Date   

Re: Polish name translation to Hebrew #translation #poland

Jill Whitehead
 

I disagree with Sally Bruckheimer's comments. Most of my female ancestors who came over from the Suwalki Lomza gubernias in NE Poland/borders of Lithuania to the UK between 1865 and 1875 had Hebrew names e.g. Leah, Rachel, Rebecca, Hadassah, Miriam, Sarah, Hannah, Asnah, Dinah, Deborah. Some had Yiddish names too e.g. Shaina most commonly. 

Jill Whitehead, Surrey, UK


Kutno Yizkor book - translation of articles #translation #yizkorbooks

Relly coleman
 

Is anyone currently working on translating articles from the Kutno Yizkor book?  
Relly Coleman 


Re: Visit to Washington Cemetery: Brooklyn NY #names

Richard Stower
 

Marilyn,

My maternal g-grandparents are also buried in Washington Cemetery. I live in Maine but plan in the near future to visit family grave sites on Brooklyn, Queens, Long Island and New Jersey. If no one has done the favor for you before my travels I would be happy to ask for the information.

The cemetery office's refusal raises a question about a similar experience I had at Mt. Ararat in Queens. A few years ago I located my maternal grandfather's grave online at Mt. Ararat. I was attending the burial of a cousin at the adjacent New Montefiore Cemetery. The Mt. Ararat people directed me to my grandfather's plot location I had gotten online. My grandfather, was estranged from the family (I never met him) but it still was a surprise to find him in a family plot with unrecognizable names and no stone with his name. I went back to the office, they looked in the files and found that he had been disinterred from that plot years earlier and reinterred in another plot elsewhere in the cemetery. I asked if they could give me information about the family plot from which my grandfather was disinterred and why he was. I was told the information was confidential. I asked if I sent the cemetery an enclosed letter to the family would they forward it so I could get some information about the disinterment.  They said they would but I never heard  back, either from the cemetery or the family. I will make another attempt when I make my cemetery tour.

So my question: does anyone know if there is a law, a cemetery policy or a family request that might deem cemetery files "confidential"?

Thank you.

Richard Stower
Yarmouth, Maine
 
Researching Kolomyya: SECHESTOWER, SPIERMAN, THAU, BEISER, GRAFF. 
 
Chortkiv/Budaniv: GROSS, FELLNER, HOCHMAN
 
Dobrowa Tarnowską: KANNER, SCHMIDT, WERNER
 


Re: Russian Translation Needed #translation

ryabinkym@...
 

In Russian:

На штампе в правом углу:

КАНЦЕЛЯРИЯ

23-мая-1901

ГРОДНЕНСКОГО

ГУБЕРНАТОРА

 

Его Превосходительству Гродненскому Губернатору

 

От мещанки Енты Райхштейн, проживающей в городе Варшаве, 4, Билянского (возможно) полицейского участка по улице Милой, в доме #18, в квартире 29.

Прошение

Желая открыть фотографическое саведение в городе Волковыск, после смерти фотографа Выбрановского, существует только одна фотография, имею честь покорнейше просить Ваше Превосходительство, разрешить открыть означенное заведение. При этом присовокупляю, что подлинное свидетельство, выданное мне Вашим Превосходительством от 14 марта 1894 года за #2650 на право открытия фотографического заведения в городе Гродно находится у его Превосходительства Варшавского Губернатора, коему мною представлено при прошении 15 (27) июня 1899 года, по ходотайству моему по разрешении мне открытия фотографического заведения в городе Варшаве 20 мая (2 июня) 1991 года.

Ента Райхштейн (подпись)

 

Translated into English:

 

On the stamp in the right corner:

OFFICE

23-May-1901

GRODNO

GOVERNOR

 

His Excellency the Grodno Governor

 

From the petty bourgeoisie Enta Reichstein, living in the city of Warsaw, 4, Bilyanskiy (possibly) police station on Mila Street, in house #18, in apartment 29.

