JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: Requesting Hebrew translation on headstone for Celia Goldberg
#translation
aaran1286@...
Here lies
Tzidil The Daughter of Abraham Died 28 Sivan 5688 May her soul be bound up in the bond of life Hope this helps, Yoav Aran London
|
|
Finding Your Roots Starts Season 8 January 4 on PBS
#announcements
#general
Jan Meisels Allen
Finding Your Roots with Henry Louis Gates begins season 8 on January 4 on your local PBS station- check with your local PBS station. The first eight episodes run on consecutive Tuesdays from January 4 to February 22. Episodes nine and ten will air in April.
https://www.pbs.org/weta/finding-your-roots/watch/tv-schedule
The January 4 episode is Hidden in the Genes with Rebecca Hall and Lee Daniels
Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
Margarita Lacko
UPDATE: I found the address I was looking for.
Thank you all who replied. Margarita Lackó
|
|
As a beginner family genealogist I could use some advice about using the National Archives. Would records exist from a US post office or possibly Western Union for money sent from Bismarck, ND to Russia - most likely Kiev in 1921 or 1922? I'm searching for this because I found a newspaper article from the Bismarck Tribune from February 1922 which mentions how my great grandfather Sam Lasken received a letter of confirmation from his brother-in-law that he received his funds. The brother-in-law indicated that things were desperate and he was their only source of money. This must have been during the famine. The focus of the article was the fact that the postage was 10,000 rubles which before the war would have been $5,000. This is was indication of how horrible the inflation was. My interest is finding the name of the "brother-in-law".
Any advice appreciated. -- Diane Katz gdbkatz@...
|
|
Re: Ancestry DNA
#dna
Adam Turner
After seeing very few to zero new matches over the last week or so, I have about 100 new ones today.
New matches tend to ebb and flow, and I think there are probably a bunch of factors that influence this on AncestryDNA: -purchasing of AncestryDNA kits is probably highly seasonal (people buy kits for holiday gifts, especially in response to Ancestry's discounts, and may hold off on buying them during the pre-holiday periods when there are no discounts) -Ancestry's operations might be such that the kits tend to get processed in batches by their lab, rather than getting processed on a purely continuous basis. The lab also might be shut down around the week of Christmas, and then starts to process their backlog of kits in January. Adam Turner
|
|
Jeff Marx
Nothing beats the scope and evocative nature of Howe’s World of Our Fathers. With that said, Jeff Kisseloff’s You Must Remember This has a number of great oral interviews about Lower East Side life; Jenna Weissman Joselit’s The Wonders of America, looks at Jewish culture on the LES, and her Our Gang looks at the darker side: gangs, prostitution, arson, etc. as does Portnoy's Bad Rabbi; The LES Tenement Museum has a good publication, as well: Epstein’s At the Edge of a Dream. Sanders’ The Lower East Side Jews is a good history, and Hasia Diner’s Lower East Side Memories is a first rate academic history. --Jeff Marx Researching ANSPACHER, AUGAPHEL, AUGENBLICK, BREAKSTONE, BREGSTEIN, CARLEBACH, HIEGENLICH, KUBELSKY, MARX
|
|
Requesting Hebrew translation on headstone for Celia Goldberg
#translation
I'm seeking translation of my maternal great-grandmother Celia Goldberg's headstone. The photo is attached. Thanks very much in advance, Laura Katz Great Barrington Mass., USA laurackatz@... LIPITZ & PRUZANSKY: Smela, Cherkasy, Ukraine; DAN: Veliuona, Kaunas, Lithuania; GOLDBERG: Bialystok, Poland & Pruzhany, Belarus; GANTCHER/GENTCHAR/GONTSAR: Slonim, Belarus; GALLERSHTEYN/GALLERSTEIN: Byten, Belarus
|
|
danb_ny
I have in my collection a volume "Portal to America, The Lower East Side 1870-1925" is that it?
Dan Blumenthal
DanBNYLaw@...
|
|
Albania, Kosovo, North Macedonia
#holocaust
bhborchardt@...
|
|
Judy Floam
Could it have been “World of Our Fathers” by Irving Howe?
