JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
There are records from Berdiansk and Melitopol on FamilySearch, including ones from 1917. These are digitized microfilms, so you'll need to be able to recognize how names are written by hand in Russian.
https://www.familysearch.org/search/catalog/results?count=20&placeId=890650&query=%2Bplace%3A%22Russia%2C%20Tavrida%2C%20Melitopol′%22&subjectsOpen=1059928-50,1190711-50,1059930-50 https://www.familysearch.org/search/catalog/results?count=20&placeId=890652&query=%2Bplace%3A%22Russia%2C%20Tavrida%2C%20Berdi︠a︡nsk%22&subjectsOpen=1059928-50,1190711-50,1059930-50 -- Alan Shuchat
Newton, MA SHUKHAT (Talnoe, Simferopol, Sevastopol, Odessa, Balta (Abazovka), Pogrebishche) VINOKUR (Talnoe), KURIS (Mogilev-Podolskiy, Ataki, Berdichev) ZILBERMAN (Soroki, Kremenets), BIRNBAUM (Kamenets-Podolskiy) KITAIGORODSKI (Zvenigorodka)
|
|
ViewMate translation needed - Yiddish - family GOLD
#names
#yiddish
#translation
David Buford
I have a letter on ViewMate which is two pages. I would love names, places and anything else that may help me with my genealogy. Thanks
https://www.jewishgen.org/viewmate/full.asp?ID=96467&loc=A&name=96467Yiddishletter1%2Ejpeg
https://www.jewishgen.org/viewmate/full.asp?ID=96466&loc=A&name=96466Yiddishletter%2Ejpeg Linda Gold Buford davidlinda@... Researching: Poland or other GOLD, BREWDA - BREVDA - , BLUMENTHAL, PALTER - also Israel, SPITZ Kobryn, Belarus Belarus - KAMENETZKI - KAMIENKA Russia - SALIMAN, SCHREIBER, SEGAL, WALDMANN
|
|
Translation of Death Announcement -- German
#translation
June F Entman (jfentman)
Seeking translation into English of this death announcement from Neue Freie Presse, 6 May 1917.
With thanks, -- June Friedman Entman St. Augustine, FL, USA
|
|
Lewis, Megan
The US Holocaust Memorial Museum has "Collection of the Polish passports of the Jewish immigrants to Palestine, deposited in the Polish consulate in Haifa", RG-15.133. There are 3747 passports, but passports were issued for entire families, so many more people. Many of the passports have photos. The list of people in the collection is attached to the catalog record at https://collections.ushmm.org/search/catalog/irn524453.
Megan Lewis, reference librarian United States Holocaust Memorial Museum
|
|
searching family Zajfman from Radom:Poland
#poland
a.birenbaum@...
hello,
i ' m searching 3 children of father Bachrach Zajfman born in Radom in 1898 he was a baker and he was imprisonned in the prison of Radom in 1940 and his woman Marjem Riwka was also born in Radom in 1904 ( she was a Birenbaum of my family ) the 3 children are Gec Zajfman born in 1930 / Rojza Zajfman born in 1929 / Lejb Zajfman born in 1930 born in Radom let me know please if you have some informations , my email is a.birenbaum@... kind regards Alain -- Alain Birenbaum
|
|
Audrey Levin
The Vic Chymshyt project (from Rivne and Lutsk archives). Includes: Tax Payer List of 1939. Names from Rovno cemetery with birth-death. List of documents in Rivne Archive.
I found a list of children born 1933. One of them is Dewora Iger. The home page is tkfgen - Home The site covers Ukraine, Belarus, Moldova, Lithuania and Latvia. Also try: Kremenets-area-index-to-Polish-and-Russian-documents.xls (live.com) Do a control find (windows) for Rovno and you'll see lists of documents and which archive they are in, including file numbers. Some are in Ukraine, Zhitomir, etc. This is like winning the lottery. Audrey Levin
|
|
Brad Rubin
Interesting! Here is the source to the image (record M502) within all the other records in the collection. -- Brad Rubin https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSMW-YHS8?i=148
|
|
Re: Help identifying town name from English census-taker's writing!
#poland
#unitedkingdom
Caroline Gurney <research@...>
The 1921 census forms, like the 1911 ones, are the original schedules filled in by the householder. So what you are seeing is the place name and spelling provided by whoever's signature appears at the bottom of the form. You can't blame it on the census enumerator!
It's highly likely that the spelling of the Polish place name was phonetic. I'd say the second letter is 'e', so the spelling is Zekline. JewishGen gives Zekhlin as one of the alternative spellings of Zychlin. -- Caroline Gurney Portishead, UK
|
|
Re: Searching for a birth certificate
#bessarabia
Yefim Kogan
Hello Elizabeth,
You may not need to request that at the archives. We already translated Novoselitsa Birth records for 1911, and it is available in our Bessarabia (Romania) database. You may also see the original, following the link from the record. Please let me know if you have questions. All the best, Yefim Kogan Bessarabia Group Leader and Coordinator
|
|
We believe your great grandmother was already voting in Petah Tikva in the late 1930s so may she gave up her citizenship before 1940. Try doing a search on the IGRA database. Rose Feldman Israel Genealogy Research Association
Sent from Mail for Windows
-- Rose Feldman
Israel Genealogy Research Association
Winner of 2017 IAJGS Award for Volunteer of the Year
http://genealogy.org.il
http:/facebook.com/israelgenealogy
|
|
Re: Hebrew Translation to English needed from marriage document
#records
#translation
Odeda Zlotnick
I agree with Yoel, I think the groom's father's name is Baruch.
