Date   

Seeking info re Celia HARRIS of Boston, Mass. #general

Stephen Katz
 

I am seeking information about my great-grandmother Celia HARRIS. She was born
around 1870-1872 somewhere in "Russia" and emigrated around 1889-1891. I know no
more about her location of origin, nor her family name in "the old country".
Without this information, searching the usual on-line sources, including JGFF, has
proven to be impractical - and fruitless. (There are innumerable East European
surnames that might have become "Harris".) Here's what I know:
- married Barnet VITKIN in Boston in 1893.
- resided in Chelsea, Mass., until 1900, when the family moved to Boston
- widowed in 1913, and continued to live in Boston until at least 1924
- no record of her after 1924
- no record of her death. (Mass. death records are on-line up to 1910 and then not
again until 1970; her date of death probably falls within that "donut hole". I
haven't yet had a chance to travel to Boston to check Mass. vital records in
person.) I'd love to hear >from anyone who might have information about her or the
"HARRIS" family. Kindly respond privately.
Stephen KATZ
New York City


JewishGen Discussion Group #JewishGen Seeking info re Celia HARRIS of Boston, Mass. #general

Stephen Katz
 

I am seeking information about my great-grandmother Celia HARRIS. She was born
around 1870-1872 somewhere in "Russia" and emigrated around 1889-1891. I know no
more about her location of origin, nor her family name in "the old country".
Without this information, searching the usual on-line sources, including JGFF, has
proven to be impractical - and fruitless. (There are innumerable East European
surnames that might have become "Harris".) Here's what I know:
- married Barnet VITKIN in Boston in 1893.
- resided in Chelsea, Mass., until 1900, when the family moved to Boston
- widowed in 1913, and continued to live in Boston until at least 1924
- no record of her after 1924
- no record of her death. (Mass. death records are on-line up to 1910 and then not
again until 1970; her date of death probably falls within that "donut hole". I
haven't yet had a chance to travel to Boston to check Mass. vital records in
person.) I'd love to hear >from anyone who might have information about her or the
"HARRIS" family. Kindly respond privately.
Stephen KATZ
New York City


Neziner Synagogue, 1905 #general

Bonnie Eisner <bonnie.eisner@...>
 

I am trying to find out who the artist was and the age of a stained glass window
that came >from the original Neziner Synagogue on 7th Street in Philadelphia. It
later became a church and then a condo but I can't seem to find anything on the
history of the synagogue, its builder and the artist who made the stained glass.

Can you help me?

Bonnie Eisner
bonnie.eisner@gmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Neziner Synagogue, 1905 #general

Bonnie Eisner <bonnie.eisner@...>
 

I am trying to find out who the artist was and the age of a stained glass window
that came >from the original Neziner Synagogue on 7th Street in Philadelphia. It
later became a church and then a condo but I can't seem to find anything on the
history of the synagogue, its builder and the artist who made the stained glass.

Can you help me?

Bonnie Eisner
bonnie.eisner@gmail.com


Re: Yizkor Book Project #belarus

irvs5@...
 

Rom Sig,

Is there a yiskor book for or any info on the shtetl called Boguslav,
Ukraine?

If so, I would appreciate anything you can tell me.


Also, has anything more done on the Yiskor book for Telenesht,
Romania/Moldova? I was a financial contributor to the completion of the
Book a few years ago.

Thanks,

Irv Schoenberg

-----Original Message-----
From: Romania SIG digest [mailto:rom-sig@lyris.jewishgen.org]
Sent: Tuesday, March 01, 2011 2:04 AM
To: rom-sig digest recipients
Subject: rom-sig digest: February 28, 2011

ROM-SIG Digest for Monday, February 28, 2011.

1. Yizkor Book Project, February 2011
2. Seeking list of names of Jewish Residents of Sadgora 1890-1910

----------------------------------------------------------------------

Subject: Yizkor Book Project, February 2011
From: bounce-2186657-772976@lyris.jewishgen.org
Date: Mon, 28 Feb 2011 06:13:38 +0200
X-Message-Number: 1

Shalom,

February, a short month? We at the Yizkor Book Project have laughed in the
face of this short month and are pleased to announce that we have added and
updated a record number projects during it. Also during this month, a number
of new, exciting projects have begun to brew and, hopefully, in my next
report I'll be able to provide more details of them.

