Date   

Re: Possible marriage in London #records #unitedkingdom

avivahpinski@verizon.net
 

The "L" in Lomza has a slash through it. In Polish, the "L" with the slash It is pronounced like a "W"
--
Avivah R. Z. Pinski ,  near Philadelphia, USA


Marriage date of 29 February 1887! #poland #records

billie.stein@...
 

The record for the civil marriage in Sieniawa of my great grandparents, Simon Lam(m) & Liftsche Glanz (and 2 other couples) gives the date as 29 February 1887. Since leap years occur only in years divisible by 4, there was no February 29 in 1887.  The handwriting is too clear to misread it. Is it likely that this is only a clerk's error, or is there any significance to the date? Is it possible that it was the clerk's cynical reaction to late registration (they were married religiously around 1872)? Any ideas are welcome.
Billie Stein
Givatayim, Israel
LAMM Sieniawa, Belz, Lviv
STEIN Zukowice (Stare & Nowe), Tarnow, Krakow 
PLOTKIN Bobruisk, Mogilev, Rogachev 
RUBINSTEIN Minsk, Bobruisk, Yashin
DININ (varioius spellings) Mogilev


Looking for family ties of LEVIN Joseph in Danzig in the 17th century #poland

r.peeters
 

I found the name LEVIN as early as 1659 in Danzig e.g. Bendix LEVIN and LEVIN Joachim and would like to establish if they were related to Joseph L EVIN (later named PERLBACH), amber dealer.

Ron Peeters(NL))

 

Verzonden vanuit Mail voor Windows 10

 


Re: What is the subject of this Yiddish article? #translation

Alan Shuchat
 

These are continuations of two items from the editorial
page: Today’s Girls and The Poor Shtetl.
--
Alan Shuchat
Newton, MA

SHUKHAT (Talnoe, Simferopol, Sevastopol, Odessa, Balta (Abazovka), Pogrebishche)
VINOKUR (Talnoe), KURIS (Mogilev-Podolskiy, Ataki, Berdichev)
ZILBERMAN (Soroki, Kremenets), BIRNBAUM (Kamenets-Podolskiy)
KITAIGORODSKI (Zvenigorodka)


Request for translation German to English from 1940 letter #translation

ehrmann.paul@...
 

I have copy of a letter from my grandfather Hugo in around 1940.
We believe it had to do with a plea from him to his case worker in NY-Mrs. Levy pertaining to 
to a Visa request for my Dad their young son Kurt who was in England at the time 
after he arrived via the KT train from Berlin in Jan. of 1939
I am wondering if some might be able to supply the translation from German to English
We are doing a story of their life and every artifact would be helpful.
Feel free to send your thoughts privately via the email provided.
Thank you
Dr Paul Ehrmann
West Bloomfield Michigan
ehrmann.paul@...


Re: Help to read the father's name on this gravestone, please #translation

David Shapiro
 

Yes, it's worn away, but I think what you read as vav, yud, is really the top of an aleph (compare it to the aleph of Ha'isha), so it should read Reuven, but the vav is missing.

David Shapiro
Jerusalem


Re: Registration with the SS in Netherlands #holocaust #records

r.peeters
 

Good morning,

The family may be known at the national archives at The Hague and the files might be found in their central archive Special Justice (Nationaal Archief Centraal Archief Bijzondere Rechtspleging). Be aware that these files cannot be accessed online and no photocopies can be obtained. You may use a mobile phone or make notes.
Because of corona there is only limited access for single persons.
Ron Peeters(NL)


Re: Need Help With DNA Puzzle #dna

walters.cathy
 

Thanks Jeff for bringing this foreword, I'd be interested in this too.

  I can't say what percentages I have, though, (not good with math), I have multiple Neanderthal & different types.  I can't even say where each NeanderthalDNA was from what area's, so now I want to head back to GEDmatch to see if area's were mentioned.  
When I was a child my family dentist said that my wisdoms with extra's were a throw back to Neanderthals, guess he was correct in his dental history & that modern man was beginning to not have them-wisdoms.  