-- Odeda Zlotnick Jerusalem, Israel.
|
|
Re: Help identifying town name from English census-taker's writing!
#poland
#unitedkingdom
rroth@...
I read this as "Zakline", which seems extremely close to your candidate "Zychlin" if you ask me.
========== Robert Roth Kingston, NY rroth@...
|
|
Searching for 2 Abramowitz Brothers Who Emigrated to South Africa from Kurland, Latvia
#southafrica
Hello,
I am looking for help to find the names and families of 2 great-uncles who settled in South Africa. They probably emigrated in the late 1800's or early 1900's from Latvia, possibly Jelgava in Kurland. Their parents' names would have been Hirsch Lev (or Leib) HaLevy Abramowitz and Jetta (or Eta) Smarkovitch. My grandmother, Gussie (Augusta), and 4 other siblings ( Max, Sarah, Sam, Abe) settled in the US and 2 other brothers and their families perished in the Holocaust. That is the extent of what I know about the brothers. If anyone knows anything about these brothers or can provide clues as to how I can trace them, I would be most appreciative. Thank you! Tara Blieden Rothman BLIEDEN, BLIDEN (Zagare, Lithuania and Wenden, Latvia)
|
|
Odeda Zlotnick
I don't agree with "Yosef". In many of these documents. the word following "the father" referred to the place the father was from.
It looks like "from Minsk" to me. There's an unexpected flourish at the end of Minsk -- but I still think it's Minsk. it would help if you were to upload the whole document so we could see other records in Hebrew from this page. (it's Hebrew, not Yiddish) -- Odeda Zlotnick Jerusalem, Israel.
|
|
Re: Hebrew Translation to English needed from marriage document
#records
#translation
David Shapiro
I think the groom's second name is Yoel (Joel).
David Shapiro Jerusalem
|
|
Re: Where were Jewish people in West Kirby buried?
#unitedkingdom
#general
Jill Whitehead
The Jewish Genealogical Society of Great Britain (JGSGB) has a list of cemeteries on its website by local community.
As does Jewish Gen's JCR-UK. The Liverpool records can be found at www.jewishgen.org/jcr-uk/Cemeteries/Liverpool There are also individual Jewish cemetery websites for Liverpool which you can Google. Some are better recorded than others. I have relations in Rice Lane and Long Lane which have been recorded, as has Deane Road (which got public funding for this purpose) but most of my family lie in Green Lane, which has not been recorded, and I understand a lot of information has been lost (or not yet found) about this site. Jill Whitehead, Surrey, UK
|
|
Jill Whitehead
Hi Gillian,
This sounds like Lomza in Lomza Gubernia in NE Poland. Many people from the adjoining Suwalki and Lomza Gubernias in NE Poland came to the UK in the 1860s and 1870s, and many went to Northern England or Scotland. All eight of my great grandparents came from this area and went to respectively to Edinburgh, Manchester, Liverpool and Hull (later Sheffield). Jill Whitehead, Surrey, UK
|
|
shamue@...
You can check here :
ארכיון המדינה (archives.gov.il) עיל״ם העמותה הישראלית לחקר שורשי משפחה – IGS The Israel Genealogical Society (isragen.org.il) -- Tzvika SHACHAM
|
|
Re: Status of abandoned or divorced wife
#usa
kshepard
Hmmmm... Was his name Julius Jacobi? Regards, Kathleen Shepard
On Monday, January 10, 2022, 12:33:24 AM CST, Diane Katz. SURNAMES/TOWNS: Laske/Ladyzhin;,Steinberg Kiev; Grunberg Rheinhorn/Iasi; Milston/Slutzk; Bicz/Mogilev; Glas/Varniai; Moskowitz/Nagy-Saros Klein/Eperjes; Hefliech/Hungary; Marks/Machester/Suwalki; Shedrofski/Suwalki <gdbkatz@...> wrote:
One of my gggrandfathers was a petty criminal and philanderer. He abandoned his wife and two babies. She too indicated on the UK census records that she was a widow. However after 2 trips to the US she located her ex and got her get. Jewish women need a Jewish divorce to remarry in a religious ceremony. I was surprised to see so many divorces listed in JewishGen records. I think it was more common than it is perceived.
|
|
Brad Rubin
I found a birth record from 1882 in Belarus, written in both Russian and Yiddish, that I thought matched my great-grandfather. The birth date generally matches other records. The mother’s name (Shifra) generally matches other records (Sara/Soufia/Soufra).
Numerous other records and headstones show his father’s given name is Meshulem Feivish. I assume Meshulem is his Hebrew name and Feivish is his Yiddish name. The Russian translation of the birth record gives the father’s name as Fayvish Movshov Rubenchik. However, the Yiddish part of the record refers to him as Yosef Feivish son of Moshe Rubentzik. This is the only record I’ve seen that uses the name Yosef. Is there some connection between the given names Meshulem and Yosef? Is it possible for someone to have two Hebrew names, one that appears in a birth record and another used everywhere else? Or, does this suggest that despite all the other matching information, I have the wrong person? — Brad Rubin
|
|