JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: Herman LICHTENSTEIN born 1896 - no record before 1921
#usa
Sherri Bobish
Paul,
To add to what others have found for you, here is a transcript from Ancestry of his birth record. Notice the slightly different transcription of his mom's maiden name from that on the FamilySearch birth transcription.
Good luck in your search,
Sherri Bobish
Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.) WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.) LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.) LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.) BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.) SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.) BOBISH / APPEL (Odessa?)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Riga - Latvia Holocaust website
#holocaust
#latvia
LarryBassist@...
Siggers,
Today a friend of mine sent me this web site: http://www.rgm.lv/?lang=ru If you click on one of the squares, it opens to that person's story. If your browser lets you it will have an option to switch to English at that point. Larry Bassist
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Russian translation, please # russia
#translation
Mary Manderfeld
I have searched for MANY years to find the records from MLAWA. I have finally found them and would like to have the information.
SADLY, I do not know Russian. There are 5 births and 1 death Does anyone have an answer as to get a marriage record or death record of people between the years of 1920 and the beginning of the Shoah? In the shtetl of MLAWA? Image # 6 akt 79 only, birth Image #3 akt 79 only, death Image #2 akt 103 only, birth Image #1 akt 101 and 102 births Not sure what 101 might be but it appears Mendel Kon is mentioned. There were a couple of them in Mlawa. Akt 102 and 103 may be twins If compensation or a contribution to Jewish Gen are necessary for translation. Just let me know Thank you Mary Manderfeld
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Free fillms in honor of International Holocaust Remembrance Day
#announcements
#holocaust
Teven Laxer
Teven Laxer Jewish Genealogy Society of Sacramento IAJGS - Public Records Access Monitoring Committee teven.laxer@... Director, Sacramento Jewish Film Festival https://sacjewishfilmfest.org/ Cell (916) 806-8098
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: Family from Czestochowa
#poland
Erica Fox Zabusky
Hello Fran,
I'm not sure how to contact you without sending to the group, but I wanted to connect, as I had family in Czestochowa at that time. I am also interested in finding out where to look for birth, marriage and death records. You might also look into the "Czestochowa Jews" group on FB (https://www.facebook.com/groups/202630278953 - hope it's ok to mention that here), as people in that group may also be able to help. -- Erica Fox Zabusky ZABUSKI - Czestochowa, Sochaczew / BRAUN, PANKOWSKI - Czestochowa FRYDMANN, RUBINSTEIN/RUBENSTEIN, COHEN - Sochaczew FIKSEL & RUDMAN (both Odessa, Kharkov), POLISZUK, GOLDMAN, NISCHE - Izyaslav/Zaslav, Slavuta
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: Zambrow Photo Studio
#poland
Mike Marvins
Greetings
My Great Grandfather. Mejer (Meyer ) Gordon was a photographer in Zambrow from the late 1890's until he died in 1933. After that, his wife, Estera, took over the Studio till she was killed in the Holocaust c 1941. The pictures in the Zambrow Yizkor Book were made by him. Near the front of the Yizkor book there is a picture of Estera Gordon and her daughter in front of the Studio in the 1930's. That daughter, Nuta was the main Jewish school teacher in Zambrow. You can see her in the School Pictures. She and her husband, E. Wilamowski, survived as partisans and made it to Israel after the war. I am guessing she donated the pictures for the Yizkor Book as well as some of the families who left before the War. Nuta, before leaving Poland after the War, went back to Zambrow and sold the House and Studio to a Pole. I verified this in Warsaw. My wife and I have visited Zambrow and the house/studio twice. The back story is this. The Czar sent large military units into Poland to stop frequent insurrections. A huge unit was sent to Zambrow from the Minsk area and a base was built there. It is still there but, now nice apartments. The unit was M. Gordon's main customer so he went with them to Zambrow. He built his large home and Studio across the road from the base. The building is also still there. He brought my Grandfather with him as an assistance. My Granfather, Zalman Kaplan, later started his own Studio about 50 miles away in Szczuczyn. He was killed in the 1941 Pogrom there. See the Kaplan write up at szczuczyn.com. It is entirely possible that Hawin also was a photographer in Zambrow but I have never seen the name before. The Zambrow newspaper had a big article a\bout M. Gordon about 10 years ago but no other photographers were mentioned. Was the logo on the picture you have in Polish or Russian ? Early photo mounts of M Gordon were in Russian. Email me the picture and logo and maybe I can help. Mike Marvins
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: Tombstone (matzevah) inscription translation request