Thanks once again Jeff,

                   Cathy Walters in Elgin, MN



Re: Seeking record for Mildred Schwartz (196-1960) #records

Lee Jaffe
 

Having received some suggestions privately already – thank you for these efforts – I realize that I should be clear that I'm looking for a specific record which is a key link in a chain of evidence.  It read in-full, formatted as shown here:

Spouse: Milton Stern
Father: Harry A Schwartz
Mother: Jennie E Daitz*
Birth: 14 Nov 1916 New Jersey, USA
Death: 14 Feb 1960
Residence: 1930 St Louis, Missouri, USA

While other records which might be useful for establishing aspects of my research, this one is of special – crucial – importance in that it links my DNA match to Mildred to her parents.  In other words, if I have evidence that Mildred reported her parents were Jennie Daitz and Harry Schwartz, i already have sufficient evidence of the marriage.  It's the link to the child that is missing.

Thanks,

Lee David Jaffe


--
Surnames / Towns:  Jaffe / Suchowola, Poland ; Stein (Sztejnsapir) / Bialystok and Rajgrod, Poland ; Joroff (Jaroff, Zarov) / Chernigov, Ukraine ; Schwartz (Schwarzman?, Schwarzstein?) / ? ; 
Koshkin / Snovsk, Ukraine ; Rappoport / ? ; Braun / Wizajny, Suwalki, Poland,  Ludwinowski / Wizajny, Suwalki, Poland

 


Re: Help to read the father's name on this gravestone, please #translation

Louis Kessler
 

Thanks very much David.

I think you almost got it. I don't think that's a HaRav with a diacritical.  But now that you got me thinking in this direction, I do think it likely is רב which is simply Mr.

And I agree that the name itself is likely Yosef: יוסף which if you look closely, you can almost see the shadow of the missing parts of those letters.

If you click on "View original" in the lower right, you get a bigger photo. But I think that's the best possible. Those inscripted letters are definitely worn out.

Louis Kessler


Searching for a 'Missing Person Ad' from 1949 Newspaper in Israel #israel

Bill Rubin
 

In 1949, my aunt placed an ad in an Israeli newspaper searching for Moshe Koshchanviski or Koshtznevski    (קושצנבסקי משה) from Washilisiki.  He made Alayah in 1933.  Between 1933 and 1949 he changed his name to Moshe Atzmoni.

 

How would I go about finding this advertisement from a 1949 Newspaper or other resources in Israel?  The ad was placed by my aunt, Ceil (nee Tzipka Horowitz) Tobier from Lakewood, New Jersey, USA.

We did connect with Moshe and his family.  Moshe worked for the IDF and one of his coworkers saw the ad about Washilisiki and showed Moshe the ad.

 

 

-Bill Rubin

Arlington, MA

 

LESSOR - New York City, St.Louis, southern states

ROSEBERG -  New York City

LITMAN - Kiev, Ukarine

MYERS – London, Liverpool, Amsterdam

 

Eishishok - SCHRIBER, FINESCHRIBER, SKOLNICK

Lida -  CHIGOROVICH, FURMAN, GORAVICH, HOROWITZ,SCHRIBER, SKOLNICK, WOLCHUCK

Vasilishki- KOSHINEVSKY/KOSCHETZINEVSKY, CHIGOROVICH, HOROWITZ

Zeludock - KOSHINEVSKY /KOSCHETZINEVSKY,

 

Seliba, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, KOOSHUK

Igumen/Chervon, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK

Puchowitz, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK, DAVIDSON


Re: Looking for Mischeleivch family #lithuania

Shelley Mitchell
 

Could the name also be Michalowski from Tirespol or Izla?