This month I would like to send out a sincere salute a wonderful group of
people who are currently volunteering their free time in translating Hebrew
and Yiddish into English. Their uniqueness is that each of them has worked
on quite a number of projects and helped their advance for the benefit of us
all. So my humble thanks go out this month to: Ruthy Erez, Yocheved
Klausner, Sara Mages, Thia Persoff, Pamela Russ, Francine Shapiro & Esther
Snyder.

While we're talking about translations, if any of you out there are
interested in helping to finance the translation of the 47 page section on
Lviv (Lemberg) >from Pinkas Hakehillot Poland (Encyclopedia of Jewish
Communities, Poland), please contact me privately. In general, if you have
interest in financing any of the articles >from these pinkasim
(encyclopedias) I'd be happy to hear >from you and I'll explain how it can be
done.

Now to the February figures. During this last month we have added these 4
new projects:

- Kremenets', Ukraine (Voice of Kremenets Emigrants in Israel and the
Diaspora - Booklet 1)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kremenets1/Kre1_0100.html

- Kremenets', Ukraine (Voice of Kremenets Emigrants in Israel and the
Diaspora - Booklet 2)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kremenets1/Kre1_0200.html

- Kurow, Poland (Yiskor book in memoriam of our hometown Kurow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kurow/kurow.html

- Lukow, Poland (The book of Lukow; dedicated to a destroyed community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/lukow/lukow.html

Added in 28 new entries:

- Brzostek, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00073.html

- Gelion, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195b.html

- Geltzin, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195c.html

- Gelvonai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00193.html

- Graziskiai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196.html

- Gribkeile, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196b.html

- Grimzdai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196c.html

- Grinkiskis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00197.html

- Griskabudis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00198c.html

- Grudzunai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195d.html

- Gruslaukis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196d.html

- Gruzdziai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195e.html

- Jodlowa, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00223.html

- Jonava, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00332.html

- Joniskis (Utena), Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00338b.html

- Jovaravas, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319b.html

- Jukniskiai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00324.html

- Julinava, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00320.html

- Juodkaimis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319d.html

- Juodupe, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319e.html

- Jurdzike, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00329a.html

- Justinik, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00324b.html

- Juzda, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319c.html

- Juzintai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319f.html

- Pilzno, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00291.html

- Rogatin, Ukraine (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol2_00506.html

- Sedziszow Malopolski, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00280.html

- Wielopole Skrynskie, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00130.html

We have continued to update 28 of our existing projects:

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Chelm, Poland (Commemoration book Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Chelm/Chelm.html

- Czestochowa, Poland (The Jews of Czestochowa)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html

- Dabrowa Gornicza, Poland (Book of the Jewish community of Dabrowa Gornicza
and its destruction) http://www.jewishgen.org/yizkor/dabrowa/dabrowa.html

- Dotnuva, Lithuania (Letters >from Dotnuva)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Dotnuva/Dotnuva.html

- Fehergyarmat, Hungary (Our Former City Fehergyarmat)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Fehergyarmat/Fehergyarmat.html

- Gargzdai, Lithuania (Gorzd book; A memorial to the Jewish community of
Gorzd) http://www.jewishgen.org/yizkor/Gargzdai/Gargzdai.html

- Gorodets, Belarus (Horodetz; history of a town, 1142-1942)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorodets/gorodets.html

- Grajewo, Poland (Grayewo Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Grajewo/Grajewo.html

- Katowice, Poland (Katowice: the Rise and Decline of the Jewish community;
Memorial Book) http://www.jewishgen.org/yizkor/Katowice/Katowice.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lenin, Belarus (The community of Lenin; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/lenin/lenin.html

- Novohrad-Volyns'kyy, Ukraine (Zvhil-Novogradvolinsk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zvhil/zvhil.html

- Ostrow-Mazowiecka, Poland (Memorial Book of the Community of
Ostrow-Mazowiecka) http://www.jewishgen.org/yizkor/ostrow/ostrow.html

- Sarnaki, Poland (Memorial Book of the Community of Sarnaki)
http://www.jewishgen.org/yizkor/sarnaki/sarnaki.html

- Serock, Poland (The book of Serock)
http://www.jewishgen.org/yizkor/serock/serock.html

- Shumskoye, Ukraine (Szumsk, memorial book of the martyrs of Szumsk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/szumsk/szumsk.html

