Date   

Re: Jews and Hot Air Balooning #general

Myra Fournier
 

Hi,Jonathan:
I'm afraid I can't help you with any info, but just wanted to let you know I think this topic is so unique!  Who knew Jews were involved?
I've been hot air ballooning many times (most exciting over the Maasi Mara) and it's thrilling.
Good luck, and please keep us posted.
Myra Fournier
Bedford, MA
mjfourn@...


Help needed for find family in Telz/Telsiai #lithuania #general

Maimunah Aminuddin
 

My great grandfather by the name of Joseph Litwin left Telz with his siblings in 1891 for England. How do I find his family records in Telz?#lithuania

 

Maimunah Aminuddin

 


ViewMate translation request - Polish #poland #translation

kosfiszer8@...
 


 
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
--

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas


Sephardic DNA #dna #sephardic

Linda Kelley
 

MyHeritage DNA says I am 9.2% Sephardic. If you have mostly Sephardic DNA, and you are in GEDmatch, please contact me privately with your kit number. Our total shared DNA will be very small, but we can force comparisons and try to identify shared segments.
Thank you very much!!
Linda Wolfe Kelley, Portland, OR, USA
lkelley49@...


Re: Can you read this address? #usa

pathetiq1@...
 

I believe It says 307 Madison Street or Ave. 
--
Giannis Daropoulos 

Greece


Re: Looking for French naturalization records #france #records

pascale.hollande@...
 


Naturalisation

Le 16 décembre 1937, France (France)

Naissance

Le 15 juillet 1914, Kutno (Kutno, Powiat Kutnowski, Voïvodie De Łódź, Pologne)

 

Numéro de décret : 14309-37

Sources : Journal Officiel


Naturalisation

Le 21 mars 1958, France (France)

Naissance

Le 12 octobre 1923, Wloclawek (Włocławek, Włocławek, Voïvodie De Cujavie-Poméranie, Pologne)

 

Numéro de décret : 1130x58-75

Sources : Journal Officiel


Niveau national
    Aux archives nationales, il faudra consulter les fonds suivant :
  • BB11.97 à 13391 pour la période 1814 à 1930.
  • BB11.13392 à 19063 pour la période 1927 à 1967.
  • BB27.940 à 951 pour la période 1881 à 1913.
  • BB29.816 à951 pour la période 1888 à 1930.
  • BB30.1604 pour la période 1818 à 1925.

 Les Archives Nationales, 60 rue des Francs Bourgeois 75003 Paris

Au ministère de l'Emploi et de la solidarité, sous-direction des Naturalisations :
  • Fichiers de naturalisation de 1900 a 1939. Chaque demande a fait l'objet d'une fiche même celle qui n'a pas abouti contrairement aux tables décennales publiées depuis 1900.
  • Fichiers 1940-1980 en vue d'être scannés.
  • Dossiers à partir de 1975.

 Ministère de l'Emploi et de la Solidarité, sous-direction des Naturalisations, 93bis rue de la Commune 44404 Rezé

 
 
Bonne Journée
Pascale Hollande, Haute-Savoie, France
 


Re: Yiddish or Hebrew name for IDA #belarus #names

Lee Jaffe
 

My grandmother, born 1901 in Snovsk, Ukraine, was listed on her mother's Russian passport as Ida (in the German and French pages).  She appears as Ida on the 1906 arriving passenger manifest for New York and in the 1910 US Census and on her parents' naturalization certificate.  In the 1920 census she went by Edith and that's the name she married under and how she was known the rest of her life.   Her gravestone reads איטא.

Lee David Jaffe
--

Surnames / Towns:  Jaffe / Suchowola, Poland ; Stein (Sztejnsapir) / Bialystok and Rajgrod, Poland ; Joroff (Jaroff, Zarov) / Chernigov, Ukraine ; Schwartz (Schwarzman?, Schwarzstein?) / ? ;  Koshkin / Snovsk, Ukraine ; Rappoport / ? ; Braun / Wizajny, Suwalki, Poland,  Ludwinowski / Wizajny, Suwalki, Poland

 


Re: Help with translation and interpretation of birth certificate from Gorlice, Austria #translation

Mark Halpern
 

Hi Susan:

JRI-Poland has provided translations of the record headings for Jewish records employed by the civil authorities in Galicia at https://www.jri-poland.org/galicia/GalicianVitalRecords_Titles_Nov2002.pdf. The birth record headings and translations are shown below. Although the headings of your birth certificate is cut off, it does appear to be the same as the Polish in column 3 below, which states "date of bris or naming." My conclusion is that this is the date of the naming of your female cousin.

