JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
December 2021 Summary of IAJGS Records Access Alert
#records
#general
#jgs-iajgs
Jan Meisels Allen
As mentioned previously, every month I post a listing of the IAJGS Records Access Alert topics from the previous month for you to see the variety of issues…some were posted on this discussion group but most were not—all postings are included below. The following are the summaries for the month of December , 2021. In order not to miss out on important information it is worthwhile for you to be subscribed to the Records Access Alert. Without records, genealogists cannot do genealogy –making certain that we retain access and gain access where it is impaired is every genealogists' responsibility.
The IAJGS Board of Directors approved opening the Records Access Alert to anyone who is interested in records access. This was announced previously. We now have subscribers from many genealogical organizations not previously able to subscribe. To be on top of what is happening you are encouraged to register for the Records Access Alerts to receive the information in a timely manner. If you are interested in any of the above items, please register for the IAJGS Records Access Alert and look at them in the archives. To register for the IAJGS Records Access Alert go to: http://lists.iajgs.org/mailman/listinfo/records-access-alerts and follow the instructions to enter your email address, full name and which genealogical organization you belong to a society, SIG or a subscriber of JewishGen, AVOTAYNU, Legal Genealogist etc. You will receive an email response that you have to reply to, or the subscription will not be finalized. The alerts are archived and once you register you may access the archives at: http://lists.iajgs.org/mailman/private/records-access-alerts/
The IAJGS Records Access Alert is not a daily announcement list. Depending on what happens worldwide, there may be no postings for several days and other times there may be several in one day.
These are listed alphabetically not chronologically. Each month the locales covered differ.
Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
assa.sittner@...
Hi,
I am looking for information about Martha (born) Frankel (married) Mechner (married again) Wiener. Location: Prussia, Bielsko-Biala, wroclaw and maybe also Krakow. Born: unknown Marriage I: Markus Mechner 1st child: 1901Erna Mechner (born in Wroclaw?) 2nd child 1904 Ernst Mechner 1st husband dies: 1904 Marriage II: 1905 with ( Josef?) Wiener (I am very interested in this guy's family) 3rd child: 1909 (Rosa Wiener born in Bielitz / Bielsko-Biala). Thanks! Assa Sittner
|
|
ViewMate translation requested from RUSSIAN ( correction). KUPERSZTEJN records from TERESPOL
#translation
J.R. Silver
This is a re-post. I would be very grateful for help in translation from Russian of the following vital records on Viewmate:
1. Terespol 1872 B #21 Gerszko KUPERSZTEJN https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96772
2. Terespol 1878 M #1 Gersz KUPERSZTEJN & Chaia KINCBERG https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96774
3. Terespol 1885 B # 39 Boruch KUPERSZTEJN https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96776
4. Terespol 1899 B #11 Gersz Lejb KUPERSZTEJN https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96777
I am seeking to connect these KUPERSZTEJN's to my family tree. My direct line of descent is as follows:
Maternal Grandfather: Gersz /Herszko/ Tsvi /Harry KUPERSZTEJN/ COOPERSTEIN, b. 1879 Międzyrzec Podlaski, married to Gitel/Gusta PRZEDECKI/ASHER of Manchester, UK, d. Cardiff, Wales 1972
Great Grandfather: Boruch/Beyrach/Berachiah/ Barnett KUPERSZTEJN/COOPERSTEIN, b. abt 1851 Międzyrzec Podlaski, married to Frejda Leja ROZEN of Międzyrzec Podlaski, d. Cardiff, Wales 1916
GG Grandfather: Moszko Mendel/ Moshe Menachem KUPERSZTEJN, b. Pratulin, 1824 married to Dyna ZYLBERKRANTZ of Międzyrzec Podlaski, d.?
GGG Grandfather: Hersz Lejb Jankielowicz (Mendelowicz) KUPERSZTEJN, b. circa 1800, resident Pratulin 1820's-1840's, married to Fejga Dwojra LILIENTHAL of Biała Podlaska, d.?
GGGG Grandfather: Jankiel? (Mendel?) b. late 1700's? Resident Pratulin 1820's?
GGGGG Grandfather Mendel? b. mid 1700's?
Pratulin is a tiny hamlet on the River Bug, which today forms the Poland/Belarus border.
[There is a theory that ALL the KUPERSZTEJN/KUPERSHTAJN/KUPFERSZTEIN's of this region are of common rabbinic descent, but that is another big story.]
Many thanks for your anticipated help in adding branches to the family tree. Please respond in the form provided on Viewmate.
Judith Silver, London UK, 20 Jan 2022
|
|
Re: Translation of Hebrew tombstones Albany NY Bendel family
#translation
ramot418@...
The second stone is much more difficult to read. I'll let someone else give it a try. However, the Hebrew doesn't offer any additional important information over the English inscription, other than saying she was the wife of Avraham.