- Skuodas, Lithuania (Memorial Book of Skuodas)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Skuodas/Skuodas.html

- Skuodas, Lithuania (Testimony on the murder of the Jews of Shkud,
Lithuania) http://www.jewishgen.org/yizkor/Skuodas1/Skuodas1.html

- Svencionys, Lithuania (Svintzian region: memorial book of 23 communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/svencionys/svencionys.html

- Svir, Poland (Our Townlet Swir)
http://www.jewishgen.org/yizkor/svir/svir.html

- Tarnogrod, Poland (Book of Tarnogrod; in memory of the destroyed Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Tarnogrod/Tarnogrod.html

- Tuchin, Ukraine (Tuczin-Kripa, Wolyn; in Memory of the Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/tuchin/tuchin.html

- Valkininkai, Lithuania (Olkeniki: a Town that Existed)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Valkininkai1/Valkininkai1.html

- Volkovysk, Belarus (Wolkovisker Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Volkovysk/Volkovysk.html

- Volodymyr Volynskyy, Ukraine (Wladimir Wolynsk; in memory of the Jewish
community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Volodymyr_Volynskyy/Volodymyr_Volynskyy.html

- Zborov, Ukraine (Memorial book of the community of Zborow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Zborov/Zborov.html

- Zelechow, Poland (Memorial Book of the Community of Zelechow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zelechow/zelp000.html [Polish]

Finally, if you feel able to assist in helping to finance any of our
currently running translation projects at:
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
, your help would be much appreciated.

Please remember that all this month's additions and updates have been
flagged at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy
to find them.

Wishing you all the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com

----------------------------------------------------------------------

Subject: Seeking list of names of Jewish Residents of Sadgora 1890-1910
From: sabaisio@yahoo.com
Date: Mon, 28 Feb 2011 11:44:28 -0800 (PST)
X-Message-Number: 2

Shalom,

Does any one know if there exists a list of names of Jewish
residents of Sadgora, Bukovina between the years 1890-1910.
And or if there are any census on line of this period of names
of Jewish residents of Sadgora.

Aizic Sechter
Israel


Romania SIG #Romania RE: Yizkor Book Project #romania

irvs5@...
 

Rom Sig,

Is there a yiskor book for or any info on the shtetl called Boguslav,
Ukraine?

If so, I would appreciate anything you can tell me.


Also, has anything more done on the Yiskor book for Telenesht,
Romania/Moldova? I was a financial contributor to the completion of the
Book a few years ago.

Thanks,

Irv Schoenberg

-----Original Message-----
From: Romania SIG digest [mailto:rom-sig@lyris.jewishgen.org]
Sent: Tuesday, March 01, 2011 2:04 AM
To: rom-sig digest recipients
Subject: rom-sig digest: February 28, 2011

ROM-SIG Digest for Monday, February 28, 2011.

1. Yizkor Book Project, February 2011
2. Seeking list of names of Jewish Residents of Sadgora 1890-1910

----------------------------------------------------------------------

Subject: Yizkor Book Project, February 2011
From: bounce-2186657-772976@lyris.jewishgen.org
Date: Mon, 28 Feb 2011 06:13:38 +0200
X-Message-Number: 1

Shalom,

February, a short month? We at the Yizkor Book Project have laughed in the
face of this short month and are pleased to announce that we have added and
updated a record number projects during it. Also during this month, a number
of new, exciting projects have begun to brew and, hopefully, in my next
report I'll be able to provide more details of them.

This month I would like to send out a sincere salute a wonderful group of
people who are currently volunteering their free time in translating Hebrew
and Yiddish into English. Their uniqueness is that each of them has worked
on quite a number of projects and helped their advance for the benefit of us
all. So my humble thanks go out this month to: Ruthy Erez, Yocheved
Klausner, Sara Mages, Thia Persoff, Pamela Russ, Francine Shapiro & Esther
Snyder.

While we're talking about translations, if any of you out there are
interested in helping to finance the translation of the 47 page section on
Lviv (Lemberg) >from Pinkas Hakehillot Poland (Encyclopedia of Jewish
Communities, Poland), please contact me privately. In general, if you have
interest in financing any of the articles >from these pinkasim
(encyclopedias) I'd be happy to hear >from you and I'll explain how it can be
done.