#hungary
#rabbinic
#translation
fredelfruhman
Hello,
I admire your efforts to read the Hebrew. Tombstones are particularly challenging, as they are written without vowels, phrases run over from one line to the next, there is no punctuation, and there are many abbreviations. Here is a full transliteration: Lezichron Nishmat Avinu Hayakar Mem-Hay-Vav (as Ms. Zlotnick explained, probably a 'typo', and should be Mem-Vav-Hay, an abbreviation that represents the words Moreinu HaRav) Shmuel Bar (an abbreviation for ben Reb) Gedalya haCohen Nift[ar] chav-vav Tishri Taf-Resh-Pay-Vet Taf-Nun-Tzadi-Bet-Hay [= Tehay Nishmato Tzrurah Bitzror Hachayim] ========================================================= This translates to: As a remembrance for the soul of our dear father our teacher, the rabbi, son of Reb Shmuel Gedalya the Cohen He passed away 26 Tishri [5]682 May his soul be bound up in the bond of life. As Ms. Zlotnick pointed out, Hebrew letters have numerical value. On this tombstone, this can be seen in the date, where chav-vav equal 26. It can also be seen in the year, where taf=400, resh=200,fay=80,vet=2, for a total of 682 (the leading 5 is understood and does not appear). The 26th of Tishri of the year 5682 began at sunset on October 27th, 1921, and ended at sunset on the 28th. The abbreviation "our teacher, the rabbi" normally indicates that the person had rabbinical training (not necessarily that he was the rabbi of a congregation). I have found that this abbreviation is often used in error, so I'd suggest taking this with a grain of salt, unless you have another source to confirm his rabbinical status. The 'Reb' in front of his father's name is an honorific; it does not mean rabbi. By the way, if you have other gravestones to interpret, I recommend posting them to the ViewMate feature of jewishgen, where images can be uploaded and there is a specific "translation-Tombstone" category (https://www.jewishgen.org/ViewMate/). -- Fredel Fruhman Brooklyn, New York, USA Fredel Fruhman Brooklyn, New York, USA
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sherri Bobish
Renee,
The All New York State, U.S., Death Index, 1957-1969 on Ancestry lists 14,444 persons with residence place as Aqueduct, Queens. Could the area around the Aqueduct Racetrack have at one time been known as Aqueduct? For example, the areas today called Ozone Park and South Ozone Park? However, the SSDI lists his last residence as Far Rockaway.
Good luck in your search,
Sherri Bobish
Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.) WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.) LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.) LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.) BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.) SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.) BOBISH / APPEL (Odessa?)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
JewishGen Talks Reminder: Stories of Escape
#JewishGenUpdates
Avraham Groll
In commemoration of International Holocaust Remembrance Day, the entire JewishGen community is invited to join us for our next free JewishGen Talks webinar:
Topic: Stories of Escape - How Four WWII Jewish Refugees Survived by Landing in Japan Speaker: Mark Halpern Date: TOMORROW, Wednesday, January 26, 2022 Time: 2:00 PM Eastern Standard Time Registration: Free with a suggested donation. Please click here to register now! Thousands of Jews fled war-torn Europe by traveling eastward via Shanghai and Japan. In this talk, Mark will trace the very interesting journeys of survival of four refugees from Europe to safe harbor in the United States – two in the New York area and two in the Los Angeles area. This talk will highlight the exploits of many virtuous souls including Chiune Sugihara, the Japanese consul in Lithuania who issued transit visas to over 2000 Jewish refugees. Along with providing their interesting narratives, Mark will share many of the research sources and practices used to document their journeys.
Registration:
Registration is free with a suggested donation. Please click here to register now! After registering, you will receive a confirmation email about how to join the webinar.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Translation Request
#poland
#translation
Jeffrey Cohen
I would very much appreciate a translation of this marriage certificate in Polish from Kalisz in 1832 of Montag and Recht.
Kind regards
Jeff Cohen London
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
KL Plaszow
#holocaust
Malka
Hello Genners,
With the commemoration of International Holocaust Day on Thursday, I am pleased to share the news of the memorial to the KL Plaszow concentration camp. As I mentioned before, my 95 year old mother, Tova Zaks, was interned there. Her details and picture are now part of the memorial site. It was an incredible effort led by Kamil Karski’s dedicated team at the Krakow museum. Shalom, Malka Chosnek.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Robert Hanna
According to MyHeritage, Morris died in Queens, NY. 1968 death records for Queens, NY would be held at the NYC Department of Health.