Petition

Wanting to open a photographic establishment in the city of Volkovysk, after the death of the photographer Vybranovsky, there is only one photography, I have the honor to humbly ask Your Excellency to allow the opening of the aforementioned establishment. At the same time, I add that the original certificate issued to me by Your Excellency dated March 14, 1894 for #2650 for the right to open a photographic institution in the city of Grodno is held by His Excellency the Governor of Warsaw, to whom I presented at the request of June 15 (27), 1899, at the request of My, with my permission, the opening of a photographic institution in the city of Warsaw on May 20 (June 2) 1991.

Enta Reichstein (signature)


Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


Re: Tombstone translation requested Hebrew #translation

ramot418@...
 

The reasoning behind my 'educated guess' above is exactly David Dubin's reasoning. :)

Steve Goldberg
Jerusalem, Israel


U.S. Holocaust Museums Updating Content and Context #usa #holocaust

Jan Meisels Allen
 

The New York Times published an article entitled, U.S. Holocaust Museums Are Updating Content and Context. You may find if of interest.

https://www.nytimes.com/2021/10/08/arts/design/us-holocaust-museums.html

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


Re: What happened to Ida HILFREICH? #austria-czech

Odeda Zlotnick
 

--'In Shanghai verstorben,' AUFBAU 26 Apr 1946 p.35
"Verstorben" is the German word for "died".
Odeda Zlotnick
Jerusalem, Israel.


Re: History Books For Wysokie Mazowieckie, Poland #poland

sharonrf18@...
 

My mother’s family comes from Wysokie Mazowieckie as well. Jewishgen recently published a translation of the Yizkor book for this town which features a history, pictures and first hand accounts about the town. The book does not go past the Holocaust since that marks the end of a Jewish presence in the town. Some and perhaps all of the book’s contents are on jewishgen but it can be purchased here:

https://www.jewishgen.org/yizkor/ybip/YBIP_Wysokie-Mazowieckie.html

There is a local teacher (Karol Globocki) who heads a yearly clean up of the cemetery that still exists and is knowledgeable about the history as well. You may also find the Facebook group Suwalk-Lomza Independent Jewish Genealogy Research Group useful for your research. We are all researching the region and being able to “talk” with others with a common interest can be invaluable.

Good luck in your search!

Sharon Fleitman
Atlanta, Georgia
 


Re: Tombstone translation requested Hebrew #translation

Dubin, David M. MD
 

Judging by the secular date of 2/17/21 looks like date should be 9 Adar 1. But the Hebrew day doesn’t match the letters we are given until we realize that Jewish days begin at sunset. 

thus I posit the date is 10 Adar 1, using all the letters in the garbled hebrew that was supplied:  י אדר א 

david dubin
teaneck NJ


Russian Translation Needed #translation

hymiereich
 

Hi all

My great aunt was the first Belarussian Woman Photographer who plied her
trade in Grodno and Volkovisk.

I would like to have the following attached documents translated. (I think
they all apply to her)

Thanks in Advance

Hymie Reichstein

Reichstein@...


Re: Widowed New Mother & New Born Child's Last Name in Lodz (1874) #poland #lodz

Sally Bruckheimer <sallybruc@...>
 

Often marriages of Jews were banned or heavily taxed on Europe, so couples married religiously only. The government then considered their children illegitimate - but that didn't bother the Jews who knew the couple married. So this baby was 'illegitimate' and given the mother's maiden name. Sometimes birth records didn't mention the father, but usually he came to record the birth, but there was no 'his wife' who gave birth to the baby, just Sura Szwarc or whatever.

I once transcribed records for a Polish town in WW I and later. When Poland became a state, suddenly there were a lot more marriages than usual (maybe 30 times more), with the couples often having 10 or 15 kids. The couples had married religiously, maybe 20 or more years earlier, and now they could marry civilly.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ


Re: Polish name translation to Hebrew #translation #poland

Malka
 

Hello,

For all  that its worth – both my polish  speaking relative in Israel and her Ukrainian helper said that the is just a name and that there is no translation for it.  Shabbat shalom, Malka Chosnek

Sent from Mail for Windows

 


Re: Seeking a publisher to print my family history #general

Jx. Gx.
 

