This is a 1850 Kolomyya birth record for Itzig Weisman which was only registered in 1871.  There are extensive notes in microscopically small print that I assume provides some explanation for registering the event 21 years after the birth.  This may be my great-great grandfather.  The date fits well.

Thank you very much.
--
Rod MacNeil
Philadelphia, PA USA
roddy407@...


info on Jedwabne, Radziłów, Wąsosz, Szczuczyn, Skaje, Bzury, Lipnik, Danowo, Dzięgiele, Goniądz, Rajgród, Kolno, Suchowola, Brańsk, and Jasionówka #poland

Frank Szmulowicz
 

The newly released The Towns of Death by Mirosław Tryczyk contains a wealth of information on several towns in Eastern Poland such as Jedwabne, Radziłów, Wąsosz, Szczuczyn and the Vicinity, Skaje, Bzury, Lipnik, Danowo, Dzięgiele, Goniądz, Rajgród, Kolno, Suchowola, Brańsk, and Jasionówka.

In the book, you will find the history of the towns, a description of the life in the towns in the period leading to WWII, the names of many of its inhabitants, and the witness testimonies of the Jewish survivors of the pogroms that took place there in 1941-42.

The book is available in hard-cover and e-book formats from the publisher https://rowman.com/ISBN/9781793637635/The-Towns-of-Death-Pogroms-Against-Jews-by-Their-Neighbors#:~:text=Summary-,The%20Towns%20of%20Death%20relies%20on%20witness%20reports%20from%20survivors,perpetrated%20by%20their%20Polish%20neighbors. or other booksellers, such as Amazon https://www.amazon.com/Towns-Death-Pogroms-Against-Neighbors/dp/1793637636.

Frank Szmulowicz


Re: Please translate these headstones for me. #translation

Dubin, David M. MD
 

(Patelson w/ Menorah at top)

H(ere) L(ies)
Our dear mother
Ms
Chaya Sara daughter of Mr Yeshaya
Died 8 Adar
(5)694 May her soul be bound in the bonds of (everlasting) life (a boilerplate abbrev.)

She died winter 1933-4. Yeshaya is equivalent to Isaiah

(Patelson w/ star at top)

H(ere) L(ies)
My dear husband & our
dear father, our rabbi & teacher (abbreviated & not necessarily literally true)
Yitzchak (= Isaac)
Son of Mr Baruch Meier
Died 22 Shevat
(5)691 May his soul be bound in the bonds of (everlasting) life (a boilerplate abbrev.)  He died winter of 1930-1

Lazarus

Eliezer son of Zvi
died 26 Nisan (5)701 (That's early spring 1941)

David Dubin
Teaneck, NJ

David Dubin
Teaneck, NJ

David Dubin
Teaneck, NJ


Viewmate Translation Request - Russian or Polish (I think) back of picture #translation

Judith Sternberg
 

I request a translation of the Russian or Polish (I think) text on the back of a photo of German prisoner interrogation comments. It is on ViewMate at the following address

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so much,

Judith Ellen Rapaport Sternberg
Boise, Idaho


--
***************************************************
Judith Sternberg
Boise, Idaho  USA
je_sternberg@...


Re: Seeking tombstone translation for Meyer Siegel #translation #usa

Dubin, David M. MD
 

A poem in the form AABBCCDD...

H(ere) L(ies)
An upright man, who walked righteously
He feared God all his days
He studied God's Torah at all times
And kept His commandments with his whole heart
His soul will rest with the Eternal One forever
He will rest and rise to receive his reward at the end of days
Mr Meir Josef son of Mr. Nehemiah the Levite SEGAL
Died six days in the m(onth of) Adar
In the year 675 by the short count (ie, 5675 = 1915)
May his soul be bound in the bonds of (everlasting) life (a boilerplate abbrev.)

David Dubin
Teaneck, NJ


ViewMate translation request - #translation #russia

Jeremy Lichtman
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation.

