Date   

DISNA RESEARCH GROUP ANNOUNCEMENT #lithuania

Josie Barnett
 

We are pleased to announce that the Disna Uzezd Research Nexo Website has
now been officially launched and members have been invited to join the
website. So far we have on the site translations of the records,
including the latest Leonpol 1834 Revision List.

Members of the group who have not received my invitation, possibly
because their computers rejected it as spam, should be in contact with
me privately.

The Disna Research Group covers the following towns:

Bildziugi, Disna, Druya, Germanovichi, Glubokoye, Golubicy, Leonpol,
Luzhek, Plisa, Postovy and Sharkovschina.

If your family research covers these towns, then you should consider
joining the Group in order to expand and strengthen the work in the
continued translation of vital records, which will be of benefit not
only for us all, but for coming generations.

The cost of membership is $100 and can be made thru www.litvaksig.org
http://www.litvaksig.org/contribute this can either be made, in one
lump or in payments if necessary.

Please contact me for any further information

Josie Barnett
hedakal@...


Lithuania SIG #Lithuania DISNA RESEARCH GROUP ANNOUNCEMENT #lithuania

Josie Barnett
 

We are pleased to announce that the Disna Uzezd Research Nexo Website has
now been officially launched and members have been invited to join the
website. So far we have on the site translations of the records,
including the latest Leonpol 1834 Revision List.

Members of the group who have not received my invitation, possibly
because their computers rejected it as spam, should be in contact with
me privately.

The Disna Research Group covers the following towns:

Bildziugi, Disna, Druya, Germanovichi, Glubokoye, Golubicy, Leonpol,
Luzhek, Plisa, Postovy and Sharkovschina.

If your family research covers these towns, then you should consider
joining the Group in order to expand and strengthen the work in the
continued translation of vital records, which will be of benefit not
only for us all, but for coming generations.

The cost of membership is $100 and can be made thru www.litvaksig.org
http://www.litvaksig.org/contribute this can either be made, in one
lump or in payments if necessary.

Please contact me for any further information

Josie Barnett
hedakal@...


Lututow, Poland #poland

Roni S. Liebowitz
 

I am very pleased to announce that the Lututow (province of
Wielun) chapter in the Pinkas Hakehillot (Encyclopedia of
Jewish Communities in Poland, Volume I, pages 146-148) has
been translated into English. It is on-line on the Yizkor
Book website on JewishGen. To get there directly go to:
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_poland/pol1_00146.html

Many thanks to translator Tami Rosenfeld, Dorothy Clark for
helping arrange this, and editors Dorothy Clark and Jerry
Liebowitz.

Special thanks to Lance Ackerfeld for his outstanding
contribution, guidance, and patience as Yizkor Book Project
Manager.

Regards,
Roni Seibel Liebowitz


JRI Poland #Poland Lututow, Poland #poland

Roni S. Liebowitz
 

I am very pleased to announce that the Lututow (province of
Wielun) chapter in the Pinkas Hakehillot (Encyclopedia of
Jewish Communities in Poland, Volume I, pages 146-148) has
been translated into English. It is on-line on the Yizkor
Book website on JewishGen. To get there directly go to:
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_poland/pol1_00146.html

Many thanks to translator Tami Rosenfeld, Dorothy Clark for
helping arrange this, and editors Dorothy Clark and Jerry
Liebowitz.

Special thanks to Lance Ackerfeld for his outstanding
contribution, guidance, and patience as Yizkor Book Project
Manager.

Regards,
Roni Seibel Liebowitz


Sznycers Poreba-Kielce voter lists #poland

Connie Schneider
 

Kielce voter lists: Sznycer, Wielunski families in Poreba & Zawiercie

The Sznycer family had only 2 or 4 survivors >from the shetls
above. I have been trying to locate information of death of Feigla
(Fela) nee Wielunski Sznycer, her son-born appx 1929, and her mother
M. Wielunski . They are mother, brother and grandmother to Dworja(nee
Sznycer) Lang (1925-2005), a slave laborer in Parshnitz and
survivor.The family owned a small grocery in Poreba (prior to WWII)
and appear in the business listings prior to the war. Any help would
be appreciated.

ConnieSchneider

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately with family information.
Suggestions of research methods or resources may be shared with
the list.


