Re: Polish name translation to Hebrew #translation #poland



For all  that its worth – both my polish  speaking relative in Israel and her Ukrainian helper said that the is just a name and that there is no translation for it.  Shabbat shalom, Malka Chosnek

Sent from Mail for Windows


Re: Seeking a publisher to print my family history #general

Jx. Gx.


There is some good advice here, particularly from David Cantor.  Having published two books through traditional, well-known publishers, I've learned a thing or two about publishing along the way. Both publishers did a good job and each had their own requirements before accepting my manuscripts. Publishers are in the business to make money and they weigh very heavily the likely sales of a manuscript against their cost to publish it. For that reason alone, you are unlikely to find any legitimate publisher willing to take on your project, which is quite massive and will have limited return on sales. There are plenty of "vanity presses" out there that will take your money to publish your work. They are out to turn a quick buck and less concerned about the quality that I know will be important to you. Therefore, I strongly advise you to stay away from these businesses. There are several self-publishing companies that do a good job and for additional fees can assist with some of the technical challenges associated with your manuscript. However, unless you are tech savvy and can easily learn all about publishing formats, book trims, types of paper, and much more, be prepared for a lot of frustrating times. I too suggest that you give serious consideration to Nina Schwartz's offer.  I'm sure she would be willing to provide you with samples of her work and make smart suggestions of what is the best way to proceed. One important point that must not be glossed over is the editing portion of your manuscript. The manuscript must be thoroughly scrubbed before you proceed with publishing.  There are several online grammar programs you can purchase that are helpful. is one of the best, but it doesn't replace professional editing by a qualified individual.  Keep in mind there are different levels of editing and that editing is much more than someone checking for spelling errors.

Jeffrey Gee

Collection of Lublin Interwar Photos #photographs


In 2010 some 3,000 glass negatives were found by workers renovating the tenement at 4 Rynek Street in Lublin.  The photos were likely taken by one Abram Zylberberg, who resided at that address.  The subjects include individuals, families, occasional and occupational scenes, and organizations, including the Chachmei Lublin Yeshiva, Jewish schools, and Jewish sporting groups.  The photos provide a fascinating and moving collective portrait of Jewish and non-Jewish life in Lublin and its environs during the interwar period. 

The negatives and resulting photos are held by the Grodzka Gate - NN Theater Center in Lublin, a local government cultural institution working for the protection of cultural heritage and education. Yesterday evening, Piotr Nazaruk of Grodzka Gate gave a terrific Zoom presentation, sponsored by the Yiddish Book Center, about the discovery and the photos.  (Perhaps it will be posted on their YouTube channel.)
The photos may be accessed here: (If you use the Chrome browser, it can translate the Polish website text into English.)  Some of the photos may be viewed in a large format by clicking on the various categories on the webpage, but a more comprehensive collection may be accessed by clicking on the caption titled "Glass Negatives Collection -- Multimedia Library."
Some of the organizational subjects are identifiable by signs, symbols, or written legends; however, almost none of the individuals in the photos have been identified.  The collection is obviously of interest to genealogists, and the Grodzka Gate organization would be very interested in learning of any identifications, especially since another of their projects is devoted to identifying and memorializing each of the 44,000 Jews resident in Lublin just before WWII.  If you're able to ID any of the subjects, you may contact the organization directly or contact me privately, and I'll forward the information to my contact at Grodzka Gate.
Shalom Leaf
Chinitz & Lifshitz from Starobin, Lyuban, Shepilovitz & elsewhere in the vicinity of Slutsk
Rabinowitz from Minsk
Glaser, Goldstein, Lowy & Stern from Budislau, Platz an der Naser, Radenin, Tutschap & Wittingau
Natowitz & Susskind from Kalwarya Zebrzydowska & Limanowa
Weitzendorf, from Stanislau, Bucharest, Czernowitz, Vienna & NYC