-- Steve Goldberg Jerusalem, Israel Researching: Sagan/Shagan family from Veliuona (Velon), Lithuania Goldberg family from Vidukle, Lithuania Susselovitch/Zuselovitch family from Raseiniai (Rassein), Lithuania
|
|
Re: Translation of Hebrew tombstones Albany NY Bendel family
#translation
ramot418@...
If you could take better pictures of the stones, when the sun's angle is optimal, it would be much easier to read everything. That said, I will offer a free translation of the important parts of the inscription, filling in the blanks with educated guesses. Here is what I managed to read from Abraham's stone:
"Here lies a dear man, Avraham, the son of Eliyahu Aryeh Bendel. Avraham: An old man who all his life followed the good path. Died aged 93 on Thursday, the 16th of Elul and was buried on the eve of the Sabbath, the 17th of the month in the year 5621" (Aug 22, 1861) -------------------------------------- Steve Goldberg Jerusalem, Israel Researching: Sagan/Shagan family from Veliuona (Velon), Lithuania Goldberg family from Vidukle, Lithuania Susselovitch/Zuselovitch family from Raseiniai (Rassein), Lithuania
|
|
ViewMate translation request - German
#translation
Nehama and Moshe Kutten
The article was taken from the Ternopol’s Yizkor book, which I am now translating from Hebrew to English. The German text that starts with the Author note no. 174 on bottom of column 96 and continues on bottom of columns 97 and 98, is the response of the Galitsia’s Austrian Governor to the appeal by the Jewish community of Ternopol regrading the right to vote and to be elected. I have the translation made by the Deepl translator (https://www.deepl.com/en/translator) but its is not good enough to be published.
|
|
Re: Who Betrayed Anne Frank and Her Family?
#holocaust
stephen@...
This TV segment has generated a lot of uninformed comment on what happened in Holland during the Holocaust. I was even surprised to hear the Dutch psychologist interviewed in the 60 Minutes segment describing the betrayers as psychopaths. Clearly he didn't know his country's history. Some may have been psychopaths, but most were your average citizens. Denunciation became a national pastime in Holland during the war. It wasn't just Jews and Antifascists who were at risk of being denounced, but everyone else being denounced by their neighbors, relatives and even their spouses. Denunciation was so rampant, that it even took the Germans by surprise, they had seen nothing like this in Germany or any other country they had occupied.
For further information I would recommend the following book published by Yad Vashem in 2017, "Denunciation and Rescue - Dutch Society and the Holocaust" by Pinchas Bar-Efrat. -- Stephen Schmideg Melbourne, Australia stephen@...
|
|
ViewMate translation needed - Yiddish - family GOLD
#translation
David Buford
I have a letter that was written to my father I believe in 1954. I have posted it on ViewMate and is under 2 different postings. I would like to find out where it is coming from, and would like to know the names that are mentioned. If the names have any information about any Golds, what it says about them. Also if the names talked about seem to be relatives, I would like to know that also. Thanks.
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=96910
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=96911 --Linda Gold Buford davidlinda@... Researching: Poland or other GOLD, BREWDA - BREVDA - , BLUMENTHAL, PALTER - also Israel, SPITZ, GILCHENSKI Kobryn, Belarus Belarus - KAMENETZKI - KAMIENKA Russia - SALIMAN, SCHREIBER, SEGAL, WALDMANN
|
|
ViewMate translation request - Yiddish - family GOLD
#translation
David Buford
I have a postcard that I would like to be translated. I believe it is from my father's father. It would be much appreciated. Thanks
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=96967 -- Linda Gold Buford davidlinda@... Researching: Poland or other GOLD, BREWDA - BREVDA - , BLUMENTHAL, PALTER - also Israel, SPITZ Kobryn, Belarus Belarus - KAMENETZKI - KAMIENKA Russia - SALIMAN, SCHREIBER, SEGAL, WALDMANN
|
|
ViewMate German translation and help deciphering notations
#germany
#translation
Shana Millstein
I've posted a Passenger List in German. It is on ViewMate at the following address.
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96932 I need help identifying some of the columns and notations for the last 9 lines of the passenger list. I assume the bracket to the right of the nine lines are for indicating that these nine people were traveling as one family. My questions: 1) There is a second bracket to the right of the town Eperjes and I cannot read the notation to the right of that bracket, 2) Eperges is named, but does the column header say?, 3) what do the last 3 column headers read?
|
|
Re: Webinar- Finding Your Polish Ancestors Online in the Polish State Archives
#announcements
#poland
Rick Luftglass
Thank you for presenting. I watched it in “real time” and it was incredibly helpful and well done. I had previously visited the PSA site but had no way of knowing about the layers, idiosyncrasies and tops that you revealed. I look forward to visiting again and going deeper. Pcim is my brick wall, and I had earlier found maps on the site but nothing with names. I remain ever hopeful. thank you again. Locations of interest.
|
|
Translation of Hebrew tombstones Albany NY Bendel family
#translation
Deborah Decker
Is it possible to translate these tombstones? My husband is a descendant of Abraham and Pessle (aka Babette/Barbara?) Bendel. https://www.findagrave.com/memorial/92133886/abraham-bendel
https://www.findagrave.com/memorial/92135109/pessle-bendel
Abraham> Edward>Nancy Bendel married Robert Inson Wilson
I believe they came from Buttenweisen, Bayern Germany but not sure of date. Pre 1850 since we find the family on the 1850 US census.