Mark Halpern
JRI-Poland


 

On 2021-09-15 6:46 pm, boisedave@... wrote:

Hello,
I thought this was the birth certificate (attached below) for my female first cousin twice removed, named Ete (Yetta) Gelb.  Her grandparents (listed on the certificate as Wolf and Roza Fuhrer from Bystra) would have been my 2nd great grandparents.  I requested a translation from the Genealogical Translations Facebook group and they responded with this translation:

Abstract from the book of birth’, Gorlice, Tom. I, page 84 Born: 26 October 1879 Circumcision: 30 October 1879, Gorlice Name: Ete Stand: legitimate Father’s name: Eber Gelb, milk distributer in Bystra, according to local Marriage book 1878. Zl. 12 Name of mother: Chana Gelb in Bystra, daughter of Wolf and Rosa Führer of Bystra Witnesses: Markus Donner named Markus Domer (Can’t read his occupation) of Bystra Midwife: Marya Ducza of Bystra

This calls into question whether this is, in fact my female cousin, as there appears to have been a circumcision.  Is the translation correct or could there be some other explanation?  My relative Yetta's gravestone lists her date of birth as October 30, 1879 which is the same date as the circumcision date on the attached certificate.  Thank you in advance for your help!
Susan Kim
Boise, Idaho


Final Reminder: The JGS of Pittsburgh Presents: “Practical Genetic Genealogy & Endogamy: Making Sense of Your Ashkenazi Jewish DNA Matches” with Adina Newman #dna #events #announcements #jgs-iajgs

Steve Jaron
 



The next program from the Jewish Genealogy Society of Pittsburgh will be “Practical Genetic Genealogy & Endogamy: Making Sense of Your Ashkenazi Jewish DNA Matches” with Adina Newman. 

Does your family tree look like tumbleweed? Do you have thousands upon thousands of DNA matches that make no sense? DNA matches that don’t show up for your parents, or matches that seem to all match each other? Don’t give up! Learn tips and techniques to mitigate the effects of endogamy in your DNA family search.

Adina Newman, EdD, is the owner of My Family Genie, where she assists clients with their research and blogs about her own family history. Her main interests are in Jewish genealogy, genetic genealogy, and New England. She has a doctorate in educational leadership and the certificate in genealogical research from Boston University. She volunteers as a Facebook moderator for a Jewish genetic genealogy group, Social Media Coordinator for NextGen Genealogy Network, and a discussion leader for ProGen 50. She was also a 2020 recipient of the AncestryProGenealogists scholarship.

Cost for this program is $5 USD. All programs are free for members of the Jewish Genealogy Society of Pittsburgh.

For just $18/yr you can become a member of the Jewish Genealogy Society of Pittsburgh. Membership include free admission to all programs, subscription to our newsletter, access to our members only portal and access to our private Facebook Group. 

For information on membership and future programs please visit our website.

Click Here To Register

Thank You
Steven Jaron (president@...)
JGS President


Help with translation and interpretation of birth certificate from Gorlice, Austria #translation

boisedave@...
 

Hello,
I thought this was the birth certificate (attached below) for my female first cousin twice removed, named Ete (Yetta) Gelb.  Her grandparents (listed on the certificate as Wolf and Roza Fuhrer from Bystra) would have been my 2nd great grandparents.  I requested a translation from the Genealogical Translations Facebook group and they responded with this translation:

Abstract from the book of birth’, Gorlice, Tom. I, page 84 Born: 26 October 1879 Circumcision: 30 October 1879, Gorlice Name: Ete Stand: legitimate Father’s name: Eber Gelb, milk distributer in Bystra, according to local Marriage book 1878. Zl. 12 Name of mother: Chana Gelb in Bystra, daughter of Wolf and Rosa Führer of Bystra Witnesses: Markus Donner named Markus Domer (Can’t read his occupation) of Bystra Midwife: Marya Ducza of Bystra

This calls into question whether this is, in fact my female cousin, as there appears to have been a circumcision.  Is the translation correct or could there be some other explanation?  My relative Yetta's gravestone lists her date of birth as October 30, 1879 which is the same date as the circumcision date on the attached certificate.  Thank you in advance for your help!
Susan Kim
Boise, Idaho


Looking for French naturalization records #france #records

Relly coleman
 

Anyone know how to find French naturalization records?  

