Date   

Who was my grandfather? #poland

Abe Lederman
 

Hello,

I'm fairly new to genealogy, having spent just the last 3-4 months building my father's side of my family tree.

My father, Leib Lederman, was born in the Warsaw / Wlodawa area in April 1925. He took the surname Lederman from his mother, Raizel Lederman.

I know a lot about the Lederman's from Wlodawa, including my great grandfather, Schulim Lederman, born in 1865, who survived the war (he and 10 other Lederman's escaped Poland when Germany invaded and spent WW2 in Tajikistan), and died in 1961 in Israel.

With regard to my grandfather, he is known as Dawid, or Schulam Dawid.

In Yad Vashem testimony, my father's younger sister, gives testimony that her father, Dawid Lederman, was born in 1885 in Warsaw to parents Shalom and Dvora. Lederman is not clearly right as his last name.

In various official documents my father listed his name as Leib Lederman Scher. He also lists his mother's maiden name as Scher. I had never heard the name Scher growing up and wonder if it is  made up, or somehow he is trying to honor his father. My father's younger sister (3 years younger) never lists a maiden name for her mother.

I've spent time trying to find my grandfather's birth record, mostly on JRI-Poland, but with no luck.

I'm heading out to the Family History Library in Salt Lake City on Wednesday and see if they can help me in any way.

Any suggestions of any kind would be greatly appreciated.

Abe Lederman


Re: Blumenthal, Berlin #germany #holocaust

Valentin Lupu
 

Hi David,
A cousin of this family, Peter Cullman from Toronto, Canada submitted testimonies in English at  YadvaShem in 2018-2019. He is a Holocaust survivor, maybe he can supply more information.
Valentin Lupu
ISRAEL


Bat Yam-Holon: Beit HaAlmin Darom #poland

Yale Reisner
 

Is there someone in the Holon-Bat Yam area who could try to ascertain from the cemetery administration who is the party last responsible for the grave of the late Zyskind Brudniewski, who was born in Łódź, Poland, in 1907 and died in the Holon area on August 11, 1973? The purpose of this inquiry is to determine if Mr. Brudniewski left any heirs.

Any leads would be greatly appreciated.

Yale J. Reisner
Warsaw, Poland
JGFF #913980
<yalereisner@...>


Re: New York City Death Certificate #records #usa

dbpdallas@...
 

Adam,

I'm not aware of any way to search by certificate number, but if the death occurred in NYC, there may be a way of locating the record. On the FamilySearch website, you should be able to locate the film number on which the record appears. If you are able to visit a Family History Center, you could search the film, certificate by certificate, until you locate the certificate number for which you are searching.

David Passman


Re: Szentgotthard (Hungary) Jewish records #hungary #records

Andreas Schwab
 

Solved: records for Gyanafalva prior to 1886 were recorded in Celdömölk.
--
Andreas Schwab, Montreal, Canada


Esther Ajzenbergh: #names

Walla Walla
 

 
There are many Esther Eisenberg desirable to know country of origin and year of birth approximately
 
RUCH PINCHAS
 

 hymiereich
Nov 4   

I am trying to locate the family of Esther Ajzenberg nee Weidenbaum who
lived in Tel Aviv at 38 Frug Street in 1945. She wrote to my mother in
Montreal to find out if her brother-in-law (My mother's brother) survived
the holocaust. (He did).

Hymie Reichstein
reichstein@...
Ottawa Ontario
 


Re: Szentgotthard (Hungary) Jewish records #hungary #records

Judy Petersen
 

Hi Andras,
     Gyanafalva records are enumerated with those of Körmend, and those records have been transcribed for JewishGen.
     I found Nina's birth record in the JewishGen All Hungary database by searching Grunwald and Gyanafalva--here is the information:

Nina Grünwald, born 27 Apr 1878 in Gyanafalva.  Her parents are Jakab Grünwald and Zseny Bodanzky.  Her Hebrew name is Esther.  This record can be found on film 7952152, item 4, image 288.

There are also birth records for her siblings Pali, Regina and Kamila, as well as the marriage record of her parents.  You can find these easily on JewishGen.

              Best,

                       Judy Petersen
                       Fort Collins, CO


Re: Gravestone Translation #translation

kassells@...
 

I'd like to comment on Odeda's exclusion of a link between the father's name and the family name.

There is actually a huge exception to that rule in the years when family names were introduced to Jews by national authorities. One of the sources used by Jews, who did not a fixed name at that time was to use the Yiddish name of their father or grandfather. Actually this was also a common way to be known among their non-Jewish neighbors.

Therefore you can be pretty sure that somebody who chose in those years the family name of Wolf had a father or grandfather named Binyamin. Same thing fof Loew, a father named Yehuda and so on. 

