Date   

Avotaynu magazines to donate #general

ssroth@...
 

Hi friends,

                Please let me know if you would be interested in a full set of Avotaynu Magazines from 1997-2010. I am moving and must let go of many of my treasures.

 

Best,

Sheree Roth

Palo Alto, CA

ssroth@...
MODERATOR NOTE: Please reply privately

 


View Mate Translation-German #translation

John Anderson
 

I've posted 2 vital records in  German for which I need a translation. They’re on ViewMate at the following addresses….
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96769 and

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96770

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.

John Anderson,
Orlando, Florida 


Re: How to find UKRAINE birth and marriage records #ukraine #records #russia

Family and DNA
 

I don't know what else might be available, but on Wikipedia Ukraine the files for Rivne/Rivnoye would be here

https://uk.wikisource.org/wiki/Архів:Єврейське_містечко/Херсонська_губернія#Єлисаветградський_повіт

and the 1 metric file listed in that place is also referenced via the "archive" page

https://uk.wikisource.org/wiki/Архів:ДАКрО/187

So there it is included in in Yelizavetgrad uzed, & I'm posting this publicly in case anybody else needs the info, or can tell us more about what might be available.

regards,

Juliana Berland (France)

--
Galicia: BADER, BADIAN, FELDMANN, FREI/UDENHEIM, GERTLER, VIENER * Germany: ADELSDORFER, BÄR/BAER, EPSTEINN, HAUSSMAN, ISSAK, MEYER, MOSES, ROSENSTEIN * Russia: AMBURG, BENIN/BERLAND, BERKOVICH/BERKOWITZ, EPSTEIN, GELBURD/GOLDBERG/GAYLBURD/GILBERT


Seeking information on Jacob LISHINSKY/LASHLEY #usa

Felissa Lashley
 

Dear all,
I have a couple of clippings that indirectly refer to my father being
a "former lightweight eastern intercollegiate boxing champion" but
have not been able to find anything more primary or detailed.

Jacob LISHINSKY changed his name to Jack LASHLEY in about 1930. He
attended Brooklyn College from 1927-1934 or so working part time and
going to school. Except for 1-2 years in St. Joseph, MO in 1923-24, he
lived in Brooklyn, NY till 1941 when he moved to the Bronx. In the
1980s he moved to Bloomington, IL.

Many many years ago I looked thru the microfilms of the school
newspapers at Brooklyn College but was unable to find anything.
Does anyone have a suggestion as to how I could find out more about
this aspect of his life? I am near the point of completing this
section of my family history and story to send to the printers.

Thank you so much for any suggestions or help you can provide.

Felissa Lashley
frlashley@...
Austin, TX


Re: Help with place name on 1921 UK census form please #names #unitedkingdom #poland

Jessica Skippon
 

Hello Ruvane - Don't jump too quickly to Biala Podlaska. Another large city near Krakow was Biala, merged in 1951  with Bielitz across the small river to be known as Bielsko Biala.

My grandmother spent her teenage years there and I have visited several times with various family members. The first time I visited was1988, before the Berlin Wall came down, I was driving my car with UK license plates. I followed another car down a street and was pulled over by two policemen who fined me the equivalent of 25p - 30 cents. I never found out what I did wrong. I think it was having foreign plates.

Jessica Skippon
London, England
researching SCHANZER, BORGER, BIRN, JACHZEL, GLUCKSMAN and WALDNER, all Andrychau, Wadowice and Bielso Biala.


Subj: ViewMate translation request - Russian #russia #poland #translation

angel kosfiszer
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
--

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas


Re: Where is the SSDI? #usa

Laurie Sosna
 

Fold3 is free (no registration required) search https://go.fold3.com/ssdi?
FamilySearch has it for free (registration required) https://www.familysearch.org/search/collection/1202535

Laurie Sosna
San Francisco, CA


Subj: ViewMate translation request - Polish #translation

angel kosfiszer
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
--

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas


Re: Identify building and location of an early group photo? #photographs #usa

Michele Lock
 

You can try contacting the Jewish Museum of Maryland, which is located in Baltimore. I know they keep archives of synagogue records, and I suspect they also have records of Jewish communal organizations. 

