|
Re: Yiddish word for soured milk?
#general
My Mom remembers going to the Lower East Side with my grandmother in the mid 1930s
and having sour milk and a knish. She doesn't remember called it anything but sour
milk. She as well as I agree
My Mom remembers going to the Lower East Side with my grandmother in the mid 1930s
and having sour milk and a knish. She doesn't remember called it anything but sour
milk. She as well as I agree
|
By
Jeffrey Kingsley
·
#200092
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Yiddish word for soured milk?
#general
My Mom remembers going to the Lower East Side with my grandmother in the mid 1930s
and having sour milk and a knish. She doesn't remember called it anything but sour
milk. She as well as I agree
My Mom remembers going to the Lower East Side with my grandmother in the mid 1930s
and having sour milk and a knish. She doesn't remember called it anything but sour
milk. She as well as I agree
|
By
Jeffrey Kingsley
·
#520405
·
|
|
translation of entry on birth document- Polish to English
#general
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother and her town. I
would appreciate a clarification/translation, of the first column of the middle
entry, beginning with "Schlome
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother and her town. I
would appreciate a clarification/translation, of the first column of the middle
entry, beginning with "Schlome
|
By
Koch Milton <miltonkoch@...>
·
#200091
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen translation of entry on birth document- Polish to English
#general
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother and her town. I
would appreciate a clarification/translation, of the first column of the middle
entry, beginning with "Schlome
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother and her town. I
would appreciate a clarification/translation, of the first column of the middle
entry, beginning with "Schlome
|
By
Koch Milton <miltonkoch@...>
·
#520404
·
|
|
Translation - Yiddish
#general
Greetings,
I would appreciated if some of our Yiddish reading members could translate the
hand written notes on the front and back of this wedding invention of my cousin.
The invitation is posted
Greetings,
I would appreciated if some of our Yiddish reading members could translate the
hand written notes on the front and back of this wedding invention of my cousin.
The invitation is posted
|
By
Allan Karan
·
#200090
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation - Yiddish
#general
Greetings,
I would appreciated if some of our Yiddish reading members could translate the
hand written notes on the front and back of this wedding invention of my cousin.
The invitation is posted
Greetings,
I would appreciated if some of our Yiddish reading members could translate the
hand written notes on the front and back of this wedding invention of my cousin.
The invitation is posted
|
By
Allan Karan
·
#520403
·
|
|
translation from cursive Hebrew
#general
I would very much appreciatte help translating >from cursive Hebrew the following
image in Viewmate: http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=13571
Please respond to my e-mail.
Thank
I would very much appreciatte help translating >from cursive Hebrew the following
image in Viewmate: http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=13571
Please respond to my e-mail.
Thank
|
By
Sergio G. Rosarios
·
#200089
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen translation from cursive Hebrew
#general
I would very much appreciatte help translating >from cursive Hebrew the following
image in Viewmate: http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=13571
Please respond to my e-mail.
Thank
I would very much appreciatte help translating >from cursive Hebrew the following
image in Viewmate: http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=13571
Please respond to my e-mail.
Thank
|
By
Sergio G. Rosarios
·
#520402
·
|
|
Translation needed for Cyrillic Russian Marriage Record FISZER-FISZER
#general
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland. Any assistance would be
greatly appreciated. The
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland. Any assistance would be
greatly appreciated. The
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#200088
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation needed for Cyrillic Russian Marriage Record FISZER-FISZER
#general
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland. Any assistance would be
greatly appreciated. The
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland. Any assistance would be
greatly appreciated. The
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#520401
·
|
|
JRI Poland #Poland VM TRANSLATION NEEDED FOR A RUSSIAN BIRTH RECORD FROM POLAND
#poland
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth for a
Moszek FISZER that I've posted.
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth for a
Moszek FISZER that I've posted.
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#565462
·
|
|
VM TRANSLATION NEEDED FOR A RUSSIAN BIRTH RECORD FROM POLAND
#poland
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth for a
Moszek FISZER that I've posted.
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth for a
Moszek FISZER that I've posted.
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#245143
·
|
|
TRANSLATION NEEDED FOR A RUSSIAN BIRTH RECORD FROM POLAND
#poland
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth
for a Moszek FISZER that I've posted.
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth
for a Moszek FISZER that I've posted.
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#245142
·
|
|
JRI Poland #Poland TRANSLATION NEEDED FOR A RUSSIAN BIRTH RECORD FROM POLAND
#poland
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth
for a Moszek FISZER that I've posted.
Dear all,
I have posted on ViewMate a birth record I believe to belong to Moszek
FISZER (one of a set of twins) Bedzin, Poland. It is the second birth
for a Moszek FISZER that I've posted.
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#565461
·
|
|
Translation needed for Cyrillic Russian Marriage Record FISZER-FISZER
#poland
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland.
Any assistance would be greatly appreciated.
The
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland.
Any assistance would be greatly appreciated.
The
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#245141
·
|
|
JRI Poland #Poland Translation needed for Cyrillic Russian Marriage Record FISZER-FISZER
#poland
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland.
Any assistance would be greatly appreciated.
The
Dear all,
I have posted on ViewMate a marriage record I believe to belong to my gg
uncle Berek FISZER and Marya FISZER >from Bedzin, Poland.
Any assistance would be greatly appreciated.
The
|
By
Connie Fisher Newhan
·
#565460
·
|
|
translation of entry on birth document- Polish to English
#poland
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother
and her town. I would appreciate a clarification/translation, of the
first column of the middle entry, beginning with
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother
and her town. I would appreciate a clarification/translation, of the
first column of the middle entry, beginning with
|
By
miltonkoch@...
·
#245140
·
|
|
JRI Poland #Poland translation of entry on birth document- Polish to English
#poland
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother
and her town. I would appreciate a clarification/translation, of the
first column of the middle entry, beginning with
I have posted a birth entry of my PGF. The page references his mother
and her town. I would appreciate a clarification/translation, of the
first column of the middle entry, beginning with
|
By
miltonkoch@...
·
#565459
·
|
|
South Africa SIG #SouthAfrica Zapiro WDYTYA on tV
#southafrica
Controversial cartoonist Jonathan Shapiro aka Zapiro will come face to
face with his Jewish roots on SABC2 this Sunday the 20th September at
9pm in the last episode of Who do you think you are?
read
Controversial cartoonist Jonathan Shapiro aka Zapiro will come face to
face with his Jewish roots on SABC2 this Sunday the 20th September at
9pm in the last episode of Who do you think you are?
read
|
By
saul65@...
·
#616054
·
|
|
Zapiro WDYTYA on tV
#southafrica
Controversial cartoonist Jonathan Shapiro aka Zapiro will come face to
face with his Jewish roots on SABC2 this Sunday the 20th September at
9pm in the last episode of Who do you think you are?
read
Controversial cartoonist Jonathan Shapiro aka Zapiro will come face to
face with his Jewish roots on SABC2 this Sunday the 20th September at
9pm in the last episode of Who do you think you are?
read
|
By
saul65@...
·
#295831
·
|