Today: Genealogy Coffee Break from the Center for Jewish History #usa #events

Moriah Amit

Today (10/8) at 2 pm Eastern Time, tune into the Center for Jewish History's Facebook page for the next episode of Genealogy Coffee Break. Learn about, a crucial website for exploring your NYC family history. We welcome you to pose your questions to our librarians during the live broadcast. There is no registration or link. To join the live webinar, click "Follow" or "Like" on the top of the Center's Facebook page to be alerted when the video starts and return to this page at 2 pm ET. Note: If the alert doesn't appear or if you don't have a Facebook account, you can still watch the webinar on our Facebook videos page once it goes live. Catch up on the entire series here.
Moriah Amit
Senior Genealogy Librarian, Center for Jewish History
New York, NY

Re: Education of an arendar or farm manager,19th c., #lithuania #general

Michele Lock

There is a chapter in a the book 'Lita' on the Jewishgen website, that covers Jewish agriculture in Lithuania, including Suwalki. It is at:

The chapter doesn't go into what sort of education a farm manager would have at the time, though I would think they would need to be able to read/write in either Polish or Russian. Do you know from census records what sort of education your great grandfather said he had, or what language he spoke? If he lived up to 1940, that US census asked people how many years of education they had, and what sort of school they attended.

I have two great grandparents who were dairy farmers in northern Lithuania, near Zagare. They would have held leases from local landowners; I think they would have been what we now call tenant farmers. One seems to have married into a dairy farming family, while the other seems to have been born into such a family. I don't think they had anything beyond a cheder education.
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Rabinowitz in Papile, Lithuania and Riga, Latvia
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus

Re: What happened to Ida HILFREICH? #austria-czech

Sherri Bobish


Ida Herzl in the
New York, Jewish Holocaust Survivor Names printed in Aufbau Newspaper, 1944-1946
Name: Ida Herzl
Pre-war Town: Shanghai
Pre-war Country: China
Au,fbau Article: 'In Shanghai verstorben,' AUFBAU 26 Apr 1946 p.35

Sherri Bobish

Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.)
WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.)
LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.)
LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.)
BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.)
SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.)

Visit to Washington Cemetery: Brooklyn NY #names

Marilyn Robinson

My maternal gr. grandparents, Solomon/Zalman & Rebecca LEVINE were buried in Washington Cem. in the early 20ieth C. I had phoned the cemetery asking for information that would have required looking at their files/records.I was hoping to find out more information about the name LEURIE, which I had learned was in their files many years earlier. At that time, I was told the name but not the context in which it was mentioned--one time I was told that it was in Rebecca's file & another I was told it was in Solomon's.
I  recently phoned them for more information. I had to call more than once because I found them to be uncooperative, refusing to do more than give me basic burial information & plot location--both of which I already knew. I explained that living in Florida made it impossible for me to visit the cemetery to check their files in person and would they please email a copy of their records, offering to pay them for the service---they refused.
So, my hope is that one of you may be going to Washington Cemetery, or lives near the cemetery and would go for me. I would gladly pay you for your help. If so, please contact me directly to make arrangements.
Marilyn Robinson

Re: Education of an arendar or farm manager,19th c., #lithuania #general


There was a movement to remove the Jews from their traditional ways and become farmers. Quite a few farming colonies were established in the Ukraine and other countries of the pail. Baron Hirsch established farming colonies in the Americas and Argentina had more than 30000 Jews making a living through farming, starting around 1880. There were Jewish farming schools set up by the the Baron Hirsch organization.

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas

Widowed New Mother & New Born Child's Last Name in Lodz (1874) #poland #lodz

Marilyn Robinson

I have a birth record for Haim Majer RAJCHMAN with the following information:

Mother: Fajga ABRAMOWICZ (born possibly GAYMAN? or RAJCH/RAYEH or something else---unclear in document); widowed in 1873
Father: Haim Majer ABRAMOWICZ
Place/Date of Birth: June 3, Lodz
Name of Child: Haim Majer

The birth record was filed under the name "Haim Majer RAJCHMAN" [film 007990374, image 467 of 595, Akt 164]
Is it possible that the mother's maiden name, which is unclear in the record, was RAJCHMAN?

Was it common for a mother's maiden name to be used for a newborn's last name, if the father died prior to birth?

Why wasn't the father's last name used?? Because couldn't testify that the child was his (because he was dead??????