JRI Poland #Poland Sznycers Poreba-Kielce voter lists #poland

Connie Schneider
 

Kielce voter lists: Sznycer, Wielunski families in Poreba & Zawiercie

The Sznycer family had only 2 or 4 survivors >from the shetls
above. I have been trying to locate information of death of Feigla
(Fela) nee Wielunski Sznycer, her son-born appx 1929, and her mother
M. Wielunski . They are mother, brother and grandmother to Dworja(nee
Sznycer) Lang (1925-2005), a slave laborer in Parshnitz and
survivor.The family owned a small grocery in Poreba (prior to WWII)
and appear in the business listings prior to the war. Any help would
be appreciated.

ConnieSchneider

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately with family information.
Suggestions of research methods or resources may be shared with
the list.


Re: Riga (Germany as country of origin) #general

erbush@...
 

I remember as a child growing up in Los Angeles, my grandmother Sophie
(a very stoic woman) was always so adament that they were "German"
presumably because she and her older siblings were born in Riga or
Libau ("Kurland" or "Germany") on the US census). I remember the
phrase "high German" being tossed about. The interesting thing is,
both of her parents and her older siblings were born in Plunge,
Lithuania, where the REST family had reportedly lived since the mid
1600s or early 1700s. They did not move to Riga until 1882 or
thereabouts.

Elaine Bush
Pleasant Hill, CA USA
MODERATOR NOTE: Please continue privately.

Researching: REST, PAS, BASSMAN, BER, KIRSNER, KATZ, KURZON (Plunge,
Kretinga, Luoke, Riga, Liepaja, SAfrica, Argentina) ; BLUSHINSKY
(Moletai, Nemincine, Shirvintz, Postavy); SHANIN / SHEININ, FRUMOV
(Ukraine, Belarus)
erbush@...
http://elainebush.tribalpages.com


Latvia SIG #Latvia Re: Riga (Germany as country of origin) #latvia

erbush@...
 

I remember as a child growing up in Los Angeles, my grandmother Sophie
(a very stoic woman) was always so adament that they were "German"
presumably because she and her older siblings were born in Riga or
Libau ("Kurland" or "Germany") on the US census). I remember the
phrase "high German" being tossed about. The interesting thing is,
both of her parents and her older siblings were born in Plunge,
Lithuania, where the REST family had reportedly lived since the mid
1600s or early 1700s. They did not move to Riga until 1882 or
thereabouts.

Elaine Bush
Pleasant Hill, CA USA
MODERATOR NOTE: Please continue privately.

Researching: REST, PAS, BASSMAN, BER, KIRSNER, KATZ, KURZON (Plunge,
Kretinga, Luoke, Riga, Liepaja, SAfrica, Argentina) ; BLUSHINSKY
(Moletai, Nemincine, Shirvintz, Postavy); SHANIN / SHEININ, FRUMOV
(Ukraine, Belarus)
erbush@...
http://elainebush.tribalpages.com


Re: STOPNICE INFO / Kielce-Radom (K-R SIG Journal) #poland

Stanley Diamond
 

In reply to Ann Linder's two posts, please note the following:

As per the announcement on the JRI-Poland and JewishGen mailing
lists on 25th September, please note:

* The K-R SIG web pages have now been integrated into the JRI-Poland
website and all information related to the K-R SIG data is now
available through a thumbnail link at the bottom of the JRI-Poland home
page at www.jri-poland.org

* All editions of the K-R SIG Journal have been scanned and are now
online on the JRI-Poland web site. These journals may be freely
downloaded as searchable PDF files.

JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt Organization
under Section 501(c)(3) of the U.S. Internal Revenue Code. Under
special arrangement, the JRI-Poland web site <www.jri-poland.org>,
mailing list, and database are hosted by JewishGen. JRI-Poland
data is displayed on JewishGen for the benefit of researchers and
through contractual agreement.