I agree that this is a photo from 1925 to the early 1930s, based on the women's hairstyles and dress. The photo does seem to have been taken in some type of courtyard or atrium. 
--
Michele Lock

Lak/Lok/Liak/Lock and Kalon/Kolon in Zagare/Joniskis/Gruzdziai, Lithuania
Lak/Lok/Liak/Lock in Plunge/Telsiai in Lithuania
Rabinowitz in Papile, Lithuania and Riga, Latvia
Trisinsky/Trushinsky/Sturisky and Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Poland/Lithuania
Gutman/Goodman in Czestochowa, Poland
Lavine/Lev/Lew in Trenton, New Jersey and Lida/Vilna gub., Belarus


Re: 1921 Census may have removed bricks. Is this my Zilbert family - Kaunas, Lithuania #lithuania #records

Nancy Seibert
 

Rachel, 
The given name Yehoshua (Joshua) (you noted your document has the spelling Yehoshue) doesn't translate to Jankel/Yankel in Yiddish, in a search of the JewishGen Given Names Database. Jankel is a Yiddish name for Yaakov (Jacob).

But a person could have had several Yiddish and secular nicknames. Does "Jankel" appear in any family documentation you have found? 
A Hebrew name sounding similar to Yehoshua is Yeshayahu/Yeshayo (Isaiah). Those two names have at least one Yiddish nickname in common, though: "Shaye".

Mazel tov on breaking the brick wall between "Russia" and Kovno, Lithuania! I'm also looking for ancestors there, who seemed to have migrated back and forth from the former Kovno Gubernia to Latvia, making the puzzle more complex. I'm somewhat familiar with Silber/Zilber in the LitvakSig records, having come across the record you posted.

You probably know that name spellings could vary widely. We are reading transliterations based on input from the named person and the clerk who wrote them down.

Nancy Seibert
Rhode Island, USA

Searching: ALMAN/OLMAN, SALKOFSKY/ZALKOFF, TZIBERT/ZIBERT, SANDEL/ZANDEL, BURNOWITZ/BARANOWITZ, BLUM, BLUMBERG, VOLPERT, REYNHOLD, MATUSEWICZ in Lithuania, Latvia , and USA.


Re: SHTERENLIKHT from HODORKOV / HODOROVKA ( ШТЕРЕ�ЛИХТ ) GORLOVSKAYA from MENA ( ГОРЛОВСК�Я ) #ukraine

David Lewin
 

At 15:39 09/01/2022, as@... wrote:
Hello Group

I'm new to JG (although I have helped some of you
translate from Russian about 5 years ago
via soc.genealogy.jewish usenet group).

I now want to trace my family tree,
starting from a birth certificate of my
grandfather.

Not sure what to expect from this Group,
but here's what I have
(I'm a native russian speaker, so I do transliteration
as I think this should be done - please correct
if there are standard rules):

ШТЕРЕ�ЛИХТ МИХ�ИЛ ИС��КОВИЧ
родил�� 20 июн� 1906
м ХОДОРОВК�
район КОРЖИ�СКИЙ
обла�ть ЖИТОМИРСК�Я

отец ШТЕРЕ�ЛИХТ ИС��К ОВСЕЕВИЧ
еврей

мать ШТЕРЕ�ЛИХТ ЮЛИЯ С�МОЙЛОВ��
еврейка

my tranlsation/transliteration:

SHTERENLIKHT MIKHAIL ISAAKOVICH
born 20 June 1906
in village (russian "м" is "ме�то/ме�течко",
which is shtetl) HODOROVKA
(which is in Volynia, and at that time could
have been also called HODORKOV).

father SHTERENLIKHT ISAAK OVSEEVICH
jew

mother SHTERENLIKHT YULIA SAMOILOVNA
jew


This is the birth certificate issued in 1957
by Ukranian Soviet authorities.
There is stamp on it

"Во��тановлена запи�ь"

meaning "Restored entry/record"
which is obviously correct -
there must be some birth record
of him from 1906.
Where?

What I want to know is where my
great grandparents are from.

I contacted Chabad Zhitomir -
closest Chabad to Hodorkov,
to see if they have access to any
local records - waiting for a reply.

Any advice?