Judy Floam Baltimore
|
|
bassfish4@...
|
|
SCJGS Invites you to: Finding Your Jewish Documents in the Ukrainian Archives
#announcements
#ukraine
#events
#education
#translation
beth lozano
Santa Cruz Jewish Genealogy Society invites you to Finding Your Jewish Documents in the Ukrainian Archives Speaker: Alex Krakovsky Sunday, January 9th- 1 pm Pacific Time Zone/4 pm Eastern
Bio: Zoom link will be sent to your email the week of the event, please check your Spam folder. For more information or membership information membership.scjgs@... Contact: Beth Lozano Publicty, SCJGS publicity@... For more information or membership information membership.scjgs@... co-sponsor- Chadeish Yameinu Beth Lozano, SCJGS
|
|
There are several good ones. A photo book about tenement life called How The Other Half Lives by Jacob Riis, World Of Our Fathers by Irving Howe, a comprehensive book about the Jewish immigrant experience, and At Home In America by Deborah Dash Moore about second generation Jews..
-- Sam Lorber Nashville, TN researching LORBER GOODMAN RUDMAN HAUFT
|
|
Re: Viewmate Translation Request - German
#austria-czech
#translation
June F Entman (jfentman)
The link to my viewmate posting above is incorrect. The correct link is:
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96493 With thanks, June Friedman Entman St. Augustine, FL, USA
|
|
Hello Haim,
I don't have the book at hand but have access to a (private) library where it is listed. Not sure when I'll be there again (due to pandemic restrictions) - it may take a few weeks, but I would put it on my list for you. Regards from Germany Corinna (Woehrl, née Goslar) Hoisdorf, Germany
|
|
buffalo burial; lost cousin in UK;
#ukraine
#usa
#unitedkingdom
Martin Thomas
Dear friends:
Yehuda Leyb Schreibmann (later Leon Shreibman or Shrybman the new world) and his wife Ida (né Champouvetski) raised a large family in Zhitomir, Ukraine. We know of four children with certainty: Avraham Schmuel (later Samuel), b.1870; Bernard, b. 1871; Rachel, b. 1886; and Charles b. app. 1890. Note that there is about 20 years difference in ages between the youngest and oldest. In spite of that, there is quite strong evidence that they had a common mother. There was probably a fifth sibling, probably named Fannie, who will be the subject of one of my questions. Younger sister Rachel also emigrated to France, probably around 1910.
Samuel’s wife Jennie Dora (né Shaindel Luminski) and their seven children docked in Quebec City in 1907 and settled in Brockville, Ontario. (Samuel was not on that ship and had probably arrived earlier.) The family subsequently emigrated to the USA in 1915, crossing at Niagara Falls and settling in Buffalo. Although Samuel’s father, Yehuda Leyb, had not accompanied the family to Canada, he joined them there later, and then to the United States (also in 1915). His documents on crossing the border indicated that he was 70 years old, a widow, exhibiting some dementia.
At about the same time, youngest brother Charles (and wife Elka) emigrated to France, and then to Canada in 1912/1913 settling in Montreal.
Question #2: An old family tree indicates that there was one other sibling. It states “Fannie Shrybman and Michael Luminsky migrated to England had large family.” (sic) This family tree does not cite any sources, and although it has some gaps, it is extremely accurate in the information it does provide. I find the specificity of the "Michael Luminski” entry is compelling.
Partial corroboration is provided in Bernard’s 1907 application for French naturalization, in which he states that he has a brother and two sisters in Ukraine. This is plausible in terms of the timeline. Charles was then only 17 or 18, and Rachel was 21 or 22. Another sister could have been born at a similar time, say between 1887 and 1891 or a bit earlier, and still have had time (after Bernard’s naturalization) to marry, emigrate to England, and have a large family. There are difficulties in locating Fannie or any of her descendants. First of all, to my knowledge, there are no passenger manifests for ships arriving in England from Europe in the early 20th century. Secondly, there is a good chance that the family informally adopted an anglicized name, as many Jewish immigrants to England did in the early 20th century.
I have found no phone numbers linked to any Luminski in the London area, ever. I found no London area synagogue record for a Luminski. I also searched the Jewish Chronicle Archives and found no references to Luminski, Leminski, or Shrybman. In the Jewish Gen UK database, I found only one Luminski, then in Scotland, and her descendant and I could find no connection between our families. Searching UK BMD, I found a few births of Lyminski and Leminski children – almost certainly Jewish - in the first decade of the 20th century, but who knows whether Fannie was in her 30s then, like Samuel, or a young teen, like Charles, or something in between. Also, as far as I know, those on-line British birth data do not identify the parents. Some of them may have been Fannie’s children, but I don’t know.
My genealogical skills are limited. (That’s probably obvious from what I’ve written.) If any of you have suggestions on how I might get more information on the elusive Fannie or her progeny, I would be so grateful.
Marty Thomas Schreibmann, Schreibman, Shrybman (UKR, CAN, USA); Luminski, Leminski, Lyminski (UKR, CAN, USA, UK) Tomashevitsky, Domaszewicki, Tomashevski (BELARUS, RUS, POL) Toronto, Canada androgyn@...
|
|
dbbeans47@...