Shelley Mitchell, NY


Re: Help to read the father's name on this gravestone, please #translation

Dubin, David M. MD
 

Judging by the diacritical gershayim over the letter heh I’d say the name was HaRav (“rabbi”) followed perhaps by the name Yosef. 
I’d love to see a better photo. 

david dubin
teaneck nj 


Seeking record for Mildred Schwartz (196-1960) #records

Lee Jaffe
 

I'd appreciate help re-locating a record for Mildred Schwartz (1916-1960). I found it once but I can't find it again now that I need it.  Mildred was the daughter of Jennie Daitz and Harry Schwartz, and the spouse of Milton Stern. I was researching Mildred after discovering her in the truncated tree of a close DNA match (298 cM across 15 segments) which showed only the father's and husband's names.  Somehow somewhere, searching Mildred Schwartz, I came across a record (Social Security Claims and Applications) which provided the mother's name – Jennie Daitz – leading to a new line of inquiry.  I had the foresight to copy the text  of the record  (below) but didn't save a copy or a link to the record itself.   

Record for Mildred Schwartz
Spouse: Milton Stern
Father: Harry A Schwartz
Mother: Jennie E Daitz*
Birth: 14 Nov 1916 New Jersey, USA
Death: 14 Feb 1960
Residence: 1930 St Louis, Missouri, USA

Now I can't find my way back to the original source.  (Yes, yes, teachable moment.  I'm kicking myself.)  I believe the source to be the Social Security Death Index but I've tried other databases and approaches  (Ancestry, MyHeritage and FamilySearch) and haven't been able to locate the source.  After a couple days of fruitless flailing, I'm turning to the expertise of this list. 
The record is important because it turned out to be the first link in a chain of evidence I'm still pursuing.  The name Jennie Daitz led to 1914 newspaper announcement of the wedding of Jennie and Harry Schwartz (below) that includes clues that Harry was my great-uncle.  (Harry's grandfather Charles Louis Weinblatt was living with his son Jacob in Brooklyn at this time.)  

However, my family has no knowledge of this marriage or the daughter.  But this is a plausible scenario explaining the close DNA match.  However, there are multiple records for Harry and Jennie Schwartz to be found, some with corresponding vitals but many more that don't align.  For instance, my great-uncle died in 1924, so the Harry and Jennie Schwartz in the 1930 census are suspect.  And there are quite a few trees which conflate the different individuals into one untenable record (e.g. Jennies with 3 different maiden names).  Therefore, building a carefully vetted chain of evidence is crucial to my case and I'd like to relocate the item with the above information that started it.  

Thank you for any help you can provide,

Lee Jaffe
--

Lee David Jaffe

Surnames / Towns:  Jaffe / Suchowola, Poland ; Stein (Sztejnsapir) / Bialystok and Rajgrod, Poland ; Joroff (Jaroff, Zarov) / Chernigov, Ukraine ; Schwartz (Schwarzman?, Schwarzstein?) / ? ;  Koshkin / Snovsk, Ukraine ; Rappoport / ? ; Braun / Wizajny, Suwalki, Poland,  Ludwinowski / Wizajny, Suwalki, Poland

 


Help to read the father's name on this gravestone, please #translation

Louis Kessler
 

I have this gravestone on Find A Grave:  Bessie Dudis (unknown-1910) - Find A Grave Memorial

The Hebrew on it is quite worn, but I can interpret every line except the name of Bessie's father:

Here Lies The Woman Bacee Daughter of Mr. Royben Died 8 Iyar 670 followed by the 5 letter epitaph: Tet Nun Tsadi Vav Hey

So the line with her father starts with Bat (daughter of) and the R' (Mr.)

But after that, the best I can figure is that the father's name looks like is: רויבן (Resh, Vav, Yud, Bet, Nun sofit) which would be Royben, which really isn't a Hebrew name. I don't see it as being Reuben either רְאוּבֵן because you can't really fit in an aleph an vav where (what I think are) the vav and yud are.

Any ideas would be appreciated.

Louis Kessler
Winnipeg, Manitoba, Canada

 


Svislach Shishlovitz Belarus Belkin Chwalowski Szochet #belarus #poland

Tnmeyerson
 

Does anyone have any information, or can direct me to additional resources, on Svislach (Shishlovitz), Belarus. I have been working on my ancestry for several years. My ancestor surnames were: Belkin, Chwalowski, Szochet. (Smith, Sherman, Belkin in the new country.) I believe all three surnames are actually siblings because of DNA matches with other relatives. They married into the Gelula, Sattir/Satyr, Litter, Lewin and possibly Turetsky families. I have been researching on Ancestry, MyHeritage, FamilySearch, Geni, JewishGen, Virtual Shtetl, etc. Thank you in advance for your assistance.
--
Terry Meyerson
USA