Haas is Yiddish for hare, rabbit. (in German Hase) I am not aware that this name is associated with any particular Hebrew name. 
I am only aware of the Haas family of Frankfurt /Main (from which I happen to descend) which derived its name from the house sign depicting a hare. I went to the old Jewish cemetery in Frankfurt and could see on tombstone of this family a hare as well.

Best regards, 

Laurent Kassel, 
Moreshet, Israel 


Webinar - "Jewish Genealogy in the Germanies" #announcements #events #germany #usa

Myra Fournier
 

Presented by the Jewish Genealogy Society of Washington State

"Jewish Genealogy in the Germanies," presented by Roger Lustig

Monday, November 8, 2021, at 6 PM PT via Zoom

To register for this meeting, click this link or copy it into your web browser:
https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZ0qc-mtqTsvEtbX5zA7P5kNl5ePxVbhaGeO

You will be prompted to enter your name and email address. When you hit ENTER, you will
automatically be sent an email with the Zoom meeting link.

ABOUT THE PROGRAM

The Germany where our ancestors lived is not the Germany of today. Its boundaries have changed markedly over time. Before its unification in 1871, Germany was more a concept than a state, composed of dozens of kingdoms, duchies, and principalities large and small. Each of these states had its own laws and attitudes toward Jews. To do research in “Germany,” one must know which places belonged to which state at a given time, the legal status of Jews there, and the records that they kept. Germany has an enormous wealth of records pertaining to Jews, especially after 1800, but there are no simple, global rules for using them.

This talk works backwards from today’s Germany to the early 19th century, emphasizing historical events and their impact on Jewish life, and the way records were kept. Where (in what states) were my ancestors located and what was the legal status of Jews there? What records exist and were kept where? To properly research Jewish records there, you will need to answer these questions. Here is your opportunity to learn from an expert in German-Jewish genealogy!

ABOUT THE SPEAKER 

Roger Lustig is a consultant and family history researcher based in Princeton, NJ. He is one of the long-time leaders and expert research coordinator of JewishGen’s German Research Division (formerly GerSIG, the German-Jewish Special Interest Group). He is an expert on general German Jewish research and history and specializes in the parts of Prussia that became Polish in the 20th century. Roger is a native speaker of German and has had extensive experience with different types of old German handwriting and print and the information contained in handwritten records. He has researched in libraries and archives across Germany and Poland, and transcribed countless vital records, with many from West Prussia and Upper Silesia. Roger has worked in archives in the US, Germany, and Poland and advises museums and civic groups. Additionally, he has developed databases and contributed over 25,000 records to JRI-Poland, while keeping abreast of research concerning all the former and current German-speaking areas.


Myra Fournier
Bedford, MA


Re: translation from Ottoman or Hebrew? #translation

kassells@...
 

Hi Odeda, 

I would try a different reading for the signature:
Wamosz
The initial letter does not look like a "mem" but a pair of "vav".

Best regards, 
Laurent Kassel 
Moreshet, Israel


Re: Jewish orphanage in Brussels after the Holocaust #general

N. ARONSON
 

This is a question which comes up regularly in this forum.
You are probably referring to the children home founded by Jonas Tiefenbrunner during the war, initially in Brussels and afterwards (even after the war) near Antwerp.
A book, "Angel of Orphans" by Malki Weinstock (possibly out of print) describes it in detail. You can read about it here: https://www.aish.com/ho/p/65148467.html

N. Aronson
ngaronson@...


Re: Headstone translation from Hebrew #translation

kassells@...
 

I'd like to comment on the Yiddish name Mikhel. 
It is indeed a male name. In the most standard way of pairing Yiddish and Hebrew names (like Binyamin Wolf, Issachar Ber, Naftali Hirsch and so on) Mikhel goes with the Hebrew name Yechiel.
Here we find Mordechai with Mikhel which is less standard. 

Best regards, 

Laurent Kassel 
Moreshet, Israel 


Re: New York City Death Certificate #records #usa

ELIAS SAVADA
 

If you have the Image Group Number (DGS) or Film Number you can use that to help locate the person, and by using the wild card functions for the name (to a bare minimum) with the Show Exact Search turned on. You'll probably get multiple results but it should be easy to eyeball the right person.

Elias Savada
Bethesda MD
esavada@...


Yizkor Book Report for October 2021 #yizkorbooks #JewishGenUpdates

lackerfeld@...
 

Shalom,

 

There is always great excitement in a month when the very last pages of a Yizkor book are translated and placed online, particularly for those books that we have been working on for a considerable time. So now you can imagine the high level of excitement reigning as we were able to see the completion of no less than four such books in the previous month!