Stanley Diamond
Excecutive Director, Jewish Records Indexing - Poland
www.jri-poland.org

---- Original Message ----
From: Ann Linder <annlinder2009@...>
To: JRI-Poland <jri-pl@...>
Sent: Mon, Oct 26, 2009 5:06 pm
Subject: [jri-pl] STOPNICE INFO

can anyone advise how I can find/obtain the following?

from jewishgen.org:
Kielce-Radom SIG Journal Volume V, Number 2: Special section on
Stopnica. The focus of several pieces in this issue is the town of
Stopnica ("Stabnitz", in Yiddish), in southeastern Kielce gubernia.
There has been no Yizkor Book published for Stopnica, and no extant
vital records before 1875. But we have pulled together several diverse
articles about Stopnica, translated >from Hebrew, Yiddish, and Polish:

* A translation of the Stopnica article >from Yad Vashem's
Hebrew-language Pinkas HaKehillot, ["Encyclopaedia of Jewish
Communities"], Polen, Volume VII (Jerusalem: Yad Vashem, 1999).
The article is by Daniel Blatman, and was translated by Manuel Silver.

* Alek Silver's "Memorial Anniversary for a Jewish Town in Poland",
from the Yiddish magazine Der Onheib (Number 21, 1992), translated
by Mark Froimowitz;

* A recollection of the extermination of the Jews of Stopnica, as told
by a Polish witness, >from Kartki z przeszlosci ruchu ludowego w
bylym powiecie stopnickim [Pages on the History of the Peasant
Movement in the former Stopnica county] (Warszawa, 1965), by
Franciszek Faliszewski, translated >from Polish by Halina Brown.

* A transcription of the 1929 Business Directory entries for Stopnica,
from Ksiega Adresowa Polski (Wraz z w.m. Gdanskiem) dla Handlu,
Przemyslu Rzemiosl i Rolnictwa.

--
Ann Linder
Florida USA
Researching
In Sosnowice: WENGER, WEGIER var.
In Stopnice & Nowe Korczyn: KAMIENIARZ , SZTEREN, FRYDMAN, ZYLBERBERG,
SILBERBERG, ROTENBERG, NOZYC
In UK: KAMINASH, LEVI, LEVY, KINSLER, KINCLER




----------original message-----------------
[jri-pl] Index of Voter Lists: Stopnice
From: Ann Linder <annlinder2009@...>
annlinder2009@... To: JRI-Poland <jri-pl@...>
Date: Tue, Oct 27, 2009 1:08 am

I saw this on the jewishgen.org website and wondered how I could get
access to it. Can someone advise?
I am interested in Stopnice and Nowy Korczyn. Thanks.

Kielce-Radom SIG Journal
Contents of Volume One (1997)
Fourth Issue:
Index of all surnames >from voter lists and Yizkor books >from the four
eastern districts of Kielce gubernia: Kielce, Jedrzejow, Pinczow and
Stopnica. Compiled by Alexander Beider, nearly three thousand surnames
are given, along with their sources: specific Yizkor books, and the
number of voters with that surname in each district.

Major towns included in these districts are: Bodzentyn, Busko-Zdroj,
Checiny, Chmielnik, Daleszyce, Dzialoszyce, Jedrzejow, Kazimierza
Wielka, Kielce, Koszyce, Kurozweki, Lopuszno, Malogoszcz, Nowy Korczyn,
Pacanow, Pierzchnica, Pinczow, Piotrkowice, Sedziszow, Skalbmierz,
Slupia, Sobkow, Stopnica, Suchedniow, Szydlow, Wislica, and Wodzislaw.


JRI Poland #Poland Fwd: Re: STOPNICE INFO / Kielce-Radom (K-R SIG Journal) #poland

Stanley Diamond
 

In reply to Ann Linder's two posts, please note the following:

As per the announcement on the JRI-Poland and JewishGen mailing
lists on 25th September, please note:

* The K-R SIG web pages have now been integrated into the JRI-Poland
website and all information related to the K-R SIG data is now
available through a thumbnail link at the bottom of the JRI-Poland home
page at www.jri-poland.org

* All editions of the K-R SIG Journal have been scanned and are now
online on the JRI-Poland web site. These journals may be freely
downloaded as searchable PDF files.

JRI-Poland is an independent non-profit tax-exempt Organization
under Section 501(c)(3) of the U.S. Internal Revenue Code. Under
special arrangement, the JRI-Poland web site <www.jri-poland.org>,
mailing list, and database are hosted by JewishGen. JRI-Poland
data is displayed on JewishGen for the benefit of researchers and
through contractual agreement.