Re: Searching my family connection on Bielitz (surname FLIESS) #galicia #records

Jessica Skippon
 

Good afternoon, Carlos - Bielitz Bialy (now Bielsko Biala) is a small city on the border of German Silesia and Austrian Galicia. They are separated by the Biala River. Bielitz was in Germany, Bialy was in Galicia. According to Wikipedia, they were merged into one city in 1950, but my grandmother always referred to it as Bielitz Bialy, now in southeastern Poland.

I was given a book by Jacel Proszyk, the author, an archivist at the Castle Museum there. The book, published in 2012, was his thesis and titled "The History of Jews in Bielsko (Bielitz) and Biala between 17th century and 1939. It is written in Polish but there is also an English language DVD. ISBN 978-83-936155-0-6.

The index refers to two Fleissig men, Adolf and Herman,
p   115
After the election in 1931, the situation changed in favor of the Zionists, who obtained 10 seats in the Council and 4 in the Board. The Union of Democratic Jews came second in the election with 9 seats in the Council and 3 in the Board. Also the orthodox Jews and Hitachduth workmen managed to win one seat in the Board each (as
well as 4 and 3 seats in the Council, respectively). Besides, the candidates of Agudat Israel and Mizrachi (two from each association)also obtained seats in the Council. Official reports suggested that German Jews combined forces with the orthodox Jews in exchange for the license for the construction of the ritual bath in Bielsko, which gavethem a total of 15 seats. In this situation, the Zionists also joined forces
with Mizrachi and also won 15 seats. The new authorities were made up as follows: the Board: Zygmunt Arzt (president), Dr. Leon Manheimer (vice-president), members of the Board: Dr. Gustaw Baum, Professor Eduard Feuerstein, Dr. Zygmunt Robinsohn, Hirsch Horowitz, Maurycy Popiol, Max Rapaport, Maurycy Stein, Alfred Wachtl. Members of the Council: Dr. Michael Berkowicz, Dr. Herbert Better, Adolf Brandstätter, Dawid Fischer, Adolf Fleissig, Moses Goldwasser, Dr. Moritz Heilpern, Maurycy Huppert, Izydor Huppert, Maurycy Nacher, Jakub Pasternak, Jeremiasz Propper, Jozef Rabinowitz, Jozef Rotter, Berthold Simachowitz, Wilhelm Stern, Dr. Filip Türk. The fact that pro-German Jews lost some of the seats in the Board caused severe internal friction in the kehilla.

- - - - -
p.193 on the DVD
Modern literature on
the subject suggests that the first Jewish sports association,
Gymnastieken Athletiekvereeniging Attila, was established in April
1898 in Groningen. The second one, Zionistischer Turnverein Makabi,
was set up in Philippopel (Bulgaria) in June 1898 and third one was
Israelitischer Turnverein created in Bielsko in December the same year.
Although the exact date is not certain, the indisputable Bielsko
pioneers of Jewish sport made the local maskilim proud. In the statute
the association formulated its objective as promoting gymnastic exercise and intense sports activity. After 1918 the association was
renamed as Bielitz-Bialaer Jüdischer Turnverein (Bielsko-Biala Jewish
Gymnastic Association). In 1925 the club was again renamed as the
Bielsko-Biala Jewish Gymnastic and Sports Association Makabi. The
seat of the club was located in Bielsko, in ul. Kolejowa 21 (today ul.
Barlickiego).
Although the name and address referred specifically to Bielsko, the association also attracted Jews from Biala. It was in Biala and in western Lesser Poland that the club organized campaigns in order to gain new members. Many people cooperated with Makabi; it would be impossible to list all of them, but the key members of the authorities and activists were: Adolf Deutsch, Oskar Deutsch, Leopold Feiler, Leo Fink, Irma Fischler, Herbert Fleissig, Dawid Gerstenfeld M.D., Henryk Goldfinger, Maks Hammer, Fritz Huppert, Wiktor Lechmann, Jan Machauf, Erwin Mechner, Ignatz Pasternak, Ernest Pollak, S. Raucher, Walter Reicher, Hans Richter, Otton Robinsohn, Kurt Obständer, Samuel Scharf, Lukasz Schrötter, Hanka Silber, Eng. Adolf Sonderling, Dr. Speiser, Franz Steiner, Henryk Sternlicht, Paula Wachsberger, Bernard Wiener, Z. Wiesmann, Dr. Josef Traubner, Ryszard Zeitinger, Walter Zeitinger.