Thanks

Anton Shterenlikht (�нтон Штеренлихт)
Bristol, UK
as@...

I do not know how up-to-date I am but try to comntat

Hana Sternlicht hanadov2@...,

David Lewin
London

Search & Unite attempt to help locate people who,
despite the passage of so many years since World
War II, may still exist "out there".
We also assist in the process of re-possession of
property in the Czech Republic and Israel.
See our Web pages at https://remember.org/unite/


Re: How to find UKRAINE birth and marriage records #ukraine #records #russia

Sheila Toffell
 

Gary Pokrassa,

There is another town with the same name as the one in Volyn - Rivne / Rovnoe  approx 30 miles SSW of what was Elisavetgrad. My maternal GM might have come from there, but she only told me Elisavetgrad. I was told about Rivne by her great niece, who lived in Elisavetgrad pre and post war as a child and made Aliyah in the Gorbachev era. However, this cousin of mine also said that our mutual GGF was a jeweler in Elizavetagrad, but he didn't appear in a list of Jewelers so who knows where they lived! I am not sure who it was that lived there but I am contact with another Brizinov family from the same town, but they have not done DNA testing. 

I can see the town of Rivne / Rovnoye on Google Maps but I cannot find out what district it was listed as in Alex's scans past the title of Elizavetgrad. Consequently, I am stuck with hundreds of pages of documents looking for the name of Bresenov / Brizinov.  Do you have any idea what ledgers towns in the approximate area of this Rivne/ Rovnoe  might be in? I think that the town might be a "county seat" at this point, but maybe not earlier on. 

Sheila Toffell
UKRAINE: BRESENOV / BRIZINOV (Elizavetgrad), KORSUNSKY, BERNSTEIN  (Stavische, Boguslav, Tarasche and nearby towns).
POLAND: GEBICKI (Izbika Kujwalski), LAKUMSKI (Skulsk, Radzievow), RACHWALSKI, SOMPOLINSKY / BENJAMIN (Slesin).


Re: Hebrew Translation to English needed from marriage document #records #translation

Dubin, David M. MD
 

The handwriting is tough. Best guess:
Sunday the first of Sivan 5689 ( =1929)
new york
groom: Yitzchak (=Isaac, often Anglicized to Isidore), then a second name I cannot read for the life of me, son of Herz
bride: Leah daughter of Moshe (=Moses)
witnesses: Yehuda son of Josef & David son of Moshe

i’d like to see how others read the groom’s middle name. 


david Dubin
teaneck, nj


Re: Hebrew Translation to English needed from marriage document #records

binyaminkerman@...
 

Like Steve said a clearer picture would be very helpfu, but I'll try my best attempt at reading the names. 
The bride is clearly Leah daughter of Moshe.
Groom is Yitzchak Yechiel? Son of Yosef?
City is New York? 
The groom's middle name and father's name are basically guesses. The first word of the city is clearly New and the second word is the right length to possibly be York, and it's clearly in the USA.
Hope that helps.
--
Binyamin Kerman
Baltimore MD

Researching:
KERMAN Pinsk 
SPIELER Lodz, Zloczew, Belchatow
SEGALL, SCHWARTZ Piatra Neamt


Help identifying town name from English census-taker's writing! #poland #unitedkingdom

Lesley
 

Does anyone recognise what this town name is on my grandfather's 1921 UK census record? I had believed that he was born in Kutno, Poland (from his British naturalisation certificate), but that is certainly not what it says here. It may be a small town in the district of Kutno. He may have forgotten that he'd given the larger town name In 1919 when he applied for British citizenship (just speculating).  In the 1911 census it was not required to provide a town name so it just said "Russian, Poland". I have looked on the JG map all around the Kutno area but nothing looks quite right. The only possibility I can see might be Zychlin but it doesn't really look close enough in spelling, even taking into account different versions of the name. There are very few other words in the census-taker's handwriting with similar-looking letters with which I could compare. Any suggestions would be appreciated. Thanks.
--
Lesley Bowman
originally from London
Researching mainly BOWMAN / BAUMAN; WEINSTEIN; JACOB; NYMAN; MYRON / MIRON


Re: How to find UKRAINE birth and marriage records #ukraine #records #russia

mesheetz@...
 