Stanley Diamond
Excecutive Director, Jewish Records Indexing - Poland
www.jri-poland.org

---- Original Message ----
From: Ann Linder <annlinder2009@...>
To: JRI-Poland <jri-pl@...>
Sent: Mon, Oct 26, 2009 5:06 pm
Subject: [jri-pl] STOPNICE INFO

can anyone advise how I can find/obtain the following?

from jewishgen.org:
Kielce-Radom SIG Journal Volume V, Number 2: Special section on
Stopnica. The focus of several pieces in this issue is the town of
Stopnica ("Stabnitz", in Yiddish), in southeastern Kielce gubernia.
There has been no Yizkor Book published for Stopnica, and no extant
vital records before 1875. But we have pulled together several diverse
articles about Stopnica, translated >from Hebrew, Yiddish, and Polish:

* A translation of the Stopnica article >from Yad Vashem's
Hebrew-language Pinkas HaKehillot, ["Encyclopaedia of Jewish
Communities"], Polen, Volume VII (Jerusalem: Yad Vashem, 1999).
The article is by Daniel Blatman, and was translated by Manuel Silver.

* Alek Silver's "Memorial Anniversary for a Jewish Town in Poland",
from the Yiddish magazine Der Onheib (Number 21, 1992), translated
by Mark Froimowitz;

* A recollection of the extermination of the Jews of Stopnica, as told
by a Polish witness, >from Kartki z przeszlosci ruchu ludowego w
bylym powiecie stopnickim [Pages on the History of the Peasant
Movement in the former Stopnica county] (Warszawa, 1965), by
Franciszek Faliszewski, translated >from Polish by Halina Brown.

* A transcription of the 1929 Business Directory entries for Stopnica,
from Ksiega Adresowa Polski (Wraz z w.m. Gdanskiem) dla Handlu,
Przemyslu Rzemiosl i Rolnictwa.

--
Ann Linder
Florida USA
Researching
In Sosnowice: WENGER, WEGIER var.
In Stopnice & Nowe Korczyn: KAMIENIARZ , SZTEREN, FRYDMAN, ZYLBERBERG,
SILBERBERG, ROTENBERG, NOZYC
In UK: KAMINASH, LEVI, LEVY, KINSLER, KINCLER




----------original message-----------------
[jri-pl] Index of Voter Lists: Stopnice
From: Ann Linder <annlinder2009@...>
annlinder2009@... To: JRI-Poland <jri-pl@...>
Date: Tue, Oct 27, 2009 1:08 am

I saw this on the jewishgen.org website and wondered how I could get
access to it. Can someone advise?
I am interested in Stopnice and Nowy Korczyn. Thanks.

Kielce-Radom SIG Journal
Contents of Volume One (1997)
Fourth Issue:
Index of all surnames >from voter lists and Yizkor books >from the four
eastern districts of Kielce gubernia: Kielce, Jedrzejow, Pinczow and
Stopnica. Compiled by Alexander Beider, nearly three thousand surnames
are given, along with their sources: specific Yizkor books, and the
number of voters with that surname in each district.

Major towns included in these districts are: Bodzentyn, Busko-Zdroj,
Checiny, Chmielnik, Daleszyce, Dzialoszyce, Jedrzejow, Kazimierza
Wielka, Kielce, Koszyce, Kurozweki, Lopuszno, Malogoszcz, Nowy Korczyn,
Pacanow, Pierzchnica, Pinczow, Piotrkowice, Sedziszow, Skalbmierz,
Slupia, Sobkow, Stopnica, Suchedniow, Szydlow, Wislica, and Wodzislaw.


Yiddish to English translation needed #poland

Janis Quaile <jfquaile166@...>
 

Hi,

I have posted an item on viewmate that requires translation from
Yiddish. It is the back of a photo taken at the turn of the last
century and is of two adults and one child.

The people are related......but we do not know their names.

The Yiddish is on the back of the photo and not the best quality, but
ANY assistance will be greatly appreciated.

The link is http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=13802

Thank you,

Janis Quaile
Philadelphia, PA USA

Researching Brody, Braude(a), Szmigelski, Kasanofsky, Kholmetzsky,
Smagarinsky, Smogarinsky

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Yiddish to English translation needed #poland

Janis Quaile <jfquaile166@...>
 

Hi,

I have posted an item on viewmate that requires translation from
Yiddish. It is the back of a photo taken at the turn of the last
century and is of two adults and one child.