Now to the February figures. During this last month we have added these 4
new projects:

- Kremenets', Ukraine (Voice of Kremenets Emigrants in Israel and the
Diaspora - Booklet 1)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kremenets1/Kre1_0100.html

- Kremenets', Ukraine (Voice of Kremenets Emigrants in Israel and the
Diaspora - Booklet 2)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kremenets1/Kre1_0200.html

- Kurow, Poland (Yiskor book in memoriam of our hometown Kurow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kurow/kurow.html

- Lukow, Poland (The book of Lukow; dedicated to a destroyed community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/lukow/lukow.html

Added in 28 new entries:

- Brzostek, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00073.html

- Gelion, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195b.html

- Geltzin, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195c.html

- Gelvonai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00193.html

- Graziskiai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196.html

- Gribkeile, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196b.html

- Grimzdai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196c.html

- Grinkiskis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00197.html

- Griskabudis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00198c.html

- Grudzunai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195d.html

- Gruslaukis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00196d.html

- Gruzdziai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00195e.html

- Jodlowa, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00223.html

- Jonava, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00332.html

- Joniskis (Utena), Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00338b.html

- Jovaravas, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319b.html

- Jukniskiai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00324.html

- Julinava, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00320.html

- Juodkaimis, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319d.html

- Juodupe, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319e.html

- Jurdzike, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00329a.html

- Justinik, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00324b.html

- Juzda, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319c.html

- Juzintai, Lithuania (Pinkas Lita)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_Lita/lit_00319f.html

- Pilzno, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00291.html

- Rogatin, Ukraine (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol2_00506.html

- Sedziszow Malopolski, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00280.html

- Wielopole Skrynskie, Poland (Pinkas Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol3_00130.html

We have continued to update 28 of our existing projects:

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Chelm, Poland (Commemoration book Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Chelm/Chelm.html

- Czestochowa, Poland (The Jews of Czestochowa)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html

- Dabrowa Gornicza, Poland (Book of the Jewish community of Dabrowa Gornicza
and its destruction) http://www.jewishgen.org/yizkor/dabrowa/dabrowa.html

- Dotnuva, Lithuania (Letters >from Dotnuva)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Dotnuva/Dotnuva.html

- Fehergyarmat, Hungary (Our Former City Fehergyarmat)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Fehergyarmat/Fehergyarmat.html

- Gargzdai, Lithuania (Gorzd book; A memorial to the Jewish community of
Gorzd) http://www.jewishgen.org/yizkor/Gargzdai/Gargzdai.html

- Gorodets, Belarus (Horodetz; history of a town, 1142-1942)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorodets/gorodets.html

- Grajewo, Poland (Grayewo Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Grajewo/Grajewo.html

- Katowice, Poland (Katowice: the Rise and Decline of the Jewish community;
Memorial Book) http://www.jewishgen.org/yizkor/Katowice/Katowice.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lenin, Belarus (The community of Lenin; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/lenin/lenin.html

- Novohrad-Volyns'kyy, Ukraine (Zvhil-Novogradvolinsk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zvhil/zvhil.html

- Ostrow-Mazowiecka, Poland (Memorial Book of the Community of
Ostrow-Mazowiecka) http://www.jewishgen.org/yizkor/ostrow/ostrow.html

- Sarnaki, Poland (Memorial Book of the Community of Sarnaki)
http://www.jewishgen.org/yizkor/sarnaki/sarnaki.html

- Serock, Poland (The book of Serock)
http://www.jewishgen.org/yizkor/serock/serock.html

- Shumskoye, Ukraine (Szumsk, memorial book of the martyrs of Szumsk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/szumsk/szumsk.html

- Skuodas, Lithuania (Memorial Book of Skuodas)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Skuodas/Skuodas.html

- Skuodas, Lithuania (Testimony on the murder of the Jews of Shkud,
Lithuania) http://www.jewishgen.org/yizkor/Skuodas1/Skuodas1.html

- Svencionys, Lithuania (Svintzian region: memorial book of 23 communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/svencionys/svencionys.html

- Svir, Poland (Our Townlet Swir)
http://www.jewishgen.org/yizkor/svir/svir.html

- Tarnogrod, Poland (Book of Tarnogrod; in memory of the destroyed Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Tarnogrod/Tarnogrod.html

- Tuchin, Ukraine (Tuczin-Kripa, Wolyn; in Memory of the Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/tuchin/tuchin.html

