Date   

Re: Hazans and Sofers from Lithuania #lithuania

Sherri Bobish
 

Scott,

Jewish Religious Personnel in the Russian Empire, 1853-1854
https://www.jewishgen.org/databases/misc/deych.htm

Good luck in your search,

Sherri Bobish


Re: Hebrew/Yiddish name equivalent of Romanian name #romania #names

Sarah L Meyer
 

Try using the Jewishgen given names database from Foreign to European, use Romania.  Since this is difficult to  find I am including the link and hope that the moderator will permit this as a reply to group.  https://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/search.htm

--
Sarah L Meyer
Georgetown TX
ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland
BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania
https://www.sarahsgenies.com


Re: Hebrew/Yiddish name equivalent of Romanian name #romania #names

Schonfeld.family@...
 

You should remember that any secular name can be connected to any Hebrew / Yiddish name. My relative Shmuel Israel was called Robert.

Marton is an Hungarian equivalent of Martin and is usually related to Mordechai.

Jacob Shayzaf, Israel


Ancestry Canada Free Access Select Collections June 28-July 1 #announcements #canada #records

Jan Meisels Allen
 

   

 

In celebration of Canada Day (July 1) Ancestry.ca is offering free access from 28 June to 1 July at 11:59PM ET. Registration is required with name, email address and password. If you try to access the collection after the free access period or try to access the collections not included in the free access offer you will be invited to subscribe.  No credit card information is requested for the free trial.  Go to: https://www.ancestry.ca/cs/canadaday

Note: The is a 14-day free trial offer on the website. That is NOT the free access trial and for that offer one must provide their credit card information.

To view the collections that are included in the free access see:

https://www.ancestry.ca/search/categories/canada_day/#collections

 

Note: you will see that what is offered are not only selected Canadian records but also selections from the United Kingdom, Finland, Germany, the United States and more.

 

I have no affiliation with Ancestry and am posting this solely for the information of the reader.

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


SCJGS presents The Changing Borders of Eastern Europe-July 18 with Hal Bookbinder #education #announcements #events

Leah Kushner
 

 Santa Cruz Jewish Genealogy Society  invites you to our next Zoom program on Sunday, July 18, 2021, 2 pm Pacific Zone Time :
The Changing Borders of Eastern Europe” with Hal Bookbinder .

 

Program:  As Russia expanded west, it absorbed millions of Jews. This talk examines Russiaʼs efforts to limit the Jews in its territories and the associated border changes impacting our ancestors. With them, town names, record-keeping and archive locations might change. This overview may help researchers in determining where records might be located, their format and languages. The JewishGen Town Finder and the Encyclopedia Judaica are two excellent resources for determining in what country your town was located at specific times

 

SpeakerHal writes and lectures extensively on diverse genealogical topics, including border changes, migration, citizenship, safe computing, Jewish culture and Jewish history. He has identified over 4,000 relatives reaching back to the mid-1700s in modern Ukraine. Other roots reach into adjacent areas of Moldova, Poland, Belarus and Russia. He has served as president of the IAJGS and has been honored with its Lifetime Achievement Award. 

 

RSVP:  -Register Here to receive a Zoom link. This event is free for SCJGS members, $5 for non-members.

 

To become a member of Santa Cruz Jewish Genealogy Society, go to membership.scjgs@...  for more information.

 

 

 

Contact: Leah Kushner

 President, SCJGS
Santa Cruz, California

SCJGSociety@...


ViewMate translation request - Russian (from Poland) notation fr Book of Residents #translation

Fay Bussgang
 


I have posted a notation in Russian for which I would appreciate a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM94236
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you so much.

Fay Bussgang
Dedham, MA


Dutch to probe 3,000 Nazi-looted Artworks, Return Them to Jewish Heirs #announcements #holocaust

Jan Meisels Allen
 

 

 

 

The Netherlands is to verify the origin of works of stolen art by the Nazis and hand them over to the Jewish community if they cannot be traced.  Starting next year they will seek new information on the origins and original owners of the art.  Working with the Central Jewish Council the Dutch authorities will decide what to do with the works if they cannot find the original owners. It is likely the works will be handed over to Jewish communities, museums or institutions.

 

Until now, the origins of a work of art were only checked if a restitution request was filed or if researchers from the center for the restitution of valuable objects took an interest.

 

To read more see:

https://www.timesofisrael.com/dutch-to-probe-3000-nazi-looted-artworks-return-them-to-jewish-heirs-groups/

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


Re: Translation needed please - German or Polish? #poland #translation #galicia

rosibal
 

The folks at Tracing the Tribe on Facebook are excellent at helping with this type of requests. Please ask to join.


Shosh Eizenshtein, Toronto


Looking for Descendants - Leon David HALPERSOHN, born 20 October 1903 #germany

Carol Jean Weightman
 

I am looking for descendants of Leon / Leon David Halpersohn.

