Date   

Progress on Krasnik's 19th Century records #general

Jim & Sara Feldman <feldmans@...>
 

Progress is being made in getting the extensive 19th century
records >from Kras'nik, Poland, indexed and up on the internet. I have
completed the indexing of the LDS birth records through 1860 and
should submit them this month to JRI-PL for inclusion in the
database. That inclusion process takes a bit of time, so in the
meantime, if you want me to forward data on any particular name, feel
free to e-mail your request directly to me.

The Church of the Latter Day Saints (LDS) made their
microfilms in the 1970's and early '80's. Records less than 100 years
old are covered by strict Polish privacy laws and do not get moved
from the town record offices (USC) to Polish State Archives (PSA)
until they are more than 100 years old. Thus the latest possible
entries in the LDS films is the very early 1880's, and for most
towns, somewhat earlier than that. Today, records in the PSA reach to
1904 for many towns. To carry out Jewish Records Indexing-Poland's
mission of indexing all the Jewish records >from Poland, JRI has
arranged with the PSA to hire Polish archivists to do the indexing.
Anyone with interests in Krasnik may contact me directly.

--
Jim Feldman
Krasnik Town Leader
Jewish Records Indexing-Poland
Newton, MA


Re: Web etiquette for posting family trees #general

Stan Goodman <SPAM_FOILER@...>
 

On Thu, 4 May 2006 16:53:38 UTC, suehillman@ukonline.co.uk (Sue Hillman)
opined:

Dear Genners,

I am thinking about laoding my family tree onto the web. Do I have
to get permission >from each of the living family members?
There are different schools of thought on this question. Personally, I
think it depends on what you post. If you limit yourself to those details
that are in the public domain (the name of the person) or that are easily
discoverable by anybody interested in finding them (date/place of birth and
marriage), I don't believe you need to get permission.

Most surnames are far >from unique, and listing e.g. Jacob Goldberg (there is
no such person in my database), born on a given date in Brooklyn will inform
visitors to your site that somewhere in the world, among the myriads of
persons carrying that name, there is at least one who was born in Brooklyn
on that date. The nefarious visitor has his work cut out for him to find
which one that is (possibly living now in the Australian outback). It would
not be wise, permission or not, to give more specific identifying details
online.

See the signature block below for the URL of my website, which is an example
of how minimal information might be displayed.

--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: Lomza Gubernia
ISMACH: Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better). the URL is:
http://www.hashkedim.com

For reasons connected with anti-spam/junk security, the return address is
not valid. To communicate with me, please visit my website (see the URL
above -- no Java required for this purpose) and fill in the email form
there.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Progress on Krasnik's 19th Century records #general

Jim & Sara Feldman <feldmans@...>
 

Progress is being made in getting the extensive 19th century
records >from Kras'nik, Poland, indexed and up on the internet. I have
completed the indexing of the LDS birth records through 1860 and
should submit them this month to JRI-PL for inclusion in the
database. That inclusion process takes a bit of time, so in the
meantime, if you want me to forward data on any particular name, feel
free to e-mail your request directly to me.

The Church of the Latter Day Saints (LDS) made their
microfilms in the 1970's and early '80's. Records less than 100 years
old are covered by strict Polish privacy laws and do not get moved
from the town record offices (USC) to Polish State Archives (PSA)
until they are more than 100 years old. Thus the latest possible
entries in the LDS films is the very early 1880's, and for most
towns, somewhat earlier than that. Today, records in the PSA reach to
1904 for many towns. To carry out Jewish Records Indexing-Poland's
mission of indexing all the Jewish records >from Poland, JRI has
arranged with the PSA to hire Polish archivists to do the indexing.
Anyone with interests in Krasnik may contact me directly.

--
Jim Feldman
Krasnik Town Leader
Jewish Records Indexing-Poland
Newton, MA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Web etiquette for posting family trees #general

Stan Goodman <SPAM_FOILER@...>
 

On Thu, 4 May 2006 16:53:38 UTC, suehillman@ukonline.co.uk (Sue Hillman)
opined:

Dear Genners,

I am thinking about laoding my family tree onto the web. Do I have
to get permission >from each of the living family members?
There are different schools of thought on this question. Personally, I
think it depends on what you post. If you limit yourself to those details
that are in the public domain (the name of the person) or that are easily
discoverable by anybody interested in finding them (date/place of birth and
marriage), I don't believe you need to get permission.