- Valkininkai, Lithuania (Olkeniki: a Town that Existed)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Valkininkai1/Valkininkai1.html

- Volkovysk, Belarus (Wolkovisker Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Volkovysk/Volkovysk.html

- Volodymyr Volynskyy, Ukraine (Wladimir Wolynsk; in memory of the Jewish
community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Volodymyr_Volynskyy/Volodymyr_Volynskyy.html

- Zborov, Ukraine (Memorial book of the community of Zborow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Zborov/Zborov.html

- Zelechow, Poland (Memorial Book of the Community of Zelechow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zelechow/zelp000.html [Polish]

Finally, if you feel able to assist in helping to finance any of our
currently running translation projects at:
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
, your help would be much appreciated.

Please remember that all this month's additions and updates have been
flagged at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy
to find them.

Wishing you all the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com

----------------------------------------------------------------------

Subject: Seeking list of names of Jewish Residents of Sadgora 1890-1910
From: sabaisio@yahoo.com
Date: Mon, 28 Feb 2011 11:44:28 -0800 (PST)
X-Message-Number: 2

Shalom,

Does any one know if there exists a list of names of Jewish
residents of Sadgora, Bukovina between the years 1890-1910.
And or if there are any census on line of this period of names
of Jewish residents of Sadgora.

Aizic Sechter
Israel


translation needed - Polish to English - RUDA of Warsaw #warsaw #poland

Elizabeth Jackson
 

I have posted the birth record for my Great Grandmother Laja Eta RUDA
on Viewmate. It is #18280. Here is a direct link:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=18280

I would appreciate a translation of this Polish Document into English. I
am hoping to learn the details of all names, ages, professions, times, etc.
Any
help will be most appreciated! Laja Eta RUDA was born in Warsaw, Poland, 18
Nov. 1847.

Elizabeth Jackson
cattheater@yahoo.com


IAJGS Conferences #poland #warsaw

Michael Goldstein
 

This is an appeal directed to every Jewish genealogist who is a member of a
JGS, a SIG, an active or passive participant in JewishGen discussion groups
etc. For over three decades, IAJGS has produced successful annual
international conferences. These successes are a result of dedicated JGS
leadership motivating their dedicated volunteers. The conferences enhance
all our research efforts through lectures, workshops, and networking. All
conferences need volunteers and this is an area where you can be of
assistance. We also encourage you to ask your JGS to host or co-host a
conference with IAJGS. The work will be hard, success virtually assured but
the satisfaction of what you achieve will be over the top. It will be a
partnership dedicated to adding yet another successful conference to the
long list of previous successes. We are now actively seeking locations for
the years 2016, 2017, and 2018.

This past fall, IAJGS Immediate Past President, Anne Feder Lee and Board
Director, Jackye Sullins, completed the mammoth task of updating our
conference guide now titled: Conference Planning & Management Guide for
IAJGS International Conferences on Jewish Genealogy. This will help us
produce even better conferences in the future.

High on the heels of this past summer's very successful conference hosted
by the Los Angeles JGS, excitement is building towards Washington, DC this
August where the JGS of Greater Washington is the host. We hope to see you
there!

Thank you.

Michael Goldstein
IAJGS President

_________________
Michael Goldstein
president@iajgs.org
President IAJGS


Warszawa Research Group #Warsaw #Poland translation needed - Polish to English - RUDA of Warsaw #warsaw #poland

Elizabeth Jackson
 

I have posted the birth record for my Great Grandmother Laja Eta RUDA
on Viewmate. It is #18280. Here is a direct link:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=18280

I would appreciate a translation of this Polish Document into English. I
am hoping to learn the details of all names, ages, professions, times, etc.
Any
help will be most appreciated! Laja Eta RUDA was born in Warsaw, Poland, 18
Nov. 1847.

Elizabeth Jackson
cattheater@yahoo.com


Warszawa Research Group #Warsaw #Poland IAJGS Conferences #warsaw #poland

Michael Goldstein
 

This is an appeal directed to every Jewish genealogist who is a member of a
JGS, a SIG, an active or passive participant in JewishGen discussion groups
etc. For over three decades, IAJGS has produced successful annual
international conferences. These successes are a result of dedicated JGS
leadership motivating their dedicated volunteers. The conferences enhance
all our research efforts through lectures, workshops, and networking. All
conferences need volunteers and this is an area where you can be of
assistance. We also encourage you to ask your JGS to host or co-host a
conference with IAJGS. The work will be hard, success virtually assured but
the satisfaction of what you achieve will be over the top. It will be a
partnership dedicated to adding yet another successful conference to the
long list of previous successes. We are now actively seeking locations for
the years 2016, 2017, and 2018.