If the mother remarried, would she have used her maiden name or her married name??

Thank you,
Marilyn Robinson
Searching: Reichman, Taflowicz, Rajnglas/Reinglas, Zolna, Michalowicz ---all in Poland (Tomaszow Maz, Lodz)

Re: Tombstone translation requested Hebrew #translation


I agree that "Mendel" has been misspelled as Mendig.

I also agree that the date is unclear.  I suspect that the exact date in Adar appears before the word Adar.

If you have a photo, you can post it on the ViewMate page of jewishgen: 

Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA

This week's Yizkor book excerpt on the JewishGen Facebook page #yizkorbooks #poland

Bruce Drake

“In the house, Grandmother works hard and with her, sons and daughters, sons-in-law and daughters-in-law, grandsons and granddaughters – an entire populace.”
So writes the author of “A Mother’s Refrain” from the Yizkor book of Ostrolenka, Poland who appears to have grown up in the area of Bialystock, about 70 miles distant. It was a sentence that captured for me the tradition of the Jewish household in the old country.
For A.S. Sztejn, there are memories of “joyous sunny days at the end of summer; golden ripe grain interwoven with colorful wild flowers spreads everywhere” on the leased estate managed by his grandfather until it fell on hard times, and the “sons and daughters left their parents' nest” for other towns.
Then came World War I with the contending armies committing plunder and theft, scorching fields, ruining houses, and causing tumult and panic in Jewish towns.
His story is filled with loving memories of his parents who created, for him, “a perfect Jewish home.” Sztejn emigrated to Israel in 1953, but he never forgot the refrain that his mother was so attached to and would repeat during the hard times the family endured.

Bruce Drake
Silver Spring, MD

Towns: Wojnilow, Kovel

Re: Polish name translation to Hebrew #translation #poland

Sally Bruckheimer <sallybruc@...>

Women often didn't have Hebrew names in Europe. They had a variety of Yiddish and secular names, but they weren't called to Torah, so they didn't need Hebrew names. If you want to have a Hebrew name for an ancestress, make one up that you like. Even for men, we often have a Yiddish or secular name, like Hirsch, and we have to guess that his Hebrew name was Tzvi - the translation of Hirsch - but that wasn't necessarily true; he could have been Dov Hirsch or anything else.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ

"I would want to know the Hebrew name for the Polish name "Nusia"."

Re: Tombstone translation requested Hebrew #translation

Odeda Zlotnick

I agree with Steve, and would add: it's best to post the image to Viewmate.

Inserting the Gregorian date into Hebcal Converter gives the following Hebrew date:
  • Tue, 15 February 1921 = 7th of Adar I, 5681

  • ז׳ בַּאֲדָר א׳ תרפ״א

Odeda Zlotnick 
Jerusalem, Israel.

Re: What happened to Ida HILFREICH? #austria-czech

Peter Lobbenberg

Hi Myra

I think this will interest you: not only was Ida still living in 1939, but her son Emil - by then in Shanghai - was still in touch with her!  See, item 1237.

Emil married Cilli WINIG, daughter of Leo WINIG, in Döbling [Vienna] on 23 September 1923.  Source: 

Best wishes
Peter Lobbenberg, London, England

Re: Polish name translation to Hebrew #translation #poland

Frank Szmulowicz

On Thu, Oct 7, 2021 at 06:05 PM, Shimy Karni wrote:

According to one Polish source, Nusia is a diminutive of Anna, short of Anusia.
The name Anna comes to us from the Hebrew word חַנָּה (Ḥannāh or ‎Chanah), meaning “grace” or “favor.”,meaning%20%E2%80%9Cthe%20year's%20cycle.%E2%80%9D

Frank Szmulowicz

Re: History Books For Wysokie Mazowieckie, Poland #poland


Check the NYPL - New York Public Library they have a lot of books (some scanned) about Poland and Polish Jewry.