The people are related......but we do not know their names.

The Yiddish is on the back of the photo and not the best quality, but
ANY assistance will be greatly appreciated.

The link is http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=13802

Thank you,

Janis Quaile
Philadelphia, PA USA

Researching Brody, Braude(a), Szmigelski, Kasanofsky, Kholmetzsky,
Smagarinsky, Smogarinsky

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


Lututow, Poland #lodz #poland

Roni S. Liebowitz
 

I am very pleased to announce that the Lututow (province of
Wielun) chapter in the Pinkas Hakehillot (Encyclopedia of
Jewish Communities in Poland, Volume I, pages 146-148) has
been translated into English. It is on-line on the Yizkor
Book website on JewishGen. To get there directly go to:
www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_poland/pol1_00146.html

Many thanks to translator Tami Rosenfeld, Dorothy Clark for
helping arrange this, and editors Dorothy Clark and Jerry
Liebowitz.

Special thanks to Lance Ackerfeld for his outstanding
contribution, guidance, and patience as Yizkor Book Project
Manager.

Regards,
Roni Seibel Liebowitz


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Lututow, Poland #lodz #poland

Roni S. Liebowitz
 

I am very pleased to announce that the Lututow (province of
Wielun) chapter in the Pinkas Hakehillot (Encyclopedia of
Jewish Communities in Poland, Volume I, pages 146-148) has
been translated into English. It is on-line on the Yizkor
Book website on JewishGen. To get there directly go to:
www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_poland/pol1_00146.html

Many thanks to translator Tami Rosenfeld, Dorothy Clark for
helping arrange this, and editors Dorothy Clark and Jerry
Liebowitz.

Special thanks to Lance Ackerfeld for his outstanding
contribution, guidance, and patience as Yizkor Book Project
Manager.

Regards,
Roni Seibel Liebowitz


Re: "Chick" as male nickname #general

Joseph Hirschfield
 

"Chick" Corea (real name Armando- b. 1941) is a Grammy award-winning jazz pianist.
No idea where his nickname came from, but he is not Jewish.

Joseph Hirschfield
Portage MI
HIRSZFELD, HIRSCHFELD, BUKSBAUM, BUCHSBAUM, LINDENBAUM-Skwarzawa, Sielec Bienkow,
Glinyany, Jaryczow Nowy-GALICIA MINOWITZKI, MINOFF, MINOWICKI, TOBIASZ-Brest
Litovsk, Wysokie Litovsk-BELARUS

otoe@... writes:
I did know a man who called himself Chick (presumably a nickname). It has been
over 30 years and I don't remember if he was Jewish.

Brian Appel wrote:
Out of curiosity, I'm wondering if anybody has ever heard of the nickname "Chick"
for a Jewish male? I ask, because my great grandfather, Joshua LEVIN, was known
to friends and family as "Chick" and I'm wondering if anybody can think of why?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: "Chick" as male nickname #general

Joseph Hirschfield
 

"Chick" Corea (real name Armando- b. 1941) is a Grammy award-winning jazz pianist.
No idea where his nickname came from, but he is not Jewish.

Joseph Hirschfield
Portage MI
HIRSZFELD, HIRSCHFELD, BUKSBAUM, BUCHSBAUM, LINDENBAUM-Skwarzawa, Sielec Bienkow,
Glinyany, Jaryczow Nowy-GALICIA MINOWITZKI, MINOFF, MINOWICKI, TOBIASZ-Brest
Litovsk, Wysokie Litovsk-BELARUS

otoe@... writes:
I did know a man who called himself Chick (presumably a nickname). It has been
over 30 years and I don't remember if he was Jewish.

Brian Appel wrote:
Out of curiosity, I'm wondering if anybody has ever heard of the nickname "Chick"
for a Jewish male? I ask, because my great grandfather, Joshua LEVIN, was known
to friends and family as "Chick" and I'm wondering if anybody can think of why?


Update - A Town called "Groduv" #general

Ittai Hershman
 

Following up on my query of 19 October regarding a 1921 death record in Wiesbaden
DE stating that a relative was born in "Groduv" circa 1860, a number of readers
suggested that the "Groduv" was Grodno.