Robert Hanna NYC Researching: CHANAN/HANAN/HANNE/HEINE/HINEY (Warsaw, Poland); BLUMENBLAT (Sarnaki, Poland); KARASIK, THOMASHOW/TOMOSHOFF, COHEN (Babruysk, Belarus); RUBINSTEIN, BUNDEROFF, PASTILNIK, NEMOYTEN, DISKIN (Minsk, Belarus)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: Death certificate/Montreal/1949-1951
#canada
Alan Greenberg
The Jewish Genealogical Society of Montreal has access to a lot of
toggle quoted messageShow quoted text
non-public (or not free) records that can often help. Those interested should send a request to vital@.... Frances, I will privately send you a message regarding your situation. Alan Greenberg JGS-Montreal
At 2022-01-23 07:09 PM, Bernie and Fran via groups.jewishgen.org wrote:
I am looking for help to find a death certificate for a baby
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Martin Thomas
Have you considered the possibility that the child did not die at birth, but that your parents gave the child up for adoption? The fact that your parents were never willing to discuss the birth certainly fits that circumstance, perhaps even better than it does an infant's death.
Marty Thomas
SCHREIBMANN/SHRYBMAN (Ukraine, UK, Canada, USA) private
-- Marty Thomas Toronto, Canada androgyn@...
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
fredelfruhman
This is not old German script. (Without seeing the rest of the document, I can't say for sure, but I've seen many where most of the document is written in old script, but the names are written in a sort of "printed" script).
In any case, I read the name as Hirsemann. -- Fredel Fruhman Brooklyn, New York, USA
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: Identifying town name from WW1 and WW2 Draft Cards. Maybe in Bessarabia?
#bessarabia
#russia
R Jaffer
Based on the ship manifest, I believe the town is Urzedow, Poland. Here is my thinking. The town on the 1909 manifest began with what sounded like Orr followed by a space and some other letters. It was part of Russia at that time. I searched the JewishGen town finder for "orr". Then I looked at only those locations that were part of Russia c.1900.
The closest match was: Urzędów Janów Lublin Russian Empire When I compare the town spelling of Arzanowitz on the WWI draft record, it closely matches "Urzendow" below but is missing the letter "d". I think this is the closest match to the various spelling of the town on your records. Roberta Jaffer Massachusetts
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Robert Weinberg
Some of these responses do not make sense. The name Leeuwarden has no connection with "Levi" or "HaLevi" but instead represents a town in the Netherlands in which ostensibly people from this family lived for a while and which name they adopted on and off for their fixed family name. Ditto with "Dusseldorf". SeGal, as is correctly noted is only a designation of a caste name, i.e., the 3% of Jews who are Levites and use "HaLevi" as the last part of their Hebrew names. Hence, both names might even be used together, e.g., Leuwaarden Segal . And no, the language of northern Netherlands and northwest German coast, i.e., Frisian, is the certainly closest language to old Anglo-Saxon English but is not "very similar to English", having diverged from English by 1500 years of separate development.
Bob Weinberg
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: Four words from the Russian: translation please.
#belarus
#translation
ryabinkym@...
In Russian:
На добрую память Фрухтбейн Translated in to English: In good memory
Fruchtbein
Translated by Michael Ryabinky Boynton Beach, FL
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Renaud Michele <michele.rno@...>
-- I look for informations about my grand mother named Lincer Zlata who was born at Chrzanow in 1898. Did she have sisters and brothers Michele Renaud
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
David Harrison <djh_119@...>
Do not forget that The town of Leeuwarden is in Netherlands Friesland, whilst Emden is in Hannover (now German) Oest Friesland with the same town plan. the local language is very similar to English with such differences as pronouncing the £k" in know and
both areas fly the Friesland flag rather than German or Netherlands. My family research (in person) has crossed that boundary. Do not forget that our early King Georges also ruled Hannover and to them our slave colonies in the Americas were more important
than New England.
David Harrison, Birmingham, Uk
Searching VAN RYN in Netherlands
HWERSZKOOWICZ, Poland
From: main@... <main@...> on behalf of Tanya Williams <Talowill@...>
Sent: 25 January 2022 06:13 To: main@... <main@...> Subject: [JewishGen.org] Confusion over changing surnames from Dusseldorf to Leuwarden #germany #names Hi All, I am newish at the Jewish research and I am having trouble following surname changes and why they keep changing. I have read all sorts of information and the obvious changes I understand, moving towns, changing jobs etc. I started with my 4th great
grandfather Louis/Loeb Dusseldorf in Altona and following headstone information back his father and Grandfather were Dusseldorf, Louis' great grandfather was a SeGaL from Hannover, his 2x great grandfather was a SeGaL (I think also from Hannover) yet his
3x great grandfather was a Leuwarden (I think). Why did we change from Leuwarden to SeGaL to Dusseldorf (or a variation of)? Thanks in Advance
Tanya Williams Cowra, NSW, Australia
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|