This past fall, IAJGS Immediate Past President, Anne Feder Lee and Board
Director, Jackye Sullins, completed the mammoth task of updating our
conference guide now titled: Conference Planning & Management Guide for
IAJGS International Conferences on Jewish Genealogy. This will help us
produce even better conferences in the future.

High on the heels of this past summer's very successful conference hosted
by the Los Angeles JGS, excitement is building towards Washington, DC this
August where the JGS of Greater Washington is the host. We hope to see you
there!

Thank you.

Michael Goldstein
IAJGS President

_________________
Michael Goldstein
president@iajgs.org
President IAJGS


access to Warsaw Cemetery information - INGBERG #warsaw #poland

Elizabeth Jackson
 

On the JRI-Poland website, I find the following information:
Warsaw Cemetery Database-A records, INEKBERG, Majer and INGBERG, Perla.
There is no additional information on these individuals.
Does anyone know how I might learn more about these two people?
I am researching my INGBERG family >from Warsaw.
Any suggestions will be most appreciated!

Elizabeth Jackson
cattheater@yahoo.com


Warszawa Research Group #Warsaw #Poland access to Warsaw Cemetery information - INGBERG #warsaw #poland

Elizabeth Jackson
 

On the JRI-Poland website, I find the following information:
Warsaw Cemetery Database-A records, INEKBERG, Majer and INGBERG, Perla.
There is no additional information on these individuals.
Does anyone know how I might learn more about these two people?
I am researching my INGBERG family >from Warsaw.
Any suggestions will be most appreciated!

Elizabeth Jackson
cattheater@yahoo.com


Solution to "My Pretty One" #general

A. E. Jordan
 

Thanks first to everyone who took time to speculate on the answer to my puzzle.

Let me clarify that I never though the name was changed at Ellis Island and never
meant to imply that in my message. Some people simply jumped on this and did not
go further with the possibilities. I know those stories are apocryphal about the
names being changed in the USA. I know that the clerks in New York took the lists
from the ship and simply crossed off the people.
But that is not to say names were not changed when the people got on the ship and
the manifests first created. I meet a Jerry Breslow (who got me started a decade
or more ago in genealogy) and he established his family was Breslofsky (spelling
unknown) in Odessa but became Breslau on the ship manifest with the guess that the
German officer filling out the manifest went for what he knew

Its my suspicion that it something similar happened in Rotterdam before my family
boarded the ship to America or maybe even in the Ukraine when the ticket was
bought. I have the Rotterdam passenger list and it only shows the mother plus 5
without the children's names. So the name "Chane" first appears on the American
passenger list which would have been created either on the dock or on the ship
itself during the crossing.

The best solution and which fits nicely into this family legend I got >from a number
of people the suggestion "Shayna" for beautiful or Shana, as in "shana punim" =
pretty or beautiful face. Or someone said "mein Sheine meidale" - a nice
(beautiful) girl. You could see a clerk writing Chane on the list with this
response.

Someone else mentioned that in Yiddish, (for a girl) "little one" is "kleineh."
A bit more difficult to imagine the clerk hearing Chane but not impossible to see
it happen this way.

Of course we will never absolutely know what happened in 1906 in Rotterdam and how
this baby got its name on the manifest. But I can tell you just four years later
in 1910 on the American census the baby was Minnie and always Minnie until as a
teenager she went to Millie and Mildred because it sounded better to her ear and
less foreign.

Allan Jordan


JewishGen Discussion Group #JewishGen Solution to "My Pretty One" #general

A. E. Jordan
 

Thanks first to everyone who took time to speculate on the answer to my puzzle.