Leon was the son of Anna Lewin, a family member who moved with her husband and family from Brody to Berlin.

Leon was born in Brody in 1903.

The family moved to Berlin around 1916-1918.

Leon studied at the University of Berlin and qualified with a doctorate, possibly in law.

He was interned in UK during World War II and went to Australia before the end of the war.

In Australia, Leon was married to Jean Nancy. I do not know her maiden name. Leon David and Jean Nancy are listed in the Australia Electoral Rolls, 1949 and 1954. The Electoral Place is Devonport, Darwin, Tasmania.

I would appreciate any help to find their descendants.

Best wishes
Carol Jean Weightman


Looking for Descendants - Karol THALER, born 1906 #germany #unitedkingdom

Carol Jean Weightman
 

I am looking for descendants of Karol Thaler.

Karol was the son of Mina Lewin, a family member who moved with her husband and family from Brody to Berlin.

Karol was born in Brody in 1906.

The family moved to Berlin around 1916-1918.

Karol studied at the universities of Leipzig and Berlin. He qualified with a doctorate in law.

Karol later lived in London where he died at age 90 in 1996.

Karol used the name Karol Charles Thaler in the UK. He sometimes used the name Karl Thaler in Germany.

Karol had a sister Klara who lived in Israel and submitted Yad Vashem testimonies for their parents Mina / Mirl Lewin Thaler and Moritz / Moshe Thaler. Klara married but apparently had no children.

Karol may have married someone named Julia. A Karl Thaler and Julia Thaler travelled from Paris to New York in 1957.

I would appreciate any help to find Karol’s descendants.

Best wishes
Carol Jean Weightman


Re: Translation needed please - German or Polish? #poland #translation #galicia

Reuven Mohr
 

as good as I can read it (on Viewmate it usually enables a better resolution), it says
'hat die Eintragung seines Namens verlangt"
German: asked for registration of his name, not clear to me where;

Reuven Mohr
Israel


Re: Translation needed please - German or Polish? #poland #translation #galicia

Reuven Mohr
 

maybe this is about registration of the children with father's last name, even if there is no civil marriage record for the parents, and the children would acutally be registered under their mother's last name.

Reuven Mohr, Israel


Re: What languages have the "shch" phoneme? #names

Miriam Bulwar David-Hay
 

Josephine,

The sh-tch sound is common in Polish and szcz is Polish spelling, not any kind of "transliteration." Only Poland has a town called Szczebrzeszyn! :)

All the best,
Miriam Bulwar David-Hay,
Raanana, Israel.
Professional journalist, writer, editor, proofreader.
Professional translator (Hebrew/Yiddish to English).
Certified guide, Yad Vashem Holocaust Memorial and Museum.
Email: miriambdh@...

Researching: BULWA/BULWAR (Rawa Mazowiecka, Lodz, Paris); FRENKIEL/FRENKEL, FERLIPTER/VERLIEBTER (Belz); KALUSZYNER, KUSMIERSKI, KASZKIET, KUZKA, JABLONKA, RZETELNY, WROBEL (Kaluszyn, Lodz); KRYSKA/KRYSZKA, CHABIELSKI/HABELSKI (Sieradz, Lodz); LICHTENSZTAJN (Kiernozia, Wyszogrod, Lodz); ROZENBERG (Przedborz, Lodz); WAKS (Nowe Miasto nad Pilica, Lodz); PELCMAN, STORCZ (Rawa Mazowiecka); SOBEL (Paris); SAPIR/SZAFIR (Wyszogrod).  


Translation needed please - German or Polish? #poland #translation #galicia

Miriam Bulwar David-Hay
 

Hello everyone, 

Below is a copy of a page of birth records from Lviv (aka Lwow aka Lemberg) from 1865. The column headings are obviously in German and the handwritten names in each column are clear enough. But under each of the fathers' names are a few lines of handwritten notes and I can't figure out what language they're in or what they say. All the notes look the same but I can't be certain that they are. I'm especially interested in no. 2, the lines under the name Abraham FRANKEL, and I'd be very grateful if someone could translate that for me! Thanking you most kindly in advance.



All the best, 
Miriam Bulwar David-Hay,
Raanana, Israel.
Professional journalist, writer, editor, proofreader.
Professional translator (Hebrew/Yiddish to English).
Certified guide, Yad Vashem Holocaust Memorial and Museum.

Email: miriambdh@...

Researching: BULWA/BULWAR (Rawa Mazowiecka, Lodz, Paris); FRENKIEL/FRENKEL, FERLIPTER/VERLIEBTER (Belz); KALUSZYNER, KUSMIERSKI, KASZKIET, KUZKA, JABLONKA, RZETELNY, WROBEL (Kaluszyn, Lodz); KRYSKA/KRYSZKA, CHABIELSKI/HABELSKI (Sieradz, Lodz); LICHTENSZTAJN (Kiernozia, Wyszogrod, Lodz); ROZENBERG (Przedborz, Lodz); WAKS (Nowe Miasto nad Pilica, Lodz); PELCMAN, STORCZ (Rawa Mazowiecka); SOBEL (Paris); SAPIR/SZAFIR (Wyszogrod).  


