|
thanks for translation help - qui auront lieu
#general
Thanks to all (2 dozen of you!) who helped remind me of my long
forgotten french conjugations. A special thanks to Eve Line Blum for an
added lesson in Paris geography (locating the Hermitage) and
Thanks to all (2 dozen of you!) who helped remind me of my long
forgotten french conjugations. A special thanks to Eve Line Blum for an
added lesson in Paris geography (locating the Hermitage) and
|
By
STEVEN CHALL <steven.chall@...>
·
#166403
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen thanks for translation help - qui auront lieu
#general
Thanks to all (2 dozen of you!) who helped remind me of my long
forgotten french conjugations. A special thanks to Eve Line Blum for an
added lesson in Paris geography (locating the Hermitage) and
Thanks to all (2 dozen of you!) who helped remind me of my long
forgotten french conjugations. A special thanks to Eve Line Blum for an
added lesson in Paris geography (locating the Hermitage) and
|
By
STEVEN CHALL <steven.chall@...>
·
#486716
·
|
|
Hoga or Helga Katz -- Bnei Brak 1957
#general
I am seeking any information about Hoga or Helga KAYZ who lived at Rechov
Yerushalayim (Jerusalem Street) No. XXX, Bnei Brak, Israel in March, 1957.
She was my grandmother's half-sister. Her
I am seeking any information about Hoga or Helga KAYZ who lived at Rechov
Yerushalayim (Jerusalem Street) No. XXX, Bnei Brak, Israel in March, 1957.
She was my grandmother's half-sister. Her
|
By
Shlomo Katz <SKATZ@...>
·
#166402
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Hoga or Helga Katz -- Bnei Brak 1957
#general
I am seeking any information about Hoga or Helga KAYZ who lived at Rechov
Yerushalayim (Jerusalem Street) No. XXX, Bnei Brak, Israel in March, 1957.
She was my grandmother's half-sister. Her
I am seeking any information about Hoga or Helga KAYZ who lived at Rechov
Yerushalayim (Jerusalem Street) No. XXX, Bnei Brak, Israel in March, 1957.
She was my grandmother's half-sister. Her
|
By
Shlomo Katz <SKATZ@...>
·
#486715
·
|
|
Vilnius Article in December Smithsonian Magazine
#general
The December 2004 issue of Smithsonian magazine has an article entitled
"Vilnius Remembers." Rachel Margolis, a survivor, Emmanuel Zingeris and
others are working hard to preserve the memory of the
The December 2004 issue of Smithsonian magazine has an article entitled
"Vilnius Remembers." Rachel Margolis, a survivor, Emmanuel Zingeris and
others are working hard to preserve the memory of the
|
By
LinJim Morzillo <jmorzil1@...>
·
#166401
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Vilnius Article in December Smithsonian Magazine
#general
The December 2004 issue of Smithsonian magazine has an article entitled
"Vilnius Remembers." Rachel Margolis, a survivor, Emmanuel Zingeris and
others are working hard to preserve the memory of the
The December 2004 issue of Smithsonian magazine has an article entitled
"Vilnius Remembers." Rachel Margolis, a survivor, Emmanuel Zingeris and
others are working hard to preserve the memory of the
|
By
LinJim Morzillo <jmorzil1@...>
·
#486714
·
|
|
Re: Third guild merchant - meaning?
#general
"Irene Galvin" wrote
Irene,
Russian merchants guilds have been established during 20ies of the 18th
century and have been subdivided into three categories characterized by the
merchant's
"Irene Galvin" wrote
Irene,
Russian merchants guilds have been established during 20ies of the 18th
century and have been subdivided into three categories characterized by the
merchant's
|
By
Alexander Sharon
·
#166400
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Third guild merchant - meaning?