Let me clarify that I never though the name was changed at Ellis Island and never
meant to imply that in my message. Some people simply jumped on this and did not
go further with the possibilities. I know those stories are apocryphal about the
names being changed in the USA. I know that the clerks in New York took the lists
from the ship and simply crossed off the people.
But that is not to say names were not changed when the people got on the ship and
the manifests first created. I meet a Jerry Breslow (who got me started a decade
or more ago in genealogy) and he established his family was Breslofsky (spelling
unknown) in Odessa but became Breslau on the ship manifest with the guess that the
German officer filling out the manifest went for what he knew

Its my suspicion that it something similar happened in Rotterdam before my family
boarded the ship to America or maybe even in the Ukraine when the ticket was
bought. I have the Rotterdam passenger list and it only shows the mother plus 5
without the children's names. So the name "Chane" first appears on the American
passenger list which would have been created either on the dock or on the ship
itself during the crossing.

The best solution and which fits nicely into this family legend I got >from a number
of people the suggestion "Shayna" for beautiful or Shana, as in "shana punim" =
pretty or beautiful face. Or someone said "mein Sheine meidale" - a nice
(beautiful) girl. You could see a clerk writing Chane on the list with this
response.

Someone else mentioned that in Yiddish, (for a girl) "little one" is "kleineh."
A bit more difficult to imagine the clerk hearing Chane but not impossible to see
it happen this way.

Of course we will never absolutely know what happened in 1906 in Rotterdam and how
this baby got its name on the manifest. But I can tell you just four years later
in 1910 on the American census the baby was Minnie and always Minnie until as a
teenager she went to Millie and Mildred because it sounded better to her ear and
less foreign.

Allan Jordan


Re: Meanning of "T" suffix on Social Security Number #general

Nirdlinger@...
 

I worked in the Medicare program for many years. Since you live in the UK I would
explain further that persons 65 and older and those of any age on disability can
obtain Medicare ( Medical) Insurance via the Social Security program (Social
Security Number).

The suffix "T" simply means the Social Security Number is a temporary number. And
that number might belong to a mother, a father , or some other legal connection to
the person.

Other suffix "examples":
The suffix "A" on a SSN simply means the SSN belongs to that person.
"B" means a woman receives Medicare coverage under her husband's SSN.
"D" means the person has their own Social Security number but is using the number
of a deceased spouse for Medicare coverage because his/her benefits were greater.

Nancy Gerbino
Granite Springs, NY
USA

From: "David Simpson" <simpson_david12@sky.com>
I have recently obtained a death certificate for a family member, and it shows her
social security number with a T suffix, which I have never seen before.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Meanning of "T" suffix on Social Security Number #general

Nirdlinger@...
 

I worked in the Medicare program for many years. Since you live in the UK I would
explain further that persons 65 and older and those of any age on disability can
obtain Medicare ( Medical) Insurance via the Social Security program (Social
Security Number).

The suffix "T" simply means the Social Security Number is a temporary number. And
that number might belong to a mother, a father , or some other legal connection to
the person.

Other suffix "examples":
The suffix "A" on a SSN simply means the SSN belongs to that person.
"B" means a woman receives Medicare coverage under her husband's SSN.
"D" means the person has their own Social Security number but is using the number
of a deceased spouse for Medicare coverage because his/her benefits were greater.

Nancy Gerbino
Granite Springs, NY
USA

From: "David Simpson" <simpson_david12@sky.com>
I have recently obtained a death certificate for a family member, and it shows her
social security number with a T suffix, which I have never seen before.


Re: In Yiddish how do you say "Little Dear One" or such? #general

Mike Glazer <glazer@...>
 

How about "sheyn" meaning beautiful, nice?
Mike Glazer

<Aejordan@aol.com> wrote

I am looking for the word a Yiddish woman would have used a 100 years ago to
describe one of her children. Is there a word similar to Chane...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: In Yiddish how do you say "Little Dear One" or such? #general

Mike Glazer <glazer@...>
 

How about "sheyn" meaning beautiful, nice?
Mike Glazer

<Aejordan@aol.com> wrote

I am looking for the word a Yiddish woman would have used a 100 years ago to
describe one of her children. Is there a word similar to Chane...


Groups in Orange County CA #general

Marcella Shames
 

Hi All
Does anyone know of genealogical groups that meet in Orange County CA?

Too much traffic to drive to LA

Your help is much appreciated
Thanks
Marcella Shames


JewishGen Discussion Group #JewishGen Groups in Orange County CA #general

Marcella Shames
 

Hi All
Does anyone know of genealogical groups that meet in Orange County CA?

Too much traffic to drive to LA

Your help is much appreciated
Thanks
Marcella Shames

185221 - 185240 of 656486