Re: Info on 2 photos #belarus #ukraine

mvayser@...
 

#1. It was forbidden for Jews to marry non-Jews in the Russian empire, so I don't see how your great-grandfather could have married a Tatar woman, unless he converted to Islam.  There was a not insignificant number of Jews who married Christians, but only after they converted to Christianity.
Have you considered taking a DNA test - it would show an East-Eurasian marker. I believe FTDNA and likely other tests from the main companies should be able to detect it.  MyHeritage is notorious for showing small percentages of highly-speculative results, so I would avoid them.

#2. Regarding Ekaterinoslav.  By the time it was occupied by German troops it had been known as Dnepropetrovsk for 15 years.  Do you have an estimate on birth years of the folks you described?  It might be helpful to try to write down an estimate and then search Yad-Vashem site, based on the names and dates.

You flagged this post with Belarus hashtag, is that related to item 1?

Mike Vayser


Hebrew/Yiddish name equivalent of Romanian name #romania #names

Awesome Properties
 

Hi,
I found the Romanian given names of Marton and Ilinda on my ggrandparent's birth record. What would you suggest is the Yiddish /Hebrew equivalent? Thank you for your help.
R. Malik
MODERATOR NOTE: Please reply privately


Photograph of gravestone - Philadelphia, PA #photographs

Judy Brandspigel
 

If anyone is planning to visit the Mt. Lebanon cemetery in or near Philadelphia, I would really appreciate a photo of a tombstone showing the Hebrew name of the father. The grave is for SAMUEL KATSOFF (or it could be Katzeff) who died 31 December 1940. The grave is located in Section 8, Plot 44 of Mt. Lebanon Cemetery
1200 Bartram Ave., Collingdale, Delaware County, Penn. 19023.  Telephone —610-583-3151.
Please let me know if you are going so as not to duplicate efforts.
Thank you....and if I can repay the favor in or around Montreal, please let me know.
Judy Winstan Brandspigel
Montreal, Canada
judy43bee@...


Changing a child age to avoid conscription #belarus

Dror Bereznitsky
 

Hello

I wanted to check how common was it to change a child age (in revisions lists, draft lists) in order to avoid conscription?
I know for a fact that, for example, my grandmother's older brother was registered as her twin in her birth record in order to avoid conscription.

The reason I'm asking is that I found a possible descendant of my family. Many details such as his father's name (very uncommon surname) and residence match however his possible father was too young to be his father (by 3-5 years).
I'm suspecting that his possible father's age might have been altered to avoid conscription.

Thanks
Dror Bereznitsky


Re: Event in Repedea Romania November 17, 1884 #romania

Sherri Bobish
 

Robin,

It is totally possible that both children passed on the same day from the same illness.

Many children were lost in childhood.  On the 1900 and 1910 U.S. census each married woman was asked how many children she had given birth to and how many were living.  The numbers of children lost (especially of some foreign born) were shockingly high.

An accident involving both children is also possible.  Candles started fires, farming equipment was dangerous to be around, etc.

Unless the records indicate a cause of death than you may never know with certainty what happened.

Regards,

Sherri Bobish


Re: What languages have the "shch" phoneme? #names

Jules Levin
 

First, your description of the pronunciation is not universal; many Russian speakers pronounce a "long soft sh" instead of a shch, which is opposed to a hard (velarized) sh.  Before 1918 it was a mark of St. Petersburg elite pronunciation.  It is also an iotation of clusters -st-, -sk-, as in pisk squeal --> pishchat' to squeal.   It certainly occurs in North Slavic dialects--Pol, Bel, Ukr.   In any case, many linguists would consider it a cluster, not a single phoneme.  (I like "hush child"--I always used 'fresh cheese' in teaching.   

Jules Levin

There is a phoneme (single speech sound) that appears in Russian, and perhaps other languages, but not in English.  It sounds like the last sound of "hush" plus the first sound of "child" pushed together, so it becomes "hushchild".  Since English does not have this phoneme, words or names with it are transliterated as "szcz".  My first question: are there languages, besides Russian, that have this phoneme?

David LESTZ and a younger brother immigrated in 1911 from Bremen to Baltimore.  He told his son that his original name in Latin letters was LESZCZ, but "someone" said that was not acceptable in America.  The man consulted a book and then told David that his name would be spelled LESTZ.  David agreed and kept this spelling and handed it down to his descendants.  Question two: did such a reference book really exist?

Thank you in advance for all answers.  
Josephine Rosenblum
Cincinnati, OH

2621 - 2640 of 662579