One reader even did some analysis of the Ellis Island database, and wrote me as
follows: "I took a close look at the EIDB manifests, and there are quite a few
entries for "Groduv", it shows some entries which give the Town and Guburnia as
"Groduv". That makes my suspect Grodno. This town name seems to only be used up
until about 1910 - it seems suspicious to me that people >from there stopped
immigrating after 1910. I found GRODNV (24), GRODUV (114), GRODNU (1), GRODNO
(many, many). If you look at the manifests for GRODNO you can see some of the
problems with the last two letters being mistaken between n,u,v,o."

Buttressing this analysis, an earlier document regarding this relative >from 1916,
which has just come to light, states her birth place as "Grodno" (and also
indicating: a) her full birth date; and, b) that her daughter was born in Bialystok
making it unlikely the "Grodno" reference is to the Gubernia rather than a town
name).

That said, "Groduv" may be worthy of some more formal notation in JewishGen or
JRI-Poland given the number of references in the EIDB -- i.e. this is not just "a
sample of one".

Ittai Hershman


JewishGen Discussion Group #JewishGen Update - A Town called "Groduv" #general

Ittai Hershman
 

Following up on my query of 19 October regarding a 1921 death record in Wiesbaden
DE stating that a relative was born in "Groduv" circa 1860, a number of readers
suggested that the "Groduv" was Grodno.

One reader even did some analysis of the Ellis Island database, and wrote me as
follows: "I took a close look at the EIDB manifests, and there are quite a few
entries for "Groduv", it shows some entries which give the Town and Guburnia as
"Groduv". That makes my suspect Grodno. This town name seems to only be used up
until about 1910 - it seems suspicious to me that people >from there stopped
immigrating after 1910. I found GRODNV (24), GRODUV (114), GRODNU (1), GRODNO
(many, many). If you look at the manifests for GRODNO you can see some of the
problems with the last two letters being mistaken between n,u,v,o."

Buttressing this analysis, an earlier document regarding this relative >from 1916,
which has just come to light, states her birth place as "Grodno" (and also
indicating: a) her full birth date; and, b) that her daughter was born in Bialystok
making it unlikely the "Grodno" reference is to the Gubernia rather than a town
name).

That said, "Groduv" may be worthy of some more formal notation in JewishGen or
JRI-Poland given the number of references in the EIDB -- i.e. this is not just "a
sample of one".

Ittai Hershman


Re: HaKohen #general

Stephen Esrati <steve@...>
 

I make an issue about this name in my book, "The Tenth Prayer: A Novel of Israel."
One of my characters is Yevgenia Maximovna Koganova, daughter of Maxim Koganov, who
once stood atop Lenin's Tomb with Stalin before being purged. Genia is smuggled out
of the Soviet Union and joins her uncle, Moshe HaCohen in a kibbutz. The Kibbutz
wants her to change her name to the Hebrew HaCohen, but Moshe resists, saying the
old name will help find Genia's mother. When Genia marries, she becomes Genia
Bruckmann, because the Bruckmann family doesn't believe in the wholesale changing
of names.

My own name was Stefan Hermann Hirsch until the day in 19935 that I became a
Palestinian citizen and British subject. >from that date, I became Gidon Esrati.

Stephen G. Esrati
Dayton, OH 45410


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: HaKohen #general

Stephen Esrati <steve@...>
 

I make an issue about this name in my book, "The Tenth Prayer: A Novel of Israel."
One of my characters is Yevgenia Maximovna Koganova, daughter of Maxim Koganov, who
once stood atop Lenin's Tomb with Stalin before being purged. Genia is smuggled out
of the Soviet Union and joins her uncle, Moshe HaCohen in a kibbutz. The Kibbutz
wants her to change her name to the Hebrew HaCohen, but Moshe resists, saying the
old name will help find Genia's mother. When Genia marries, she becomes Genia
Bruckmann, because the Bruckmann family doesn't believe in the wholesale changing
of names.

My own name was Stefan Hermann Hirsch until the day in 19935 that I became a
Palestinian citizen and British subject. >from that date, I became Gidon Esrati.

Stephen G. Esrati
Dayton, OH 45410