 

The books whose translation was completed last month are:

  • Dzyatlava, Belarus (A memorial to the Jewish community of Zhetel) This project was led and financially supported by Sam Bayer and we are truly indebted for his involvement in this project. I would also like to send out a grateful word of thanks to volunteer translator, Judy Montel, who stepped in to translate the Hebrew sections of this book, enabling the completion of this project.
  • Jaroslaw, Poland (Jaroslaw Book: a Memorial to Our Town) Adeptly coordinated by Susan Rosin and financially supported by Dan Rottenberg. Once again, the many translations of tireless volunteer Sara Mages, assisted in seeing this project completed. A great deal of thanks goes out to the people involved.
  • Stowbtsy, Belarus (Memorial volume of Steibtz-Swerznie and the neighboring villages Rubezhevitz, Derevna, Nalibok) The book was completed thanks to the long term dedication of coordinator, Janis L. Datz, together with the assistance of a number of talented volunteer translators - Ann Belinsky, Melissa Rubin McCurdie, David Rubin, Ruth Murphy, Sara Mages & Harvey Spitzer. To all these people, we owe a great debt of gratitude.
  • Żychlin, Poland (The memorial book of Zychlin) Was completed in record time by the dynamic and dedicated trio of Leon Zamosc, David Goren and Lori Sandoval. They are rightly deserving of our grateful thanks.

 

Now, some projects end and others have just begun. In recent times, new Translations funds have been set up to assist in seeing two books translated. The funds have been set up to receive the financial support of people with keen interest in learning about the communities of their ancestors. Although we are sometimes fortunate to receive the assistance of skilled volunteer translators, the bulk of the translation work is carried out by professional translators and, hence, the need for funds.

The Translations funds that were recently set up are:

  • Kuty, Ukraine Yizkor book      
  • Verkhivka, Ukraine Yizkor book

You will find these funds, together with a great number of other funds, listed in our Yizkor Book Translation Funds page and your donation towards any of them will allow us to go forward with their translations. 

 

Once again, this past month we received two additional books that were graciously donated to the YB Project by  Jack Berger (Jacob Solomon Berger). The books are: the Memorial book of the martyred community Cieszanow on Cieszanów, Poland and Pinkas Zamosc; in Memoriam on Zamość, Poland. Again, we are very excited about receiving these considerable contributions to our project and very thankful to Jack Berger for enabling us to share them online.

 

And now for details of what was carried out in October:

 

Yizkor Book updates

This past month, 27 existing projects were updated:

·  Augustów, Poland (Memorial Book of the Community of Augustow and Region)

·  Babi Yaar, Ukraine (Memory Book: Babi Yar)

·  Będzin, Poland (A Memorial to the Jewish Community of Bendin)

·  Bilgoraj, Poland (Destruction of Bilgoraj)

·  Dzyatlava, Belarus (A memorial to the Jewish community of Zhetel)

·  Edineţ, Moldova (Yad l'Yedinitz; memorial book for the Jewish community of Yedintzi, Bessarabia)

·  Jaroslaw, Poland (Jaroslaw Book: a Memorial to Our Town)

·  Krynki, Poland (Memorial Book of Krynki)

·  Kurów, Poland (Yiskor book in memoriam of our hometown Kurow)

·  Lithuania (Lithuania - volume II)

·  Lviv, Ukraine (A memorial library of countries and communities, Poland Series: Lwow Volume)

·  Mahilyow, Belarus (25th Anniversary Book of the Moghileff Brotherhood) 

·  Mińsk Mazowiecki, Poland (Memorial Book in Memory of the destroyed Jewish Community of Minsk-Mazowiecki)

·  Mlyniv, Ukraine (Mlynov-Muravica Memorial Book)

·  Radom, Poland (The book of Radom)

·  Sarny, Ukraine (Memorial Book of the Community of Sarny)

·  Shums'k, Ukraine (Szumsk, memorial book of the martyrs of Szumsk)

·  Siedlce, Poland (On the ruins of my home; the destruction of Siedlce)

·  Stowbtsy, Belarus (Memorial volume of Steibtz-Swerznie and the neighboring villages Rubezhevitz, Derevna, Nalibok)

·  Suceava, Romania (The Book of the Jews from Suceava (Shotz) and the Surrounding Communities)

·  Tarnogród, Poland (Book of Tarnogrod; in memory of the destroyed Jewish community)

·  Telšiai, Lithuania (Telshe Book; memorial epitaph of the Holy community)

·  Warszawa, Poland (Book of Warsaw)

·  Volkovysk, Belarus (Wolkovisker Yizkor Book)

·  Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)

·  Żychlin, Poland (The memorial book of Zychlin)


New books


The following three new books were placed online:

 

Important links

Before ending this report, here are some important links to note:

All the best,

Lance Ackerfeld

Director of Special Projects - Yizkor Books

JewishGen.org

lackerfeld@...