Most surnames are far >from unique, and listing e.g. Jacob Goldberg (there is
no such person in my database), born on a given date in Brooklyn will inform
visitors to your site that somewhere in the world, among the myriads of
persons carrying that name, there is at least one who was born in Brooklyn
on that date. The nefarious visitor has his work cut out for him to find
which one that is (possibly living now in the Australian outback). It would
not be wise, permission or not, to give more specific identifying details
online.

See the signature block below for the URL of my website, which is an example
of how minimal information might be displayed.

--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: Lomza Gubernia
ISMACH: Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better). the URL is:
http://www.hashkedim.com

For reasons connected with anti-spam/junk security, the return address is
not valid. To communicate with me, please visit my website (see the URL
above -- no Java required for this purpose) and fill in the email form
there.


STYLMAN polish translations needed #general

Ben Forman <ben.forman@...>
 

Hi Genners

Sorry for the poor quality of these photo copies but if anyone is able
to translate them I would be most gratefull.

http://www.benforman.co.uk/famtree/stylman_cert_01b.jpg
http://www.benforman.co.uk/famtree/stylman_cert_02b.jpg
http://www.benforman.co.uk/famtree/stylman_cert_03b.jpg

Thanks so much as always

Ben
Ben Forman
Manchester UK

searching:

BERNSTEIN/WEINER: Ylakai,
CAHN/WOLF: Koeln;
FURMAN: Kaluszyn;
GEVER: Daugavpils;
SAWADY: Zavadi,Posen;
STILLMAN: Pilica/Czestechowa

MODERATOR NOTE: Please reply privately.


JewishGen Discussion Group #JewishGen STYLMAN polish translations needed #general

Ben Forman <ben.forman@...>
 

Hi Genners

Sorry for the poor quality of these photo copies but if anyone is able
to translate them I would be most gratefull.

http://www.benforman.co.uk/famtree/stylman_cert_01b.jpg
http://www.benforman.co.uk/famtree/stylman_cert_02b.jpg
http://www.benforman.co.uk/famtree/stylman_cert_03b.jpg

Thanks so much as always

Ben
Ben Forman
Manchester UK

searching:

BERNSTEIN/WEINER: Ylakai,
CAHN/WOLF: Koeln;
FURMAN: Kaluszyn;
GEVER: Daugavpils;
SAWADY: Zavadi,Posen;
STILLMAN: Pilica/Czestechowa

MODERATOR NOTE: Please reply privately.


Advice needed for trip to England #unitedkingdom

MBernet@...
 

I plan to travel to the UK early in August to follow up some family history
leads.

I have a problem: I need a wheelchair and oxygen tanks while in England.
When traveling to Israel, I can get these >from Yad Sarah.

I'm having difficulty in England. I've been told I can get oxygen tanks in
England only after I've been examined by a British physician. Seems like a
catch 22 condition for me.

I'll be traveling with a New York State licensed physician (my wife,
Sheila), I can get statements on my needs >from my USA cardiologist, pulmonologist,
internist, cardiac surgeon . . . .. I'm not allowed to carry oxygen on the
plane, The airline will take me off its oxygen the moment I step off the plane.
I'll have a portable oxygen generator with me that works off the mains the
moment I arrive in the terminal, or works off the car when I'm in a taxi. But
how do I get to that first doctor and >from there to the Chemist's?

Thanks for any advice

Michael Bernet, New York

MODERATOR NOTE: Whilst this is not a genealogical posting, I hope members will
understand why this off topic message has been posted. Please respond OFF list.


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Advice needed for trip to England #unitedkingdom

MBernet@...
 

I plan to travel to the UK early in August to follow up some family history
leads.

I have a problem: I need a wheelchair and oxygen tanks while in England.
When traveling to Israel, I can get these >from Yad Sarah.

I'm having difficulty in England. I've been told I can get oxygen tanks in
England only after I've been examined by a British physician. Seems like a
catch 22 condition for me.

I'll be traveling with a New York State licensed physician (my wife,
Sheila), I can get statements on my needs >from my USA cardiologist, pulmonologist,
internist, cardiac surgeon . . . .. I'm not allowed to carry oxygen on the
plane, The airline will take me off its oxygen the moment I step off the plane.
I'll have a portable oxygen generator with me that works off the mains the
moment I arrive in the terminal, or works off the car when I'm in a taxi. But
how do I get to that first doctor and >from there to the Chemist's?