I am looking for applications in Paris by:
Bynem Fudalowicz
Michael Fudalowicz 

Thanks
Relly Coleman

FUDALOWICZ, WASSESTEIN, FELD


Getting information from US Citizenship and Immigration Service #records #usa

Seymour Samuels
 

I thiink I am the sole supporter of CIS. I've sent many $65 checks and got bupkus.

I have received an e-mail with attached letter telling me that my records are available. I follow the instructions and end up in a continuous loop going back to the same home screen.

Any one have better luck. If so, please advise.

My direct e-mail is linsam4643@...
--

Seymour (Sam) Samuels, III

Gainesville, Virginia, USA

e-mail: linsam2@...

Search Interests (Name – other information):

Samuels – Channel Islands (UK); Germany; Poland; Tennessee

Rosenfeld – Germany; District of Columbia; Virginia, Atlanta, GA, USA; Confederate Soldiers; Union Soldiers

Berg – Coblenz (or Koblenz), Germany; Philadelphia, Pennsylvania, USA

Bobrow – Russia; Philadelphia, Pennsylvania, USA; Denver, Colorado, USA

Wofsy – Daugavpils, Latvia; Philadelphia, Pennsylvania, USA

Haas – Germany (along Rhine River near Worms); Ohio, USA; Atlanta, Georgia, USA

Schoen – Germany (Furth (near Nuremberg) and Berlin); Ohio, USA; Atlanta, Georgia

Wenar – Prague; Vienna, Austria; Bernam, Texas, USA; New Orleans, Louisiana, USA

 


Re: Are there any records from LYUBO OR LYUBAR, UKRAINE? #ukraine

Ellen Shindelman Kowitt
 

Hi Diane,

How certain are you that your family is from Lyubar, Ukraine (formerly Russian Empire)? I notice on the JGFF listing, you have Lyuban, Belarus listed additionally.

There are many lists for Lyubar that have been indexed by surname including ALL Novograd Volynsk revision lists that include Lyubar. Have you looked at the Lyubar KehilaLinks website to begin? See https://kehilalinks.jewishgen.org/lyubar/.

Apologies for not having updated that site in almost two years, as we really need to re-design it. But we have continued to find additional material and projects. In fact, the group of those interested in researching Lyubar paid a team earlier this summer to cleanup the Lyubar Cemetery and photograph all stones - about 700 of them. Volunteers are currently translating them from Hebrew into Russian and English. 

Please contact me offline for more information.
--
Ellen Shindelman Kowitt
Lyubar Town Leader since 1994
Director, USA Research Division
ekowitt@...


Re: Yiddish or Hebrew name for IDA #belarus #names

hennynow
 

My mother's name was "Ida" but she was known as "Itte" or "Ittele" in Hebrew/Yiddish.
 
Cordially,
Henny
Henriette Moëd Roth
Los Angeles, CA


Stateless in Czechoslovakia #austria-czech #usa

Frank Dyer
 

 
Fri, Jul 30, 9:53 AM
   
to Jewishgen
I recently received documents in the Czech language regarding my uncle
Ladislav Weinberger. He and his family were
murdered in Zamosc, Poland after a brief stay at Terezinstadt. In
attempting to translate the documents into English, I found passages
in my uncle's requests in 1936 and 1938 for passports for himself and
family that seemed to indicate that he had become stateless because
his father had left Czechoslovakia for the United States in 1904 after
divorcing Ladislav's mother.
Was there a mechanism for declaring Jews stateless if a parent
emigrated to the United States? There did not seem to be any valid
reason for doing this to my uncle, who was making a good contribution
as a civil engineer.
Thanks in advance.
--Frank Dyer


Re: Yiddish or Hebrew name for IDA #belarus #names

Michele Lock
 

There is a person named Jason Greenberg, who went through New York City naturalization documents for Jewish immigrants from the early 1900s, and he made note of the Yiddish names the immigrants gave as the name they traveled under, and then noted the first name they chose to use here in the US. The paper the person wrote is called "From Rochel to Rose and Mendel to Max". You can find it here: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/1820.

For the name Ida, he found this 28 times in the naturalizations, and 19 times the original name for the person was Chaya (also spelled Khaje, Chaje, Haje). But the other nine times, the original names were a real mix: Gute, Hinde, Hodes, Chave, Rode, Rochel, Toybe, Yochved, and Yudes. 

In my family, most of the persons with the name Ida were originally Chaya, but I do have one Ida who was originally an Itta.

To find out for certain what your great grandmother's Yiddish/Hebrew name was, you ought to get a photo of her gravestone, which should have it shown there.
--
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus


Can you read this address? #usa

jbonline1111@...
 