It is a death record from Pulawy from 1881. I don't require a full translation, just interested in any names or places mentioned.

It is located at ViewMate at https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72773

Many thanks,

Jeremy Lichtman
Toronto, Canada


ViewMate translation request - Polish #translation #poland

Jeremy Lichtman
 

I've posted two vital records in Polish for which I need translations.

They're from the "civil" records from Kolo, both dated 1822. They're somewhat messy, and appear to not be fully following the Napoleonic format; my apologies in advance!

They're on ViewMate at:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM94223
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM94222

Please respond via the forms provided on the ViewMate image pages.

Thank you very much.

Jeremy Lichtman
Toronto, Canada


Re: This week's Yizkor Book excerpt on the JewishGen Facebook page #yizkorbooks #ukraine

David Harrison
 

This delightful story is written as if the Cheder died in Eastern Europe and is an outmoded word.  Certainly within the congregation to which I belong Cheder is the word which we use for our Religion School.  We have different classes for children of different ages and at present run it at the time of the Sabbath morning service,  before 50 to 15 years ago it used to be on Sundays.  My understanding of the Yizkor Book is that the writer thinks of it as an outmoded word.  What is the normal title in the USA for the religion school within a congregation? Adult study is different.
Regards
David Harrison
Birmingham, England


From: main@... <main@...> on behalf of Bruce Drake <Bdrake100@...>
Sent: 18 June 2021 15:17
To: main@... Notification <main@...>
Subject: [JewishGen.org] This week's Yizkor Book excerpt on the JewishGen Facebook page #yizkorbooks #ukraine
 
The cheder (or heder) was an institution of Jewish shtetls that you come across in just about every Yizkor book. Jewish children started learning the Hebrew alphabet at the age of three and then went on to the cheder where they would study the Torah and the Five Books of Moses.
The cheder experience could be inspirational and an indispensable part of Jewish education, not to mention where boys met, interacted, and made friends. But it could also be a terrifying and less-than-optimum learning experience. Much of that depended on the melamed, or instructor, who could be learned and skilled — or an ill-trained teacher who might also be eking out a living as a butcher or gravedigger.
In “My Educators” from the Yizkor book of Mikulince, Ukraine, Haim Preshel’s experience had a shaky start. How could he think otherwise when he heard his teacher mutter under his mustache that he had a “goyisher kop” (a Gentile's head). He would wonder as his lessons went on, why the teacher kept him in the cheder, and while he speculated on the Rebbe’s reason, he also thought, as he kept at his lessons, that “Perhaps I myself changed as I grew, and my head ‘opened’ suddenly.” As he later remembered his days in school, he wrote “Rebbe Yitzhak Moshe, what I have written here was written in your honor.”
There is some wonderful dialogue in the chapter.


--
Bruce Drake
Silver Spring, MD

Researching: DRACH, EBERT, KIMMEL, ZLOTNICK
Towns: Wojnilow, Kovel


Re: Seeking tombstone translation for Meyer Siegel #translation #usa

Yitschok Margareten
 

Here lies
A straightforward man who went with integrity
Fearful of God he was all his days
In God's Torah he toiled all his times
And with his whole heart he kept all his commandments
His soul will shelter in the shadow of God forever
And he will rest and raise for his destiny at the end of days
Reb Meyer Yosef son of Reb Nechemya the Levit Segal
Died six days of the month Adar 
Year 5675
May his soul be bound in the bond of everlasting life
 
--
Yitschok Margareten


Re: Please translate these headstones for me. #translation

Yitschok Margareten
 

Here lies
Our dear mother Mrs.
Chaya Sarah daughter of Yeshaya
Died 8 Adar (maybe it's 5 Adar) 5696 [Mar. 2 1936 - or Feb. 28]
May her soul be bound in the bone of everlasting life

Here lies 
My dear husband Baruch dayan ha'emet (Blessing on Death)
Yitzchok son of Baruch Mayer
Died 22 Shevat 5691 [Feb. 9 1931]
May his soul be bound in the bone of everlasting life

Eliezer son of Tzvi
Died 26 Nissan 5701
[this date is April 23 1941 - 1 day after the civil date on the tombstone]

--
Yitschok Margareten


Re: I´m looking for a genealogist expert in Sephardic lineage #sephardic

alejandro@...
 