 


Re: Lithuanian Archive (LVIA) Time Frame for Response Information Needed #lithuania

Carol Hoffman
 

Patience. Y
You will receive the document. The archivists in Lithuania are very busy and doing their best to reply in a timely fashion.
The money sent was for research and a copy of the record.
Carol Hoffman, PhD
LitvakSIG President


Question about the origin of my last name and familiy #hungary

udihem78@...
 

Hello, my name is Ehud Hamli. I am interested in finding out what the origin of my last name is. My father grew up in Romania originally from Petroshani but was Hungarian, his father was from the place, and his mother from Yugoslavia from Subotica.
I know that Hemli is a Hungarian name and can also be registered as Hemley 'or as Hamly.
From what I have seen there is a record of at least 6 generations back with this last name.
I was interested to know the origin of the last name and last name.
In our family there are versions that the family originates from Germany and others that the origin is from Portuguese martyrs but no one exactly knows.
This name is not common and it is one family.
I would be very happy if you could help me in this matter

Best Regards
Ehud Hemli


Free book with more than 50 testimonies from Jewish survivors from Belgium #holocaust

Reinier
 

In April I published the book ''From the Children's Home to the Gas Chamber, and how some avoided their fate.''
It is a book about Belgium with a focus on the stories of child survivors. I conducted interviews with these survivors (born between 1923 and 1943), resulting in about 50 testimonies that feature in this book. The survivors talk about their lives prior to, during, and after the war. Many survivors lived in Belgian orphanages during or after the war, including the following orphanages: Meisjeshuis (Antwerp), Tiefenbrunner, Wezembeek, Aische-en Refail, Baron de Castro (Etterbeek), Les Moineaux (Uccle), the orphanage at the Lange Leemstraat (Antwerp) and the orphanage at the Generaal Drubbelstraat (Antwerp), also known as Manaster orphanage.

If you would like to receive a free digital copy of the book, you can send me a message and I can send you the PDF-file of the book. The book is also available on Amazon: https://www.amazon.com/Childrens-Home-Gas-Chamber-avoided/dp/B091F5SJLL

Reinier Heinsman
heinsmanreinier@...
The Netherlands


Re: Jewish orphanage in Brussels after the Holocaust #general

David Lewin
 

At 06:29 07/11/2021, Yohanan wrote:
I'm trying to help a friend who's mother stayed between about 1945 to 1948 (not during the Holocaust) in a Jewish orphanage in Brussels, Belgium.
Any idea about such an orphanage and if there are records to search.
Possible surnames involved are SENATOR and ZLOTO.

--
Yohanan LOEFFLER
Melbourne, Australia

Researching (main surnames):
From Austria, Slovakia: LOFFLER / LEFLER, LEDERER, SCHNEIDER, NATHAN, SEELENFRIED, ZAPPERT.
From Bukowina, Galicia: MINSTER / MUNSTER, NAGEL, SCHERL, IWANIR.
From Poland / Belarus: ALTMAN, KAMINSKY, KAMINKIER, LUBETKIN, SZTARK, YOSELEWICZ, KOSLOWSKI, KRAMARZ, RAUCHFELD.


I suggest you start with
https://www.brusselsmuseums.be › ... › Museums
The Jewish Museum of Belgium was conceived almost 30 years ago and aims to introduce the Jewish history, religion and culture as well as encouraging ...

David Lewin
London

Search & Unite attempt to help locate people who, despite the passage of so many years since World War II, may still exist "out there".
We also assist in the process of re-possession of property in the Czech Republic and Israel.
See our Web pages at https://remember.org/unite/


Re: Headstone translation from Hebrew #translation

Odeda Zlotnick
 

It's "Michel", as David Dubin wrote.
Michal is a biblical name for a female, Michel (Michl) is a Yiddish name for a male - unfortunately the spelling is identical...
--
Odeda Zlotnick
Jerusalem, Israel.


Jewish orphanage in Brussels after the Holocaust #general

Yohanan
 

I'm trying to help a friend who's mother stayed between about 1945 to 1948 (not during the Holocaust) in a Jewish orphanage in Brussels, Belgium. 
Any idea about such an orphanage and if there are records to search.
Possible surnames involved are SENATOR and ZLOTO.

--
Yohanan LOEFFLER
Melbourne, Australia

Researching (main surnames):
From Austria, Slovakia: LOFFLER / LEFLER, LEDERER, SCHNEIDER, NATHAN, SEELENFRIED, ZAPPERT.
From Bukowina, Galicia: MINSTER / MUNSTER, NAGEL, SCHERL, IWANIR.
From Poland / Belarus: ALTMAN, KAMINSKY, KAMINKIER, LUBETKIN, SZTARK, YOSELEWICZ, KOSLOWSKI, KRAMARZ, RAUCHFELD.

6621 - 6640 of 669739