Happy New Year,  I am researching my paternal grandfather and his parents. Harry/Hersz PASTERNAK , born in Kuty 1904  Siblings Reisel Pasternak born Kuty 1906, Scheindel Pasternak born 189 , Ruben Pasternak, b 1913 and Jutta Pasternak born 1919.  Parents names may be Ida Reif and Leo Pasternak (from their US death certificates of children) . I can not find any vital records for any of the above in Ukraine etc.  
I believe no vital records survived from Kuty but wondering if there are any other next steps I can take.  Since Kuty is a border town and was a war zone around 1918- 1920, many left for a time, and  parents may have died  elsewhere. Would hiring a person on the ground be useful or a fools errand?
--
Ellen Sheetz
Needham, MA
mesheetz@...


Re: Jewish Converts Institution in London / Conversion records #unitedkingdom #records

David Mendoza
 

I emailed CMJ asking about archives, but never heard back. Best wishes, David Mendoza


Hebrew Translation to English needed from marriage document #records #translation

Rhoda Mastronardi
 

I took the suggestion to photograph the handwritten parts of the marriage document I have from my grandparents, Isidore Pawley and Lillian Dates. I am hoping someone can translate them for me. Thank you!
--
Rhoda Mastronardi
rhodamastronardi@...
Searching-Pawley, Pawlowsky from Kiev, Ukraine


FW: Photo identification #photographs

Alma Shliom
 

 

Do you recognize any of the family members in the attached? They are part of my grandmother’s family in Poland. She lived in Bialystok before she moved to Israel before the war. Her entire family was lost and these were some of the pictures she had brought with her.

 

In the seated photo, my grandmother, Mindle (Mina) Yablonko is seated first from left with her mother behind her, most likely hugging the younger brother Wolf.

 

In the standing photo, same family members.

 

Thank you,

Alma Shliom- Morianz

 

Searching: in Poland: YABLONKO/YABLONKA/JABLONKA/JABLONKO/YABLONKSI;SIKORSKA

In Latia, Estonia and Norway: SHLIOM/SLIOM/SLIOMS/SCHLIOM;HIRSCHMANN;HIRSCHFELD

 

Sent from Mail for Windows

 

 


SHTERENLIKHT from HODORKOV / HODOROVKA (ШТЕРЕНЛИХТ) GORLOVSKAYA from MENA (ГОРЛОВСКАЯ) #ukraine

as@...
 

Hello Group

I'm new to JG (although I have helped some of you
translate from Russian about 5 years ago
via soc.genealogy.jewish usenet group).

I now want to trace my family tree,
starting from a birth certificate of my
grandfather.

Not sure what to expect from this Group,
but here's what I have
(I'm a native russian speaker, so I do transliteration
as I think this should be done - please correct
if there are standard rules):

ШТЕРЕНЛИХТ МИХАИЛ ИСААКОВИЧ
родился 20 июня 1906
м ХОДОРОВКА
район КОРЖИНСКИЙ
область ЖИТОМИРСКАЯ

отец ШТЕРЕНЛИХТ ИСААК ОВСЕЕВИЧ
еврей

мать ШТЕРЕНЛИХТ ЮЛИЯ САМОЙЛОВНА
еврейка

my tranlsation/transliteration:

SHTERENLIKHT MIKHAIL ISAAKOVICH
born 20 June 1906
in village (russian "м" is "место/местечко",
which is shtetl) HODOROVKA
(which is in Volynia, and at that time could
have been also called HODORKOV).

father SHTERENLIKHT ISAAK OVSEEVICH
jew

mother SHTERENLIKHT YULIA SAMOILOVNA
jew


This is the birth certificate issued in 1957
by Ukranian Soviet authorities.
There is stamp on it

"Восстановлена запись"

meaning "Restored entry/record"
which is obviously correct -
there must be some birth record
of him from 1906.
Where?

What I want to know is where my
great grandparents are from.

I contacted Chabad Zhitomir -
closest Chabad to Hodorkov,
to see if they have access to any
local records - waiting for a reply.

Any advice?

Thanks

Anton Shterenlikht (Антон Штеренлихт)
Bristol, UK
as@...

8481 - 8500 of 673476