My name is Alejandro T. Rubinstein and I am a profesional genealogist based in Mexico City. I have filed various cases of Mexicans who got their EU Spanish passport and some are in the process with the Lisbon Jewish Community.
If interested, please contact me at alejandro@...
Best


Re: tracking a single female immigrant relative #usa

jbonline1111@...
 

You might try resources that trace graves, such as Dead Fred or Find-a-Grave.  Newspapers.com may also have mention of her.  It's amazing what a friend found for me there.  Social Security started in the 1930s so assuming she lived past that time, she may also be listed in the death indexes.  
--
Barbara Sloan
Conway, SC


Re: Abram Zilberminc #holocaust #poland #usa

Michael Danziger
 

Nikki, I suggest that you take the photograph you have and the information of his name, along with his parents/grandparents and post it on several Facebook groups. 

One FB group is specifically related to this area of Poland (my family is from Bedzin, so I belong). Bedzin-Sosnowiec-Zawiercie Area Research Society. I would also try the Zaglembie Group (https://www.facebook.com/groups/1693425847564450). It has many international members so if Abram went to Israel, ultimately, he might be known by that group. Others worth trying, though the focus is broader, the audience is larger and you never know: Jewish Genealogy Portal; Jewish Ancestry in Poland; Children of Holocaust Survivors.

Good luck to you!

Michael Danziger


MNJGS Zoom Event: June 27, 1PM CDT Phil Goldfarb will speak on The Power of Community - JewishGen Discussion Groups #events #education

casson123@...
 

Phil Goldfarb, President of JGS of Tulsa, will be speaking on The Power of Community—JewishGen Discussion Groups on June 27 from 1:00-2:30 CDT. Free to members, $5.00 donation requested from non-members.
For registration and more information:

https://www.mnjgs.org/events/the-power-of-community-jewishgen-discussion-groups

 

--
Liba Casson-Nudell
Minneapolis, MN


Re: tracking a single female immigrant relative #usa

Molly Staub
 

My great-aunt Yenta Groffman Needleman went by the name “Anna“ In inPhiladelphia. For further information, contact staubmolly@....

Molly Staub

Boca Raton, FL

Krasnoye, Podolia Gubernia, Ukraine; London, England, South Philadelphia.
📱


Looking for a reference, for help in free translation, for an archival document, written in the Polish language. #poland #translation

חיים סגל
 

Greetings
 
I have a notarized document about my grandfather, which I received from the National Archives in Poland,
The document is from 1937, 6 pages long, and is written in Polish clearly and legibly.
 
I do not know how to read Polish,
Therefore I would be happy to receive a referral, to a person who knows Polish who can translate the document for me,
"Free translation" into English / Hebrew, voluntarily or for a nominal fee.
 
Regards
Haim Segal


Looking for a reference, for help in free translation, for an archival document, written in the Polish language. #poland

חיים סגל
 

ברכות
 
יש לי מסמך נוטריוני על סבי שקיבלתי מהארכיון הלאומי בפולין,
המסמך הוא משנת 1937, באורך 6 עמודים, והוא כתוב בפולנית בצורה ברורה וקריאה.
 
אני לא יודע לקרוא פולנית,
לכן אשמח לקבל הפניה לאדם שיודע פולנית שיכול לתרגם את המסמך עבורי,
"תרגום חופשי" לאנגלית / עברית, בהתנדבות או בתשלום סמלי.
 
בברכה
חיים סגל

2241 - 2260 of 662109