Thanks for any advice

Michael Bernet, New York

MODERATOR NOTE: Whilst this is not a genealogical posting, I hope members will
understand why this off topic message has been posted. Please respond OFF list.


Re: Canadian Census Day is May 16 #general

HJB <hjb@...>
 

----- Original Message -----
Dear Jewish Genners:

If you are a Canadian resident or have Canadian residents in your society
this is a reminder that May 16 is Census Day!
Please don't wait until May 16th to mention this to everyone you know. My
form was received by mail today. The instructions say that it should be
returned *by* May 16th. Although most of us procrastinate, we don't want to
miss those who take care of things like this right away. Please make sure
that you speak to as many people as possible *before* they've sent in their
form.

Hazel Sandow Boon
Hamilton, ON, Canada
Researching: HABER - Konyushki & Zurow, Galicia, NYC;
STARK - Bobrka, Galicia, NYC; BELY - Rzeszow, Galicia;
MONDSCHEIN - Brod, Galicia;
SADOVSKI/SADOWSKY - Belchatow & Lodz, Poland, NYC;
KANET/KANNETT/KANNATT - Czyzewo, Poland, NYC


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Canadian Census Day is May 16 #general

HJB <hjb@...>
 

----- Original Message -----
Dear Jewish Genners:

If you are a Canadian resident or have Canadian residents in your society
this is a reminder that May 16 is Census Day!
Please don't wait until May 16th to mention this to everyone you know. My
form was received by mail today. The instructions say that it should be
returned *by* May 16th. Although most of us procrastinate, we don't want to
miss those who take care of things like this right away. Please make sure
that you speak to as many people as possible *before* they've sent in their
form.

Hazel Sandow Boon
Hamilton, ON, Canada
Researching: HABER - Konyushki & Zurow, Galicia, NYC;
STARK - Bobrka, Galicia, NYC; BELY - Rzeszow, Galicia;
MONDSCHEIN - Brod, Galicia;
SADOVSKI/SADOWSKY - Belchatow & Lodz, Poland, NYC;
KANET/KANNETT/KANNATT - Czyzewo, Poland, NYC


Yizkor Book Project Report for April 2006 #lithuania

Joyce Field
 

For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's
Translation Index Page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has
been flagged for easy visibility. Note that the translations into
languages other than English are now in a separate section, "Other
Languages."

New entries:

-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into
Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html

-Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the
Districts and List of Communities

-Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities

Updates:

-Bielsk-Podlaski, Poland
-Braslaw, Belarus
-Dabrowa, Poland
-Drogobych, Ukraine
-Holocaust in Belarus
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lanovtsy, Ukraine
-Leipalingis, Lithuania
-Minsk, Belarus
-Oradea, Romania
-Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes
has been updated.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html
-Radzyn Podalski,Poland
-Thessaloniki, Greece
-Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated
into Polish.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html

At
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning
that professional translators are hired to translated these books.
The translators are paid with donations made to JewishGen. In other
words, no money, no translation. Help us continue our work of making
these precious books available to English-speaking researchers by
contributing generously to these projects and to JewishGen, which
provides the infrastructure to house this material online.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Lithuania SIG #Lithuania Yizkor Book Project Report for April 2006 #lithuania

Joyce Field
 

For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's
Translation Index Page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has
been flagged for easy visibility. Note that the translations into
languages other than English are now in a separate section, "Other
Languages."

New entries:

-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into
Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html

-Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the
Districts and List of Communities

-Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities

Updates:

-Bielsk-Podlaski, Poland
-Braslaw, Belarus
-Dabrowa, Poland
-Drogobych, Ukraine
-Holocaust in Belarus
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lanovtsy, Ukraine
-Leipalingis, Lithuania
-Minsk, Belarus
-Oradea, Romania
-Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes
has been updated.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html
-Radzyn Podalski,Poland
-Thessaloniki, Greece
-Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated
into Polish.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html

At
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning
that professional translators are hired to translated these books.
The translators are paid with donations made to JewishGen. In other
words, no money, no translation. Help us continue our work of making
these precious books available to English-speaking researchers by
contributing generously to these projects and to JewishGen, which
provides the infrastructure to house this material online.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Kaplan Yoffe or Jaffe or Yafe married in 1897 #lithuania

WWW
 

Searching for a Henriette Kaplan who married a Philip Yafe ( Filip Jofe
Joffe Jaffe Ioffe Yoffe) on the 4th of Nisan 5657 corresponding to April 6,
1897. Possibly >from or near Vieksniai and Tryskiai Lithuania.