Rich,

There is some good advice here, particularly from David Cantor.  Having published two books through traditional, well-known publishers, I've learned a thing or two about publishing along the way. Both publishers did a good job and each had their own requirements before accepting my manuscripts. Publishers are in the business to make money and they weigh very heavily the likely sales of a manuscript against their cost to publish it. For that reason alone, you are unlikely to find any legitimate publisher willing to take on your project, which is quite massive and will have limited return on sales. There are plenty of "vanity presses" out there that will take your money to publish your work. They are out to turn a quick buck and less concerned about the quality that I know will be important to you. Therefore, I strongly advise you to stay away from these businesses. There are several self-publishing companies that do a good job and for additional fees can assist with some of the technical challenges associated with your manuscript. However, unless you are tech savvy and can easily learn all about publishing formats, book trims, types of paper, and much more, be prepared for a lot of frustrating times. I too suggest that you give serious consideration to Nina Schwartz's offer.  I'm sure she would be willing to provide you with samples of her work and make smart suggestions of what is the best way to proceed. One important point that must not be glossed over is the editing portion of your manuscript. The manuscript must be thoroughly scrubbed before you proceed with publishing.  There are several online grammar programs you can purchase that are helpful. Gammerly.com is one of the best, but it doesn't replace professional editing by a qualified individual.  Keep in mind there are different levels of editing and that editing is much more than someone checking for spelling errors.

Jeffrey Gee
Arizona       


Collection of Lublin Interwar Photos #photographs

SLeaf
 

In 2010 some 3,000 glass negatives were found by workers renovating the tenement at 4 Rynek Street in Lublin.  The photos were likely taken by one Abram Zylberberg, who resided at that address.  The subjects include individuals, families, occasional and occupational scenes, and organizations, including the Chachmei Lublin Yeshiva, Jewish schools, and Jewish sporting groups.  The photos provide a fascinating and moving collective portrait of Jewish and non-Jewish life in Lublin and its environs during the interwar period. 

The negatives and resulting photos are held by the Grodzka Gate - NN Theater Center in Lublin, a local government cultural institution working for the protection of cultural heritage and education. Yesterday evening, Piotr Nazaruk of Grodzka Gate gave a terrific Zoom presentation, sponsored by the Yiddish Book Center, about the discovery and the photos.  (Perhaps it will be posted on their YouTube channel.)
 
The photos may be accessed here: https://teatrnn.pl/lublin-fotografia/rynek4/. (If you use the Chrome browser, it can translate the Polish website text into English.)  Some of the photos may be viewed in a large format by clicking on the various categories on the webpage, but a more comprehensive collection may be accessed by clicking on the caption titled "Glass Negatives Collection -- Multimedia Library."
 
Some of the organizational subjects are identifiable by signs, symbols, or written legends; however, almost none of the individuals in the photos have been identified.  The collection is obviously of interest to genealogists, and the Grodzka Gate organization would be very interested in learning of any identifications, especially since another of their projects is devoted to identifying and memorializing each of the 44,000 Jews resident in Lublin just before WWII.  If you're able to ID any of the subjects, you may contact the organization directly or contact me privately, and I'll forward the information to my contact at Grodzka Gate.
 
Shalom Leaf
NYC
ggamzu@...
Researching:
Chinitz & Lifshitz from Starobin, Lyuban, Shepilovitz & elsewhere in the vicinity of Slutsk
Rabinowitz from Minsk
Glaser, Goldstein, Lowy & Stern from Budislau, Platz an der Naser, Radenin, Tutschap & Wittingau
Natowitz & Susskind from Kalwarya Zebrzydowska & Limanowa
Weitzendorf, from Stanislau, Bucharest, Czernowitz, Vienna & NYC


Today: Genealogy Coffee Break from the Center for Jewish History #usa #events

Moriah Amit
 

Today (10/8) at 2 pm Eastern Time, tune into the Center for Jewish History's Facebook page for the next episode of Genealogy Coffee Break. Learn about ItalianGen.org, a crucial website for exploring your NYC family history. We welcome you to pose your questions to our librarians during the live broadcast. There is no registration or link. To join the live webinar, click "Follow" or "Like" on the top of the Center's Facebook page to be alerted when the video starts and return to this page at 2 pm ET. Note: If the alert doesn't appear or if you don't have a Facebook account, you can still watch the webinar on our Facebook videos page once it goes live. Catch up on the entire series here.
--
Moriah Amit
Senior Genealogy Librarian, Center for Jewish History
New York, NY
mamit@...