Page 197 refers to the K.S. Hakoah Sports Club - The key activists of the club were: Oskar
Deutsch, Walter Deutsch, Erwin Robinsohn, Otton Robinsohn, Gustaw Mitzner, Leopold Feiler, Wiktor Lechmann, Fryderyk Kestel, Kurt Better, Karol Better, Ryszard Zeitinger, Walter Zeitinger, Jan Machauf, Bernard Wiener, Adolf Sonderling, Dr. Ezechiel Schneider, Egon Hahn.

Another Jewish sports organization was the Jewish Sports Club Hakoah, which separated from Bielitz-Bialaer Israelitischer Turnverein,also for ideological reasons.
Turnverein Turnverein represented pro-German assimilators, while Hakoah attracted Zionist members. Its beginnings are associated with the football section and a sports pitch, which the club maintained until the outbreak of World War II in the Tenement no. 281, on the grounds belonging to the local restaurant owner Baruch Schöngut. The main activists of the club were: Artur Rabinowitz, Erwin Korn, Dr. Wilhelm Wagner, Eng. Pawel Better, Rudolf Kohn, Emil Brückner, Jozef Brückner, Georg Frischler, Hugon Frischler, Erwin Kellermann, Albert Kellermann, Dr. Leon Aronsohn, Fritz Lerner, Herbert Fleissig, Bruno Brechner, Juliusz Deutsch, Erwin Deutsch, Ryszard Moschkowitz, Hugon Huppert, Otton Feuereisen, Maurycy Fanty, Walter Reicher, Henryk Grubner, Oskar Langer, Jakub Schanzer, Erwin Sonderling, Hugo Tyras, Wilhelm Eichner, Josef Steiner, Erwin Dawidowicz, Boleslaw Posner, Adolf Moses, Jozef Dittmann, Leon Kulka, Manfred Teteles, Jozef Fromowicz, Natan Brenner, Franciszek Edelman, Oskar Landau.

Jessica Skippon (London, England)
Researching SCHANZER, BORGER, BIRN, JACHZEL in Andrychau, Wadowice and Bielsko Biala


Rokiskis SIG missing members #lithuania

Linda Cantor
 

Messages to 2 members of the Rokiskis SIG (Lithuania) have been bouncing.  Please contact me at lincanfamily@....

Eleanor Lind Platt
Eliahu Abram

Thanks.

Linda Cantor
New York, NY


Yiddish and Russian translators/transcribers #JewishGenUpdates #translation

Karen Leon
 

JewishGen is seeking volunteers with the following language skills:
1. Ability to read old, handwritten, Yiddish and transcribe and/or translate, starting with a very meaningful set of records relating to the pogroms of 1919-1921.
2. Constant need for transcribing old, pre-revolutionary Russian handwriting, to typed Cyrillic format in spreadsheets, that get uploaded to a public Wiki for sharing. In addition, Russian transcriptions and/or translations from old, typed documents.
Please email Karen Leon at kleon@...
Thank you.
 

Karen Leon

Volunteer Coordinator

JewishGen.org

 


Volunteer translators of Hebrew or Yiddish needed for the new Yedinitz Yizkor Book translation project #yizkorbooks #translation

bassfish4@...
 

Shalom

We are looking for volunteer Hebrew or Yiddish translators for the Yad l'Yedinitz; memorial book

for the Jewish community of Yedintzi, Bessarabia (Edineţ, Moldova).  Only a few articles have been fully translated.
Please contact me directly if you are available to work on this important project.

Thank you.

Allan Ira Bass

3821 - 3840 of 663868