Date   

Tracing Stefanie BECK from Vienna to London #austria-czech #unitedkingdom

r.wormsley@...
 

I am trying to trace any records for a Stefanie BECK who came to London in the early 1900's.  Stefanie was born on 21 Apr 1913 in Vienna, Austria.  She came to the UK with her parents (unknown) sometime before 1939.
In 1939 we have the following records from the 
WW2 Internees (Aliens) Index Cards 1939-1947.
Living at 77 St Mark's Rd, London, W10 and working as a maid for a Mrs Goldstein at 106 Oxford Gdns, London
This information is confirmed on the 1939 England and Wales Register.
It is believed she returned to Austria in 1956, possibly using the name Garriock and died on 13 Sep 1977
Any information on Stefanie's family history would be appreciated.
Kind regards
Richard Wormsley
Derby, UK

MODERATOR NOTE:  Please reply privately


Re: We believe we are related, but DNA doesn't show connection... ??? KLEPFISZ #poland #warsaw #dna

Angie Elfassi
 

Hi,

Of course, there is the old story that one of your ancestors. or the 'cousin' took/borrowed/stole this surname and therefore there might be no DNA connection.

Regards
Angie Elfassi


Re: We believe we are related, but DNA doesn't show connection... ??? KLEPFISZ #poland #warsaw #dna

Jill Whitehead
 

You also need to consider false paternity, adoptions, children of 1st and 2nd marriages,  and relationships by marriage but not by blood. I think the general figure is that false paternity could account for 10%, meaning that a child may not be the child of both expected parents.

Jill Whitehead, Surrey, UK


POLISH CERTIFICATE OF NATIONALITY #poland #general #austria-czech

Ian Charles
 

My paternal grandfather was born in Krakow in 1884 and came to the UK in 1900. I know it was part of Austria at that time, but in his naturalisation folder in 1923 there's a note from someone in the Home Office that he (quote) "was issued a Polish Certificate of Nationality no 1760, issued by the Polish Consul in London, on 18 August 1919" Does anyone know whether it's possible to acquire a copy of this certificate, or at least to establish it existed? His (unusual) surname was Padorca - just in case I have a relative reading this message :)

 
--
Ian Charles
London, UK


Re: Stanislawow/Ivano-Frankivsk - an enquiry regarding the 1900 census conducted in the city by the Austro-Hungarians #galicia #ukraine

Billie Stein
 

Is the 1900 census available for other locations, too? I am particularly interested in the tiny village (too small to call it a shtetl) of Zukowice Nowe, in the Tarnow district. All I've seen to date is a summary, and was under the impression that the original was destroyed after the summarization.

Best wishes to all for a happy, healthy, kosher Passover.

Billie Stein
Givatayim, Israel


Re: Name of MARKUS to Max #lithuania #names

Barbara Ellman
 

In my research, I have several instances where Markus was shortened to MAKS.
--
Barbara Ellman
Secaucus NJ USA
HASSMAN, SONENTHAL, DAUERMAN, LUCHS - Drohobycz, Ukraine
HIRSCHHORN, GOLDSTEIN, BUCHWALD - Dolyna, Ukraine
ELLMAN, COIRA, MAIDMAN - Minkovtsy, Ukraine
KAGLE, FASS - Ulanow, Poland


French Government to Return Klimt Painting Stolen By Nazis to Descendants of Jewish Owners #france #holocaust

Jan Meisels Allen
 

 

 

 

 

 

The French government said that it will return a Gustav Klimt landscape painting that the Nazis stole in 1938 from to the family of Nora Stiasny, a Holocaust victim from a prominent Austrian family who was forced to sell the painting in August 1938. The rightful owners.

 

Stiasny and her famiy were deported to occupdied poland and murdered n 1942.

 

The painting has for many years been at the Musée d’Orsay museum in Paris, which said it had investigated the painting’s provenance when it acquired “Rosebushes” in 1980. “The decision to return a major work from the public collections illustrates our commitment to the duty of justice and reparation vis-à-vis plundered families,” French Culture Minister Roselyne Bachelot said.

 

Bachelot said that French authorities hadn’t initially identified the painting as being stolen by the Nazis, and its provenance only recently came to light after they made investigations into the issue.

 

Thousands of artworks looted by the Nazis across Europe wound up in French museums after the allies defeated Nazi Germany in 1945. Though many have been returned, French authorities have stepped up efforts in recent years to find homes for the scores that remain unclaimed.

 

To read more see:

https://www.theguardian.com/artanddesign/2021/mar/16/france-to-return-klimt-painting-looted-by-the-nazis-in-1938

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


ViewMate translation request - Russian #russia #translation

Alice
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It
is on ViewMate at the following address ...

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92665.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Alice Riley, Ipswich, Suffolk UK


ViewMate translation request - Polish #translation

Avi Bitron
 

I would appreciate a translation of the Polish text . It is on ViewMate at the following address:
 
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92681
 
 
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Avi Chari
 
 


ViewMate translation request - Russian #russia #translation

Dennis Triglia
 

Good afternoon,
 
I have posted 2 vital records in Russian (from Poland) for which I need a partial translation.  They may be seen on ViewMate at the following address...
 
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72586
 
 -This is a birth document from Dzialyn around 1880 for a possible ancestor of mine, transcribed in Russian. Could anyone please help me to ascertain:

1) date and year of birth
2) parents' names and ages (if stated)
3) first name of child

Thank you very much for your time.
 
AND on ViewMate at the following address...
 