Re: Education of an arendar or farm manager,19th c., #lithuania #general

Michele Lock
 

There is a chapter in a the book 'Lita' on the Jewishgen website, that covers Jewish agriculture in Lithuania, including Suwalki. It is at:
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lit0997.html

The chapter doesn't go into what sort of education a farm manager would have at the time, though I would think they would need to be able to read/write in either Polish or Russian. Do you know from census records what sort of education your great grandfather said he had, or what language he spoke? If he lived up to 1940, that US census asked people how many years of education they had, and what sort of school they attended.

I have two great grandparents who were dairy farmers in northern Lithuania, near Zagare. They would have held leases from local landowners; I think they would have been what we now call tenant farmers. One seems to have married into a dairy farming family, while the other seems to have been born into such a family. I don't think they had anything beyond a cheder education.
--
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Rabinowitz in Papile, Lithuania and Riga, Latvia
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus


Re: What happened to Ida HILFREICH? #austria-czech

Sherri Bobish
 

Myra,

Ida Herzl in the
New York, Jewish Holocaust Survivor Names printed in Aufbau Newspaper, 1944-1946
Name: Ida Herzl
Pre-war Town: Shanghai
Pre-war Country: China
Au,fbau Article: 'In Shanghai verstorben,' AUFBAU 26 Apr 1946 p.35
Regards,

Sherri Bobish

Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.)
WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.)
LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.)
LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.)
BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.)
SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.)
BOBISH / APPEL (Odessa?


Visit to Washington Cemetery: Brooklyn NY #names

Marilyn Robinson
 

My maternal gr. grandparents, Solomon/Zalman & Rebecca LEVINE were buried in Washington Cem. in the early 20ieth C. I had phoned the cemetery asking for information that would have required looking at their files/records.I was hoping to find out more information about the name LEURIE, which I had learned was in their files many years earlier. At that time, I was told the name but not the context in which it was mentioned--one time I was told that it was in Rebecca's file & another I was told it was in Solomon's.
I  recently phoned them for more information. I had to call more than once because I found them to be uncooperative, refusing to do more than give me basic burial information & plot location--both of which I already knew. I explained that living in Florida made it impossible for me to visit the cemetery to check their files in person and would they please email a copy of their records, offering to pay them for the service---they refused.
So, my hope is that one of you may be going to Washington Cemetery, or lives near the cemetery and would go for me. I would gladly pay you for your help. If so, please contact me directly to make arrangements.
Regards,
Marilyn Robinson


Re: Education of an arendar or farm manager,19th c., #lithuania #general

kosfiszer8@...
 

There was a movement to remove the Jews from their traditional ways and become farmers. Quite a few farming colonies were established in the Ukraine and other countries of the pail. Baron Hirsch established farming colonies in the Americas and Argentina had more than 30000 Jews making a living through farming, starting around 1880. There were Jewish farming schools set up by the the Baron Hirsch organization.

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas


Widowed New Mother & New Born Child's Last Name in Lodz (1874) #poland #lodz

Marilyn Robinson
 

I have a birth record for Haim Majer RAJCHMAN with the following information:

Mother: Fajga ABRAMOWICZ (born possibly GAYMAN? or RAJCH/RAYEH or something else---unclear in document); widowed in 1873
Father: Haim Majer ABRAMOWICZ
Place/Date of Birth: June 3, Lodz
Name of Child: Haim Majer

The birth record was filed under the name "Haim Majer RAJCHMAN" [film 007990374, image 467 of 595, Akt 164]
Is it possible that the mother's maiden name, which is unclear in the record, was RAJCHMAN?

Was it common for a mother's maiden name to be used for a newborn's last name, if the father died prior to birth?

Why wasn't the father's last name used?? Because couldn't testify that the child was his (because he was dead??????

If the mother remarried, would she have used her maiden name or her married name??

Thank you,
Marilyn Robinson
Florida
Searching: Reichman, Taflowicz, Rajnglas/Reinglas, Zolna, Michalowicz ---all in Poland (Tomaszow Maz, Lodz)

7301 - 7320 of 669684