I am beginning research of family roots in Zolkiewka, Poland. My g-father's (Louis Bernstein, Wigdor Lejba Bursxtyn) marriage certificate says he "contracted marriage" with . . .
Can you help me understand the use of "contracted" in this context, please? Is it simply used in a legal sense or is there more to it? Thank you. Diana Bernstein Researching BERNSTEIN (BURSZTYN among others), GERSTINBLIT (GIERSZTENBLIT)
|
|
Re: Looking for KALLEN from Kovno gubernia in Chicago in 1880s
#russia
#lithuania
#usa
m.rind@...
For the possible enlightenment of anyone who might look up this thread in the future, I want to record here that I found the person whom I was looking for, and, along the way, learned some interesting things about the surname "Kallen."
To take the second point first, I learned from an obituary article on Rabbi Jacob David Kallen (The Boston Jewish Advocate, 13 Dec. 1917), which a correspondent kindly sent to me, that the name is derived from the Greek "Kalonymos," a Greek translation of "Shem Tov" and the name of a rabbinic family that flourished in the middle ages. I also learned that it was written as "Kalon" by many of its bearers in Lithuania. Once I entered the name "Kalon" into the database of LitvakSIG, I got a great many useful new results. Among them was the record of the marriage of a certain Borukh Kalion (I believe that this spelling of the surname is the result of a transliteration of the Cyrillic spelling Калён). The surname, the given name of his father (Bentsel), the date (1858), and the place of the wedding (Telz) all agree with his being an older brother of my great-grandmother. I expected that Borukh would have traded his Hebraic given name in for something like "Bernard" in the U.S., or perhaps even, to the detriment of the researcher, for some common American given name with no similarity at all to "Borukh." But entering his name into Ancestry.com turned up a Cook County death record for "Borach Kallon" in Chicago in 1901, which is pretty close (I have no idea why it never turned up in any of my previous searches). This was clearly the man that I was looking for, and I had records of his presence in both the old country and the new. -- Miles Rind Seattle, Washington, USA
|
|
Re: Help identifying the person on a postcard
#austria-czech
#translation
Odeda Zlotnick
Hi Dana,
If you go to JewishGen's viewmate gallery, you can upload the images and ask for the help you need. The advantages of using viemate:
ViewMate - To Upload (jewishgen.org) -- Odeda Zlotnick Jerusalem, Israel.
|
|
Polish Government Establishes Department for the Restitution of Cultural Assets within the Ministry of Culture & National Heritage
#general
#poland
#announcements
Jan Meisels Allen
The Polish government has established a department for the restitution of cultural assets within the Ministry of Culture and National Heritage.
The losses of Polish culture during the war are estimated at 514,000. objects, of which only approximately 64,000 are described in the catalog of lost works. The Department for Restitution of Cultural Goods conducts over 80 restitution proceedings in 13 countries around the world.
The recovery costs sometimes exceed the value of the artwork. For example, the cost of returning the painting by Aleksander Gierymski, "A Jewess with Oranges", worth PLN 579,000, amounted to PLN 636,000. In general, however, according to the Supreme Audit Office's report, until 2016 the costs were at the level of 15% of the value of the recovered relics. *PLN stands for Polish Zloty which 1 PLN is worth approximately $0.25.
For example, Poland wants to recover the so-called the collection of Łukaszowców, which consists of seven paintings depicting the most important events in the history of Poland. The paintings painted for the 1939 New York World Exhibition are kept in the library of the Jesuit Le Moyne College in Syracuse, NY (USA). According to Rzeczpospolita, (Polish nationwide daily economic and legal newspaper per Wikipedia) the ministry is ready to reimburse the costs of their conservation and storage, which in 2016 the offer amounted to USD $70,000.
“Since 2016, they have been applying for the return of the painting by Ferdinand Bol "Portrait of a Young Man" from the private collection in the USA, which was stolen from Łazienki Królewskie in Warsaw during the war. The painting came from the gallery of King Stanisław August, for the return of the "Portrait of the Artist's Wife" by Lovis Corinth, which in 2008 was sold at the Grisebach auction house for PLN 232,000 euro.”
Other examples are included in the article which may be read at: https://www.rp.pl/historia/art19248811-na-tropach-wojennego-rabunku-niemcow-i-rosjan
It is in Polish. I suggest using Chrome as your browser as it will translate it or use another online translation service such as google translate https://www.google.com/search?q=translate or http://www.DeepL.com/Translator
Thank you to Yale Reisner for informing us about this.
Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|