Re: Jews deported to Siberia from Lithuania #lithuania

Vivien Dean

Hello Audrey

I'm researching the families Kotovski and Boruchovich. I'd be very grateful if you could let me know if these names turn up in anything that's sent to you.
Good luck!
Viv Dean

Re: Jews deported to Siberia from Lithuania #lithuania

Russ Maurer

Hi Audrey,

In 1999, the Genocide & Resistance Research Center of Lithuania published the names and other information of about 30,000 Lithuanians repressed during the Soviet occupation, gathered from various sources. Of these, about 2600 were Jewish. Subsequently, Galina Zhirikova of the Lithuanian Holocaust Museum extracted the Jewish entries into a separate list, which is available online, in Lithuanian, at LitvakSIG, with permission, has translated the list of repressed Jews and added it to the All-Lithuania Database, which is free to all (search results for repressed Jews will be found under the Revision List category). Anyone who is a current donor to LitvakSIG can access the entire translated list, as an excel spreadsheet, through their login on the LitvakSIG website.

Russ Maurer
Records Acquisition & Translation coordinator, LitvakSIG

Re: Seeking a publisher to print my family history #general

David Cantor

Lots of advice here Rich.  If you go down the self-publishing route, I suggest that you give the offer from Nina Schwartz very serious consideration.  In my experience, dealing with printers is frustrating, they never seem to give you the full picture about their requirements.  I think is because they are so familiar with the nuts and bolts of the process, they find it difficult to imagine that a client doesn't know about things that are second nature to themselves.  Nina will most likely to be able to suggest a suitable printer.  What wouldn't be good would be having invested all that time, energy and research to end up with something with which you are not happy.  Also think about how you will get a proof, for myself, editing work on a computer screen is second best to checking a physical document.  Let us know how you get on.

Bonne Chance!

David Cantor 

IGRA Free All-Day Seminar “Crossroads and Challenges: Women Identity and Research” #events #israel

Elena Bazes

In honor of International Jewish Genealogy Month, the Israel Genealogy Research Association (IGRA) will be 

holding its annual Heshvan Event. The all-day free virtual event will take place on Sunday, October 24, 2021 from 

10:20 am – 18:35 pm (Israel Time).

The focus of this year’s event is: “Crossroads and Challenges: Women Identity and Research”. The morning session will consist of 4 lectures in Hebrew. After which we will recognize the IGRA volunteers. The afternoon session will consist of 4 lectures in English.

Advance registration is required.

There is one registration for the entire day allowing you to stay with us for the whole day or to come and go with the same link. After registration you will receive your individual entry code which will be sent to you again the day before the event.


Morning Session – Four Lectures in HEBREW

10.20 – 10.30   

Opening Remarks: Garri Regev, IGRA President



“Attitudes Regarding Androgynous Given Names in Israel – In the Past and the Present”

Dr. Shlomit Landman, Achva Academic College


11:25 – 12:10

“Here They Are with the Ponytail and the Jumper:

Holdings Relating to Women in the IGRA Database”


Rose Feldman, IGRA Database Coordinator


12:20 – 13:05

“Researching Women from Eastern Countries in Israel in the 19th and 20th Centuries”

Dr. Lavi Shay, Yad Ben Zvi


13:15 – 14:00

“Documenting Ethnic Cooking in Ra’anana”

Rachel Reinstein,  Ra’anana Archives


Break 14.00 – 14.45

14.45 – 15.05      Volunteer Recognition


Afternoon session – Four Lectures in English

15.05 – 15.15

Opening Remarks: Garri Regev, IGRA President


15:15 -16:00

“Archives, Repositories and Libraries in the UK”

Jeanette Rosenberg


16:10 – 16:55

“Jews in Post-Communist Poland – Discovery, Resources, What now?”

Esther Fuerster and Batya Wieczorek  


17:05- 17:35

“Paya’s Choice – Crossroads and Challenges”

Dr. Rose Lerer Cohen


17:45- 18:30

“Mining Mom: Genealogical Resources for Researching Women

at the Leo Baeck Institute     New York”

Karen Franklin, Leo Baeck Institute New York


18.30 – 18.35

Closing Remarks: Susan Edel


Click here to download the PDF version of the Heshvan Event program.


Elena Biegel Bazes

IGRA Publicity Chair

9521 - 9540 of 671891