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72587
 
 -This is a birth document (Act 15) from Dzialyn around 1880 for a possible ancestor of mine, transcribed in Russian. Could anyone please help me to ascertain:

1) date and year of birth
2) parents' names and ages (if stated)
3) first name of child (Jan Gurtowski???)
 
Thank you very much for any help that you may be able to provide.  I truly appreciate your effort.

Please respond using the online ViewMate forms.

Thank you so much,
Dennis Triglia
 


ViewMate translation request-Polish #translation

Mail5555
 



I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92709
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Marleen Grabowsky


ViewMate translation request - Polish #translation

Avi Bitron
 

 
 
 
I would appreciate a translation of the Polish text . It is on ViewMate at the following address:
 
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92680
 
 
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Avi Chari
 
 


Viewmate translation verification request - Russian and Hebrew / Yiddish #yiddish #translation #ukraine

alan moskowitz
 

I've posted a 1908 marriage record of my grandparents that is written in Russian and in Hebrew or Yiddish, for which I need the translation checked for completeness and correctness.  I need every possible clue that this record has to offer.  Because it is handwritten and some parts of it might be a bit difficult to read, I am also posting 3 separate links of enlargements.   These are for marriage number 34, on the left facing page.  The translation posted on Viewmate was derived from the Russian language (not from the Hebrew) and originated from the Ukrainian Archives.  The full document, is on ViewMate at the following address ...

The enlargements of the same document are adjacent in viewmate, and are at these addresses:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92674
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92675
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92676

Please respond via the form provided for the master ViewMate image (VM92673) and not on the enlargements, unless you think it is necessary.  The enlargements are just sections taken from top to bottom, in numerical order. 
Thank you very much.

Alan Moskowitz

 


ViewMate translation request - Russian census #ukraine #translation

Joe Lewis
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92695
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.  

The image is from a census listing from Belilovka from 1858.  I have been told that Line 89-2 on both pages relate to the Rubinsky family, who might be my relatives.  
Thank you very much.

Joe Lewis
Los Angeles
Researching LEWINSKI, WOLINKSKY, SCHACHNOFSKY, RUBINSKY - all from the Ukraine


ViewMate translation request - Polish #translation

Dennis Triglia
 

Good afternoon,
 
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
ViewMate - Image 92671 - Translation - Polish - Poland - Warszawa - Wilinska Ramocka Cyzkowska Maslowska Bor - 1825
 
 
 
  I am having a really difficult time with translating this death document for Konstancja Wilińska from Warsaw. A marginal note recorded by the person who digitized this record states "72 lata zd. Wilińska z Kaliskiego l v Ramocka wdowa syn Bonifacy Ramocki córki Julianna z. Cyzkowska i Agnieszka z. Masłowska." I assume this means that her maiden name was Wilińska and that she died at age 72 and may have been born in Kalisz. Here are some of my questions...please forgive my naivite...Are Julianna and Agnieszka the daughters or sisters of Konstancja? Are Czykowska and Masłowska their married names or do they have different surnames because Konstancja had two other husbands with those surnames plus a Borkowski and a Ramocki? I am so confused. I would certainly appreciate a full translation of the document with as much information as can be found translated. If not, I would be happy if anyone can just answer the questions I have posed. Thank you and bless you.
 
Thank you very much for any help that you may be able to provide.  I truly appreciate your effort.

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so much,
Dennis Triglia


ViewMate translation request - Russian #russia #translation

Dennis Triglia
 

Good afternoon,
 
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
 
 
 
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
 
 Attached is a marriage record dated 1897 between Aleksander Dziubani and Wanda Franciszka Ratajska in Lodz. I am mainly concerned with knowing whether both Aleksander and Wanda Franciszka were married (to other people) before and that this may be their second marriage. If this document gives surnames of any previous marriage, please let me know too. What I am specifically trying to determine is whether Aleksander had ever married a Jozefa Sosnowska. Any details like dates and ages (especially for Aleksander) would also be appreciated. Thank you so very much for any assistance you may be able to provide.
 
Thank you very much for any help that you may be able to provide.  I truly appreciate your effort.

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so much,
Dennis Triglia


rabbi jacob berlinger need translate names and numbers to hebrew #germany #translation

ירוחם צבי קינסטליך
 

hello everybody.i need translate the names and numbers to hebrew for that record.thanks a lot.
yerucham zvi kinstlich bnei barak israel.
kinstlich123@...

MODERATOR NOTE: Please reply privately


Re: Why Various Spellings of A Family Name #names

Sally Bruckheimer <sallybruc@...>
 

"My great-grandfather's surname was Hoffert. However, looking at records for his newly discovered siblings show various spellings of the surname, Hoffort and Hoffart. Given they all lived in NYC, I am curious if anyone has ever heard WHY this happened."

My second rule of genealogy is that spelling doesn't count. People, up into the 20th century spelled what they heard, and immigrants couldn't spell English, even if they thought one spelling was right. My grandmother's birth record in NYC had her mother's maiden name Livingston - but it was Löwenstein; say it with a German accent and listen with an English ear, you get Livingston. You have to consider all the variants of your surname when you search, so use 'Sounds Like' or wild cards whenever you can. Soundex was made because of this as well.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ


Viewmate Polish translation-Selzer Grünberg #poland #translation

Milton Koch
 



I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92666
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Milton Koch
SELTZER-Trembowla
 


ViewMate translation request - Polish #translation

sylvia.kesbi@...
 

Bonjour

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM91657
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Best regards,
Sylvia KESBI-HERSZBAJN
Paris
FRANCE