I am attaching a link to a passenger ship manifest showing my great-uncle, David Sancton, on line 5.  I cannot discern the address to which he is going.  I hope someone can make it out. Thanks so much.

https://heritage.statueofliberty.org/passenger-details/czoxMjoiMTAyNDg5MDMwMjQ1Ijs=/czo4OiJtYW5pZmVzdCI7
--
Barbara Sloan
Conway, SC


Help Illuminate OUR Lives - Yom Kippur Appeal #JewishGenUpdates

Avraham Groll
 

Dear JewishGen Family,

In past years, we have discussed how the lighting of a candle has become synonymous with memory. A candle both consumes and illuminates, informing us that while we cannot re-engage with the past, we can - and must - allow the lessons, values, and ideals of those who came before us, to illuminate our lives today.

These thoughts and sentiments motivate the staff and volunteers at JewishGen on a daily basis.

As such, we are constantly focused on two goals: First, connecting researchers with ancestral and family information via archival and other sources of information. To date, this means offering access to 30+ million records, along with a host of other resources. Second,  transmitting the legacy of the very family we discover, so that we will ensure its preservation for future generations.

For these reasons, please consider supporting JewishGen's important work, and contribute to our Yom Kippur Appeal.  This significant fundraiser will directly support our general operating fund, which not only fuels ongoing work, but also new technological improvements which are planned for the coming year.

Please click here to make a donation in support of our Yom Kippur Appeal, and become a true partner in JewishGen's important work today. A gift of any amount will make a real difference. Gifts of $100 or more will qualify for Value Added Services.

To donate via check, please make it payable to "JewishGen" and send to: JewishGen YK Appeal, 36 Battery Place, New York, NY 10280.

Thank you in advance for your support of JewishGen's important work, and to everyone who continues to get involved by volunteering their time, their financial resources, or by sharing suggestions and advice.

Wishing everyone a Gmar Chatima Tova, a meaningful Yom Kippur, and a happy and healthy year - and THANK YOU for being part of the JewishGen family.

Avraham Groll
Executive Director
JewishGen.org


Re: Yiddish or Hebrew name for IDA #belarus #names

Henry Carrey Boston,MA . Carey/Kirzhner/Berestyaner , Belous , Isenberg - Lutsk ; Postolov/Herman/Kolovsky-Zhitomir
 


--

As you can tell , the most common Yiddish name that was converted to Ida is Chaya/Chaye/Chaje/Chayke . Do you know where she is buried ? Does the stone have her Hebrew name? The second most common Yiddish name is Edel/Itl/Ite/Ita . 

But there are many other possibilities , on one document, my grandmother Hinde was called Ida . One person in this stream pointed out that her grandmother Ida  was originally  Zlate , a Polish variant of Golde .

Usually , there was a common " American translation"  for most Yiddish names , but in many cases , people just took an American name they happened to like for one reason or another .  

I believe in the Given Names Database on Jewish Gen ( if it still works ) you can put in an American name and get the most common Yiddish origins statistically . You can also look at the Ancestry Jewish section to see if you can get a variations from there. 
If what you are trying to do is to look for a ship manifest , try Chaye/Chaje/Chayke etc first and if that doesn't work , try other common possibilities . Sooner or later , you may get an answer!
Good luck .
Henry H. Carrey


Re: Are there any records from LYUBO OR LYUBAR, UKRAINE? #ukraine

Gary Pokrassa
 

Hi Jake

yes there are revision lists for this town from 1816, 1834 , 1850 and `1858 available on Alex Krakovsky's wiki page - the numbers to the right of each link represent the pages in each file where this town's data begins

Revision List of the Jews of Novograd-Volyn county. 1816 and additional Revision Lists  // DASHO. F. 118. Op. 14. Ref. 172. 118-14-0172 Любар 335-478
Revision List  of the Jews of Novograd-Volyn county. 1850  // RAIN. F. 118. Op. 14. Ref. 197. 118-14-0197 Любар 667–821
Revision List  of the Jews of Novograd-Volyn county. 1850  // RAIN. F. 118. Op. 14. Ref. 197. 118-14-0197 Любар 852-876
Revision List  of the Jews of Novograd-Volyn county. 1858  // RAIN. F. 118. Op. 14. Ref. 207. 118-14-0207 Любар 944-1223
Revision List of the townspeople of the Ostropolian Jews. 1834  // RAIN. F. 118. Op. 14. Ref. 187. 118-14-187 Любар 3–203
--
 
Gary Pokrassa
Data Acquisition Director
Ukraine Research Division

3701 - 3720 of 665510