Thank you for any assistance. E
Sent from Mail for Windows
|
|
Re: List of Rabbis in New York Area mid 1800's
#records
Jill Golden
Thank you so much for all of your suggestions. I'm attaching a copy of the certificate and applications. Here is both the application and Certificate.
Jill Golden Newport Beach, CA Searching: COHN/KAGAN, SIMPSON, (RIETAVAS, Lith.) HARRIS/HIRISH (Germany)
|
|
ViewMate translation request - Polish - KUPERSZTEIN vital records from town of TERESPOL
#translation
J.R. Silver
I've posted four vital records in Polish for which I need translations.
Viewmate items: 96772, 96774, 96776, 96777 Item 96772 is on ViewMate at the following address The other three ViewMate items can be found adjacent , or nearly adjacent. Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much.
Judith Silver of London UK
Searching KUPERSZTEJN/KUPERSZTAJN from Siedlce Gubernia towns : Międzyrzec Podlaski, Biała Podlaska, Janow Podlaski, Terespol, Pratulin. etc. , also PITERMAN and ROZEN in same towns.
|
|
Re: Seeking any information about Dr. Otto Hess and wife Leni Hess
#general
kgschneider@...
Hi Tamara,
This is the Gneisenau ship list for 27 Dec 1938 from Bremen to Shanghai. If you find your father on it, you can also click the More button to the far right of his name for possible additional information. www.public-juling.de/passagierlisten/listen.php?ArchivIdent=AIII15-27.12.1938_N&abreisehafen=Bremen&ankunftshafen=Shanghai,%20China&lang=en If your father is not on this particular list, here is the link to all recorded passenger embarkations from Breman to Shanghai 1920-1939 where I found the above record. www.public-juling.de/passagierlisten/?lang=en You can search the site by "Family name", "Shipnames", etc. via the links down the left side. I found the Hess family departure by clicking Shipnames, then Gneisenau, and then searching that list for all departures to Shanghai. You will see there were only four 1938 departures on the Gneisenau from Bremen to Shanghai (11Jan,12Jul,4Oct,27Dec) so it is great you know when he travelled. Good luck with your search. Let me know if I can assist. Karen Schneider Bolingbrook, Illinois kgschneider@...
|
|
Re: List of Rabbis in New York Area mid 1800's
#records
Jill Golden
Ellen the map of New York historical synagogues was a big help. I searched the city they came from in Lithuania, and it identified one synagogue which is near the address of both the bride and groom and the witness. Seems like a good guess. Unfortunately it appears the synagogue is long gone and there is no mention of the Rabbi. Thank you for the great lead.
Jill Cohn Golden Searching KAGAN/COHN, SIMPSON (Ritova, Lith./ New York Lower East Side HARRIS/HIRSH (Germany, NY Lower East Side)
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
#records
Chaim Landau
I've posted two death records in Russian, viewable on ViewMate at the following addresses
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96904 https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96906 These are two death records, recorded in the city of Radom, both for Mendel FRYDMAN, (one of them could very possibly be my 3rd great-grandfather). I would greatly appreciate if anyone could translate these for me. I don't need a word for word translation, only identifying details, e.g. date, place of birth, parents', wife's and childrens' names, profession etc. Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much! Chaim Landau Jerusalem, Israel
|
|
ViewMate translation request - Polish
#translation
Ellen Trencher
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ... https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM96918 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Ellen trencher
--
|
|
Re: Searching Chilewitz
#lithuania
#latvia
#general
Sherri Bobish
Julian,
Rexzekne is probably: https://www.jewishgen.org/Communities/community.php?usbgn=-3212185 Rēzekne [Latv], Rositten [Ger], Rezhitsa [Rus], Rezhitse [Yid], Rzeżyca [Pol], Rėzeknė [Lith], Räisaku [Est], Režica, RyezhitsaRegion: VitebskTry searching: https://www.jewishgen.org/databases/Latvia/ For surname Gavshon try searching: https://www.jewishgen.org/databases/Lithuania/ Good luck in your search,
Sherri Bobish
Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.) WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.) LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.) LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.) BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.) SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.) BOBISH / APPEL (Odessa?)
|
|
Re: List of Rabbis in New York Area mid 1800's
#records
Sherri Bobish
Jill,
I looked on Ancestry and cannot find a Samuel Micheals. Under the spelling Samuel Michaels there are none that I see listed as rabbi or reverend. I also looked at old digitized newspapers: https://fultonhistory.com/Fulton.html The handwriting on certificates can be hard to read. Can you post the certificate here? There may be another interpretation of the name. Good luck in your search,
Sherri Bobish
Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.) WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.) LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.) LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.) BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.) SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.) BOBISH / APPEL (Odessa?)
|
|