Thank you

Bill Wolpert

Wolpert Volpert Wolper Grosberg
Vieksniai and Tryskiai

Wolpert
Kedainiai

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Re: Covitz - Moston #lithuania

Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
 

At 02:38 AM 5/3/2006 +0300, you wrote:
Having recently discovered that my grandfather's family came >from Grodno
I am trying to find the given name of 2 sisters who settled in Boston
approx: 1903. Could they have married families Covitz or Moston.And
what would the Yiddish name covitz be derived from?
I am researching the Ayzikovich family of Lithuania. The progenitor of
this family was a man named Ayzik, born at the beginning of the 19th
century. One male member of this family migrated >from Lithuania to South
Africa, where he adopted the new surname Covitz. It is possible that
others, having begun with similar surnames, might have done the same thing.

Professor G. L. Esterson, Ra'anana, Israel


Lithuania SIG #Lithuania Kaplan Yoffe or Jaffe or Yafe married in 1897 #lithuania

WWW
 

Searching for a Henriette Kaplan who married a Philip Yafe ( Filip Jofe
Joffe Jaffe Ioffe Yoffe) on the 4th of Nisan 5657 corresponding to April 6,
1897. Possibly >from or near Vieksniai and Tryskiai Lithuania.

Thank you

Bill Wolpert

Wolpert Volpert Wolper Grosberg
Vieksniai and Tryskiai

Wolpert
Kedainiai

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Lithuania SIG #Lithuania Re: Covitz - Moston #lithuania

Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
 

At 02:38 AM 5/3/2006 +0300, you wrote:
Having recently discovered that my grandfather's family came >from Grodno
I am trying to find the given name of 2 sisters who settled in Boston
approx: 1903. Could they have married families Covitz or Moston.And
what would the Yiddish name covitz be derived from?
I am researching the Ayzikovich family of Lithuania. The progenitor of
this family was a man named Ayzik, born at the beginning of the 19th
century. One male member of this family migrated >from Lithuania to South
Africa, where he adopted the new surname Covitz. It is possible that
others, having begun with similar surnames, might have done the same thing.

Professor G. L. Esterson, Ra'anana, Israel


ViewMate thanks #poland

Judith Berlowitz <judigenie@...>
 

Thanks to all who identified my "mystery town,"
Schwersenz, modern-day Swarzêdz, near Poznan.

Judith Berlowitz
Oakland, California


JRI Poland #Poland ViewMate thanks #poland

Judith Berlowitz <judigenie@...>
 

Thanks to all who identified my "mystery town,"
Schwersenz, modern-day Swarzêdz, near Poznan.

Judith Berlowitz
Oakland, California


Yizkor Book Project Report for April 2006 #hungary

Joyce Field
 

For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's
Translation Index Page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has
been flagged for easy visibility. Note that the translations into
languages other than English are now in a separate section, "Other
Languages."

New entries:

-Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into
Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html

-Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the
Districts and List of Communities

-Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities

Updates:

-Bielsk-Podlaski, Poland
-Braslaw, Belarus
-Dabrowa, Poland
-Drogobych, Ukraine
-Holocaust in Belarus
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lanovtsy, Ukraine
-Leipalingis, Lithuania
-Minsk, Belarus
-Oradea, Romania
-Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes
has been updated.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html
-Radzyn Podalski,Poland
-Thessaloniki, Greece
-Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated
into Polish.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html

At
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning
that professional translators are hired to translated these books.
The translators are paid with donations made to JewishGen. In other
words, no money, no translation. Help us continue our work of making
these precious books available to English-speaking researchers by
contributing generously to these projects and to JewishGen, which
provides the infrastructure to house this material online.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


2 births - 5 months apart #poland

Simon <siroli@...>
 

I recently found in the Ciechanow birth records, two sons born to the
same parents, born 5 months apart in the same year - one in late Feb
1864 the other in early July 1864. Initially I thought one of them
might be a "late" registration (ie registered in 1864 but born in the
preceding year) but that is not the case.

What (if anything) is safe to assume here? Were they perhaps twins,
but conceived at different times? Were they twins, but one was born
prematurely? Any ideas would be appreciated.

Thanks
Simon Liddle
Melbourne, Australia