#general
"Irene Galvin" wrote
Irene,
Russian merchants guilds have been established during 20ies of the 18th
century and have been subdivided into three categories characterized by the
merchant's
"Irene Galvin" wrote
Irene,
Russian merchants guilds have been established during 20ies of the 18th
century and have been subdivided into three categories characterized by the
merchant's
|
By
Alexander Sharon
·
#486713
·
|
|
Re: Yad Vashem database
#belarus
When you go to www.yadvashem.org, the first screen is has some photos and a
title: Search the Central Database...", and is followed by a quotation >from
a man, evidently a Holocaust victim. This
When you go to www.yadvashem.org, the first screen is has some photos and a
title: Search the Central Database...", and is followed by a quotation >from
a man, evidently a Holocaust victim. This
|
By
Boris Krantz <Boris@...>
·
#17716
·
|
|
Belarus SIG #Belarus Re: Re:Yad Vashem database
#belarus
When you go to www.yadvashem.org, the first screen is has some photos and a
title: Search the Central Database...", and is followed by a quotation >from
a man, evidently a Holocaust victim. This
When you go to www.yadvashem.org, the first screen is has some photos and a
title: Search the Central Database...", and is followed by a quotation >from
a man, evidently a Holocaust victim. This
|
By
Boris Krantz <Boris@...>
·
#338156
·
|
|
Re: Yad Vashem database - Brest cousins
#belarus
The Yad Vashem database is an amazing resource to be so readily
available. However, one must always take into consideration the
fact that pages of testimony were filed by survivors after the
war was
The Yad Vashem database is an amazing resource to be so readily
available. However, one must always take into consideration the
fact that pages of testimony were filed by survivors after the
war was
|
By
Billie Stein <billie@...>
·
#17715
·
|
|
Belarus SIG #Belarus Re: Yad Vashem database - Brest cousins
#belarus
The Yad Vashem database is an amazing resource to be so readily
available. However, one must always take into consideration the
fact that pages of testimony were filed by survivors after the
war was
The Yad Vashem database is an amazing resource to be so readily
available. However, one must always take into consideration the
fact that pages of testimony were filed by survivors after the
war was
|
By
Billie Stein <billie@...>
·
#338155
·
|
|
Fanny Goldstein, from Kjustendil, Bulgaria (1873-1919)
#unitedkingdom
Dear subscribers,
I am currently looking for information on the background of
Mrs Fanny Christine Goldstein, who was born in Bogoslow (near Kjustendil),
Bulgaria, on April 4th, 1873. Fanny became
Dear subscribers,
I am currently looking for information on the background of
Mrs Fanny Christine Goldstein, who was born in Bogoslow (near Kjustendil),
Bulgaria, on April 4th, 1873. Fanny became
|
By
Jochen Schrader <J.Schrader@...>
·
#85850
·
|
|
JCR-UK SIG #UnitedKingdom Fanny Goldstein, from Kjustendil, Bulgaria (1873-1919)
#unitedkingdom
Dear subscribers,
I am currently looking for information on the background of
Mrs Fanny Christine Goldstein, who was born in Bogoslow (near Kjustendil),
Bulgaria, on April 4th, 1873. Fanny became
Dear subscribers,
I am currently looking for information on the background of
Mrs Fanny Christine Goldstein, who was born in Bogoslow (near Kjustendil),
Bulgaria, on April 4th, 1873. Fanny became
|
By
Jochen Schrader <J.Schrader@...>
·
#406168
·
|
|
Need Help Translating from French - Qui Aront Lieu
#general
Dear Steven,
It appears that there are 3 errors in this sentence
(could it have been written by a person whose first language
was not French, possibly English...?):
1. 'qui aront lieu' should be:
Dear Steven,
It appears that there are 3 errors in this sentence
(could it have been written by a person whose first language
was not French, possibly English...?):
1. 'qui aront lieu' should be:
|
By
Merle Kastner <merlek@...>
·
#166389
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Need Help Translating from French - Qui Aront Lieu
#general
Dear Steven,
It appears that there are 3 errors in this sentence
(could it have been written by a person whose first language
was not French, possibly English...?):
1. 'qui aront lieu' should be:
Dear Steven,
It appears that there are 3 errors in this sentence
(could it have been written by a person whose first language
was not French, possibly English...?):
1. 'qui aront lieu' should be:
|
By
Merle Kastner <merlek@...>
·
#486702
·
|
|
Correction: avoir lieu!
#general
Post script to my message about the French expression avoir lieu:
I'm sorry, "lieut" was an inadvertent typo (no doubt because one is
so used to typing the abbreviation for lieutenant!).
I meant, of
Post script to my message about the French expression avoir lieu:
I'm sorry, "lieut" was an inadvertent typo (no doubt because one is
so used to typing the abbreviation for lieutenant!).
I meant, of
|
By
Judith Romney Wegner
·
#166388
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Correction: avoir lieu!
#general
Post script to my message about the French expression avoir lieu:
I'm sorry, "lieut" was an inadvertent typo (no doubt because one is
so used to typing the abbreviation for lieutenant!).
I meant, of
Post script to my message about the French expression avoir lieu:
I'm sorry, "lieut" was an inadvertent typo (no doubt because one is
so used to typing the abbreviation for lieutenant!).
I meant, of
|
By
Judith Romney Wegner
·
#486701
·
|
|
Re: Need Help Translating from French - Qui Aront Lieu
#general
Steven Chall wrote:
Dear Steven:
The expression that gave you trouble is actually
the standard expression "avoir lieut," meaning
"to take place." The correct the verb on the
invitation should
Steven Chall wrote:
Dear Steven:
The expression that gave you trouble is actually
the standard expression "avoir lieut," meaning
"to take place." The correct the verb on the
invitation should
|
By
Judith Romney Wegner
·
#166387
·
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Need Help Translating from French - Qui Aront Lieu
#general
Steven Chall wrote:
Dear Steven:
The expression that gave you trouble is actually
the standard expression "avoir lieut," meaning
"to take place." The correct the verb on the
invitation should
Steven Chall wrote:
Dear Steven:
The expression that gave you trouble is actually
the standard expression "avoir lieut," meaning
"to take place." The correct the verb on the
invitation should
|
By
Judith Romney Wegner
·
#486700
·
|